AL-KO R 7-63.8 A Comfort Ride-On Lawnmower Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

493401_a 107
Preklad originálneho návodu na použitie
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE
Obsah
1 O tomto návode na použitie..................... 107
1.1 Symboly na titulnej strane ..................107
1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slo-
vá .......................................................107
2 Popis výrobku .......................................... 108
2.1 Používanie na určený účel .................108
2.2 Symboly na zariadení.........................108
2.3 Prehľad výrobku (01).......................... 108
3 Bezpečnostné pokyny.............................. 109
3.1 Obsluha.............................................. 109
3.2 Bezpečnosť osôb, zvierat a vecných
hodnôt ................................................109
3.3 Manipulácia s benzínom a olejom...... 110
4 Uvedenie do prevádzky ........................... 110
4.1 Kontrola všeobecného stavu motora..110
4.2 Naplnenie prevádzkových látok .........110
4.2.1 Nalievanie motorového oleja
( 02) ............................................. 111
4.2.2 Kontrola hladiny oleja (02)........... 111
4.2.3 Nalievanie benzínu ...................... 111
5 Prevádzkovanie motora ........................... 112
5.1 Naštartovanie a vypnutie motora .......112
6 Oprava ..................................................... 113
7 Údržba a starostlivosť.............................. 113
7.1 Výmena vzduchového filtra (03)......... 113
7.2 Výmena oleja (06) ..............................113
7.3 Čistenie motora a tlmiča hluku (07).... 114
7.4 Čistenie vzduchového filtra (08)......... 114
7.5 Údržba zapaľovacej sviečky (09) ....... 114
7.6 Nastavenia karburátora...................... 115
7.7 Plán údržby ........................................115
8 Pomoc pri poruchách............................... 116
9 Preprava .................................................. 117
10 Skladovanie ............................................. 117
11 Likvidácia................................................. 118
12 Technické údaje....................................... 118
13 Náhradné diely ..........................................118
14 Zákaznícky servis......................................118
15 Záruka .......................................................118
1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE
U nemeckej verzie sa jedná o originálny ná-
vod na použitie. Všetky ostatné jazykové ver-
zie sú preklady originálneho návodu na pou-
žitie.
Tento návod na obsluhu uschovajte vždy tak,
aby ste si ho mohli prečítať, keď budete po-
trebovať nejakú informáciu o produkte.
Produkt odovzdajte ďalším osobám len spolu
s týmto návodom na obsluhu.
Prečítajte si a dbajte na bezpečnostné a vý-
stražné pokyny v tomto návode na použitie.
Dodržujte priložený návod na obsluhu prístro-
ja.
1.1 Symboly na titulnej strane
Symbol Význam
Je bezpodmienečne potrebné, aby
ste si pred uvedením zariadenia do
prevádzky starostlivo prečítali tento
návod na použitie. Je to predpoklad
pre bezpečnú prácu a bezporucho-
vé zaobchádzanie.
Návod na použitie
Benzínový prístroj nepoužívajte v
blízkosti otvorených plameňov ale-
bo zdrojov tepla.
1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slová
NEBEZPEČENSTVO!
Upozornenie na bezprostredne hroziacu
nebezpečnú situáciu, ktorá má – v prípa-
de, že sa jej nepredíde – za následok
smrť alebo ťažké zranenie.
SK
108 AL-KO Pro 225
Popis výrobku
VAROVANIE!
Upozornenie na potenciálne hroziacu
nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
mať – v prípade, že sa jej nepredíde –
za následok smrť alebo ťažké zranenie.
POZOR!
Upozornenie na potenciálne hroziacu
nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
mať – v prípade, že sa jej nepredíde –
za následok ľahké alebo stredne ťažké
zranenie.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá by mohla
mať – v prípade, že sa jej nepredíde –
za následok vecné škody.
UPOZORNENIE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-
nosť a zaobchádzanie.
2 POPIS VÝROBKU
V tejto dokumentácii je opísaný spaľovací motor.
Okrem toho ešte zohľadnite návod na obsluhu
záhradného prístroja.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo ohrozenia života
Nebezpečenstvo udusenia jedovatým
oxidom uhoľnatým
Motor štartujte a prevádzkujte vo
voľnom priestranstve.
Prevádzkovanie v uzatvorených
priestoroch je zakázané aj pri otvo-
rených dverách a oknách.
2.1 Používanie na určený účel
Tento spaľovací motor je koncipovaný ako pohon
pre traktory s kosačkou pre súkromné použitie.
Kvôli výfukovým plynom sa smie prevádzkovať
len vo voľnom priestranstve, v žiadnom prípade
vo vnútorných priestoroch. Iné alebo rozsiahlejšie
používanie sa považuje za používanie v rozpore
s určeným účelom.
Tento motor je určený výlučne na použitie v súk-
romnej oblasti. Na každé iné použitie, ako aj na
nedovolené prestavby a nadstavby sa pozerá
ako na použitie v rozpore s účelom a má za ná-
sledok prepadnutie záruky, ako aj stratu zhody
(označenie CE) a odmietnutie akejkoľvek zodpo-
vednosti voči škodám používateľa alebo tretej
osoby zo strany výrobcu.
2.2 Symboly na zariadení
Pozor!
Motory vytvárajú kysličník uhoľnatý,
jedovatý plyn bez zápachu, farby.
Ak sa kysličník uhoľnatý vdýchne,
môže dôjsť k nevoľnosti, bezvedomiu
alebo usmrteniu.
Motor spúšťajte a nechajte bežať vo
voľnom priestranstve.
Motor nespúšťajte alebo nenechávaj-
te bežať v uzavretých priestoroch aj v
prípade, keď sú dvere alebo okná
otvorené.
Pred uvedením do prevádzky si prečí-
tajte návod na použitie!
Palivo a pary paliva sú mimoriadne
ľahko horľavé a výbušné. Pri spúšťaní
motora sa vytvárajú iskry.
Iskry môžu zapáliť horľavé plyny v ich
blízkosti.
Horľavé cudzie telesá, napr. lístie, trá-
va a pod. nevzplanú.
Pozor!
Motory v pohybe vytvárajú teplo. Čas-
ti motora, predovšetkým výfuk, sa ex-
trémne zohrejú.
Zastavte motor a nechajte ho vy-
chladnúť.
Z tlmiča hluku odstráňte nečistoty.
2.3 Prehľad výrobku (01)
Č. Konštrukčná časť
1 Palivová nádrž
2 Držadlo spúšťača
3 Vzduchový filter
4 Karburátor
5 Zapaľovacia sviečka
6 Tlmič hluku
7 Veko plniaceho otvoru oleja s tyčou
na meranie hladiny oleja
493401_a 109
Bezpečnostné pokyny
3 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
NEBEZPEČENSTVO!
Ohrozenie života a nebezpečenstvo
najvážnejších zranení v dôsledku ne-
znalosti bezpečnostných pokynov
Neznalosť bezpečnostných pokynov a
návodu k obsluhe môže spôsobiť naj-
vážnejšie zranenia a dokonca usmrte-
nie.
Pred použitím zariadenia zohľadnite
všetky bezpečnostné pokyny a ná-
vod k obsluhe tohto návodu na pou-
žitie, ako aj návody na použitie, na
ktoré sa poukazuje.
Všetky dodané dokumenty uscho-
vajte pre budúce použitie.
NEBEZPEČENSTVO!
Ohrozenie života z dôvodu otravy
Výfukové plyny motora obsahujú oxid
uhoľnatý, ktorý dokáže človeka usmrtiť v
priebehu niekoľkých minút.
Motor nikdy neprevádzkujte v uzav-
retých priestoroch, ale len vonku.
Nevdychujte výfukové plyny motora.
Ak sa pri používaní tohto prístroja cí-
tite zle, máte závraty alebo sa cítite
byť slabý, vypnite motor. Okamžite
vyhľadajte lekára.
Motor používajte len v technicky bezchybnom
stave.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia neod-
pájajte.
Noste ochranu sluchu.
Pozorne si prečítajte a dodržiavajte pokyny
uvedené v tomto návode na obsluhu a v ná-
vode na obsluhu záhradného traktora, do kto-
rého je tento motor zabudovaný. Naučte sa
rýchlo odstaviť motor.
Nepoužívajte štartovacie spreje alebo podob-
né produkty.
3.1 Obsluha
Mladiství mladší ako 16 rokov alebo osoby,
ktoré nie sú oboznámené s návodom na ob-
sluhu, nesmú motor používať. Zohľadnite
bezpečnostné predpisy týkajúce sa minimál-
neho veku používateľa, eventuálne platné v
danej krajine.
Motor neuvádzajte do prevádzky pod vply-
vom alkoholu, drog alebo liekov.
3.2 Bezpečnosť osôb, zvierat a vecných
hodnôt
Motor používajte len v súlade s jeho určením.
Používanie nezodpovedajúce účelu určenia
môže viesť k zraneniam a vecným škodám.
Používateľ je zodpovedný za nehody s inými
osobami a ich vlastníctvom.
Tretie osoby držte mimo nebezpečnej oblasti.
Motor zapnite len vtedy, keď sa v pracovnom
priestore nenachádzajú žiadne osoby a zvie-
ratá.
Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť od osôb
a zvierat, resp. motor vypnite, ak sú v blíz-
kosti osoby alebo zvieratá.
Prúd výfukových plynov nikdy nenasmerujte
na osoby a zvieratá, ani na zápalné produkty
a predmety.
Nikdy nechytajte mriežku nasávania a vetra-
nia, ak motor beží. Otáčaním dielov zariade-
nia môže dôjsť k zraneniam.
Motor vypnite vždy, keď ho nepotrebujete,
napr. pri zmene pracovného priestoru, počas
údržbárskych a ošetrovacích prác, pri dolie-
vaní zmesi benzín-olej.
Motor neprevádzkujte v zle vetraných pracov-
ných oblastiach (napr. garáž). Výfukové plyny
obsahujú jedovatý oxid uhoľnatý, ako aj iné
škodlivé látky.
Motor v prípade nehody okamžite vypnite,
aby sa zabránilo ďalším zraneniam a vecným
škodám.
Motor nikdy nepoužívajte s opotrebovanými
alebo chybnými dielmi. Opotrebované alebo
chybné diely motora môžu spôsobiť vážne
zranenia.
Používajte iba originálne náhradné diely a
originálne príslušenstvo.
Motor uchovávajte mimo dosahu detí.
Deťom a mladistvým nedovoľte, aby sa hrali
s motorom.
SK
110 AL-KO Pro 225
Uvedenie do prevádzky
3.3 Manipulácia s benzínom a olejom
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru
Kvôli unikajúcej zmesi benzín/olej vzniká
výbušná atmosféra. Vznietenie, výbuch
alebo požiar pri neodbornej manipulácii
s palivom môžu viesť k vážnym porane-
niam alebo k smrti.
Pri manipulácii s benzínom nefajčite.
S benzínom manipulujte len vonku a
nikdy v uzavretých miestnostiach.
Bezpodmienečne dodržujte nižšie
uvedené pravidlá správania sa.
Benzín a olej prepravujte a skladujte výlučne
v na to určených nádobách. Zabezpečte, aby
deti nemali prístup ku skladovanému benzínu
a oleju.
Z dôvodu zamedzenia kontaminácii pôdy
(ochrana životného prostredia) zabezpečte,
aby sa benzín či olej nedostal do pôdy pri
tankovaní. Na tankovanie použite lievik.
Prístroj nikdy netankujte v uzatvorených
miestnostiach. Pri podlahe sa môžu nahro-
madiť benzínové pary a v dôsledku toho mô-
že dojsť k vznieteniu alebo výbuchu.
Vyliaty benzín bezodkladne zotrite z prístroja
aj zo zeme. Textílie, ktoré ste použili na zo-
tretie benzínu, pred ich likvidáciou vysušte na
dobre vetranom mieste. V opačnom prípade
môže dojsť k náhlemu samovznieteniu.
Pri vyliatí benzínu vznikajú benzínové pary.
Prístroj preto neštartujte na rovnakom mies-
te, ale minimálne o 3m ďalej.
Vyhýbajte sa dotyku pokožky s produktmi z
minerálneho oleja. Benzínové pary nevdy-
chujte. Pri tankovaní vždy použite ochranné
rukavice. Pravidelne vymeňte a očistite
ochranný odev.
Dbajte na to, aby sa Váš odev nedostal do
kontaktu s benzínom. Ak sa benzín dostal na
Váš odev, okamžite sa prezlečte.
Prístroj nikdy netankujte, keď je motor zapnu-
tý alebo horúci.
4 UVEDENIE DO PREVÁDZKY
UPOZORNENIE
Pred uvedením do prevádzky:
Vždy vykonajte vizuálnu kontrolu.
Motor sa nesmie používať s uvoľne-
nými, poškodenými alebo opotrebo-
vanými prevádzkovými a/alebo
upevňovacími dielmi.
Bezpodmienečne nalejte olej.
4.1 Kontrola všeobecného stavu motora
1. Na motore skontrolujte nižšie uvedené:
náznaky netesnosti rozvodu oleja alebo
benzínu na plášti a spodku motora
nadmerné znečistenie alebo cudzie pred-
mety
náznaky poškodení
pevné dotiahnutie všetkých skrutiek a
matíc
pevné dosadnutie a prítomnosť všetkých
tienení a krytov
poškodenie a znečistenie vzduchového
filtra
hladina paliva
hladina motorového oleja
2. Zistené nedostatky odstráňte pred uvedením
do prevádzky.
4.2 Naplnenie prevádzkových látok
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo vzniku požiaru a ex-
plózie
Benzín a olej sú veľmi horľavé. Požiar
môže viesť k vážnym zraneniam.
Benzín a olej nalievajte len vo voľ-
nom priestranstve a nie v blízkosti
otvoreného ohňa alebo zdrojov tep-
la.
Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže okam-
žite vymeňte.
Zátku nádrže vždy pevne zatvorte.
Ak vytiekol benzín:
Neštartujte motor.
Vyhýbajte sa pokusom o zapaľovanie.
Záhradný traktor a motor očistite.
Vyliate palivo môže spôsobiť poškodenie
plastových dielov. Palivo okamžite utrite.
493401_a 111
Uvedenie do prevádzky
Záruka sa nevzťahuje na poškodenia
plastových dielov spôsobené palivom.
4.2.1 Nalievanie motorového oleja ( 02)
Odporúčania k oleju
Motorový olej je rozhodujúci faktor pre výkon a ži-
votnosť motora.
Používajte detergentný motorový olej, ktorý
spĺňa požiadavky pre servisnú triedu API SE
a SF.
Skontrolujte servisnú etiketu API na olejovej
nádrži, aby ste sa uistili, že tam sú uvedené
písmená SE alebo SF.
Viskóznu triedu SAE zvoľte podľa nižšie uve-
denej tabuľky:
Teplotný
rozsah
Viskózna trieda SAE
+5 – +35°C SAE30 (jednoúčelový letný olej)
-15 – +5°C 10W-30 (viacúčelový olej)
-25 – +35°C 10W-30 (syntetický viacúčelový
olej)
Použitie viacúčelových olejov pri vysokých
teplotách môže viesť k zvýšeniu opotrebenia.
Preto častejšie kontrolujte hladinu oleja.
Nezmiešajte oleje rôznych druhov a s rôzny-
mi vlastnosťami.
POZOR!
Nebezpečenstvo poškodenia motora
Používanie oleja SAE 30 (jednoúčelový
letný olej) pri teplotách pod +5°C môže
viesť k poškodeniu motora kvôli nedo-
statočnému mazaniu.
Používajte výlučne odporúčaný mo-
torový olej.
Nalievanie oleja
UPOZORNENIE
Do motora AL-KO Pro 225 je možné na-
liať maximálne 0,5l oleja.
UPOZORNENIE
Olej nenalievajte nad označenie MAX.
Príliš veľa oleja vedie k:
dymu vo výfukových plynoch
znečisteniu zapaľovacej sviečky ale-
bo vzduchového filtra
Ak sa v motore nenachádza žiadny olej:
1. Motorový olej nalejte do vhodnej nádoby.
2. Vykrúťte tyč na meranie hladiny oleja (02/1) z
otvoru na nalievanie oleja (02/2).
3. Olej nalejte pomaly a po malých množstvách
do otvoru na nalievanie oleja. Použite pritom
lievik (nie je súčasťou dodávky motora).
4. Nalievanie oleja viackrát prerušte a skontro-
lujte hladinu oleja. Označenie MAX (02/3) ne-
smie byť prekročené (pozri Kapitola 4.2.2
"Kontrola hladiny oleja (02)", strana111).
5. Zasuňte a dotiahnite tyč na meranie hladiny
oleja.
6. Prípadne vyliaty olej odstráňte.
4.2.2 Kontrola hladiny oleja (02)
POZOR!
Nebezpečenstvo poškodenia motora
Nízka hladina oleja môže spôsobiť po-
škodenia motora.
Pravidelne kontrolujte hladinu oleja.
Ak je hladina oleja nízka, dolejte
olej.
1. Vypnite motor a nechajte ho vychladnúť.
Upozornenie:Motor sa musí nachádzať vo
vodorovnej polohe.
2. Z plniaceho otvoru oleja odstráňte cudzie
predmety.
3. Vykrúťte a utrite tyč na meranie hladiny oleja
(02/1).
4. Tyč na meranie hladiny oleja zasuňte až na
doraz, zakrúťte a následne ju opäť vytiahnite.
Skontrolujte, či sa hladina oleja nachádza
medzi označeniami MIN a MAX.
5. Ak sa hladina oleja nachádza v blízkosti
označenia MIN alebo pod ním: dolejte olej.
6. Zasuňte a dotiahnite tyč na meranie hladiny
oleja.
7. Prípadne vyliaty olej odstráňte.
4.2.3 Nalievanie benzínu
Odporúčania ohľadom benzínu
Používajte čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín
s minimálnym oktánovým číslom 85.
Palivo kupujte v množstvách, ktoré sa dajú
spotrebovať v priebehu 30 dní (Skladovanie).
V žiadnom prípade nepoužívajte benzín s ob-
sahom metanolu.
Do benzínu nepridávajte olej alebo aditíva.
SK
112 AL-KO Pro 225
Prevádzkovanie motora
Nalievanie benzínu
UPOZORNENIE
Pre viac informácií si pozrite návod na
obsluhu záhradného traktora.
5 PREVÁDZKOVANIE MOTORA
NEBEZPEČENSTVO!
Ohrozenie života z dôvodu otravy
Výfukové plyny motora obsahujú oxid
uhoľnatý, ktorý dokáže človeka usmrtiť v
priebehu niekoľkých minút.
Motor nikdy neprevádzkujte v uzav-
retých priestoroch, ale len vonku.
Nevdychujte výfukové plyny motora.
Ak sa počas prevádzky cítite zle,
máte závraty alebo sa cítite byť sla-
bý, vypnite motor. Okamžite vyhľa-
dajte lekára.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo výbuchu
Benzín a olej sú veľmi horľavé.
Nepoužívajte štartovacie spreje ale-
bo podobné produkty.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo popálenia
Motory sú počas prevádzky veľmi horú-
ce!
Počas prevádzky sa nikdy nedotý-
kajte častí motora, hlavne výfuku.
Výfuk, valec a chladiace rebrá ne-
chajte vychladnúť a až potom sa ich
môžete dotknúť.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo v dôsledku otáčajú-
cich sa dielov zariadenia!
Zasiahnutie do otáčajúcich sa dielov za-
riadenia vedie k vážnym zraneniam!
Nikdy nezasahujte do otáčajúcich sa
dielov!
Pred uvedením motora do prevádzky zohľad-
nite návod na obsluhu prístrojov.
Motor spúšťajte a nechajte bežať vo voľnom
priestranstve.
Motor neprevádzkujte v šikmých polohách so
sklonom nad 15°.
Motor spúšťajte len vo vodorovnej polohe.
Stroj nenakláňajte do boku natoľko, aby cez
uzáver nádrže presakovalo palivo.
Skontrolujte hladinu oleja.
Dlhé vlasy noste zviazané a bez ozdôb.
Nenoste voľný odev.
Noste pevnú, protišmykovú obuv.
Nemeňte základné nastavenie motora a ne-
pretáčajte ho.
Pri spúšťaní dodržujte bezpečnú vzdialenosť.
Pred odstránením uzáveru nádrže motor vyp-
nite a nechajte vychladnúť.
Pred kontrolou, čistením alebo prácami na
motore alebo na stroji motor vypnite a stiah-
nite kábel sviečky zapaľovania.
Pred dotykom rebier valca a ochranného kry-
tu počkajte, kým motor dostatočne vychlad-
ne.
Motor nepretáčajte bez zapaľovacej sviečky.
5.1 Naštartovanie a vypnutie motora
UPOZORNENIE
Zohľadnite návod na obsluhu záhradné-
ho traktora!
Pri štartovaní motora dbajte na to, aby boli deak-
tivované všetky prvky pohonu záhradného trakto-
ra, pracovných nástrojov (napr. žací mechaniz-
mus), ako aj súčiastky na vypnutie motora.
Motor spúšťajte len vo vodorovnej polohe.
Pri nižších vonkajších teplotách môžu vznik-
núť problémy pri studenom štarte.
Pri vysokých teplotách sa môžu vyskytnúť
ťažkosti pri teplom štarte kvôli výparom v kar-
burátore alebo v čerpadle.
Druh oleja musí byť vždy prispôsobený pre-
vádzkovým teplotám.
S rastúcou nadmorskou výškou progresívne
klesá maximálny výkon spaľovacieho motora.
Pri rastúcej výške sa preto treba vyhýbať za-
ťaženiu motora a ťažkým prácam.
Regulácia otáčok motora
Otáčky motora sa nastavujú pomocou plynovej
páky na záhradnom traktore:
Zvýšenie počtu otáčok.
Zníženie počtu otáčok.
493401_a 113
Oprava
Studený štart a teplý štart
Pri studenom štarte sa musí použiť sýtič, ktorý sa
po zohriatí motora musí vypnúť. Pri teplom moto-
re použitie sýtiča nie je potrebné.
Zapnutie a vypnutie sýtiča.
6 OPRAVA
VAROVANIE!
Riziko zranenia pre neodborné opra-
vy
Neodborná údržba môže spôsobiť vážne
zranenia a poškodenie prístroja.
Opravy môžu vykonávať len servisy
spoločnosti AL-KO alebo autorizova-
né odborné podniky!
Smú sa používať len originálne náhradné
diely spoločnosti AL-KO.
7 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia
Neúmyselné zapnutie motora môže
viesť k vážnym zraneniam.
Pred nastavovacími, údržbárskymi a
opravárenskými prácami motor vždy
vypnite a zaistite proti opätovnému
zapnutiu.
Pravidelná údržba je nevyhnutná pre bezpeč-
nosť a dodržiavanie výkonnosti.
Dodržte plán údržby.
Pri používaní za ťažkých podmienok je po-
trebná častejšia údržba.
1. Pred všetkými údržbárskymi a čistiacimi prá-
cami: Stiahnite (04/a) konektor zapaľovacej
sviečky (04/1) zo zapaľovacej sviečky (04/2).
2. Údržbárske a čistiace práce uvedené v tomto
odseku vykonávajte podľa plánu údržby.
3. Po dokončení údržbárskych a čistiacich prác:
Nastrčte (05/a) konektor zapaľovacej sviečky
(05/1) na zapaľovaciu sviečku (05/2).
7.1 Výmena vzduchového filtra (03)
UPOZORNENIE
Filter musí byť udržiavaný čistý od
zvyškov trávy a iných znečistení.
Filtračnú vložku nahraďte len origi-
nálnymi náhradnými dielmi.
Motor nikdy nesmie byť prevádzko-
vaný bez správne namontovaného
filtra.
Vzduchový filter čisťte pravidelne. Poškodené
vzduchové filtre vymeňte.
1. Očistite oblasť okolo krytu filtra (03/1).
2. Odkrúťte upínaciu maticu (03/2) krytu filtra a
odstráňte (03/a) kryt filtra.
3. Vytiahnite (03/b) filtrovú vložku (03/3).
4. Skontrolujte stav filtra. Filter musí byť v bez-
chybnom, čistom a plne funkčnom stave. V
opačnom prípade musí byť filter ošetrený ale-
bo nahradený.
5. Vložte filter a opäť namontujte kryt filtra.
7.2 Výmena oleja (06)
Pravidelne kontrolujte stav oleja. Stav oleja kon-
trolujte každých 5 prevádzkových hodín alebo
denne pred naštartovaním motora.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo vzniku požiaru a ex-
plózie
Pre unikajúce palivo vzniká nebezpečná
výbušná zmes benzín/vzduch. Vzniete-
nie, výbuch alebo požiar pri neodbornej
manipulácii s palivom môžu viesť k váž-
nym poraneniam alebo k smrti.
Pred vypustením oleja vyprázdnite
palivovú nádrž.
UPOZORNENIE
Ak práce neviete vykonať sám, obráťte
sa na zákaznícky servis.
UPOZORNENIE
Do motora AL-KO Pro 225 je možné na-
liať maximálne 0,5l oleja.
SK
114 AL-KO Pro 225
Údržba a starostlivosť
UPOZORNENIE
Opotrebovaný olej vypusťte pri tep-
lom motore. Teplý olej vyteká rýchlo
a úplne.
Opotrebovaný olej zlikvidujte tak,
aby ste chránili životné prostredie!
1. Kvôli vyprázdneniu palivovej nádrže: Motor
nechajte bežať dovtedy, kým sa sám nevyp-
ne.
Prípadne vypustite palivo.
2. Stiahnite konektor zapaľovacej sviečky
(04/1).
3. Položte nádobu (06/1) na zachytenie opotre-
bovaného oleja.
4. Vykrúťte a utrite tyč na meranie hladiny oleja
(06/2).
5. Vyskrutkujte skrutku na vypustenie oleja
(06/3).
6. Olej nechajte úplne vytiecť do nádoby.
7. Opäť zaskrutkujte skrutku na vypustenie ole-
ja. Uistite sa, že tesnenie je v správnej polo-
he. Dotiahnite skrutku na vypustenie oleja.
8. Nalejte čerstvý olej do otvoru tyče na mera-
nie hladiny oleja pozri Kapitola 4.2.1 "(Nalie-
vanie motorového oleja (02))", strana111.
Použite pritom lievik (nie je súčasťou dodáv-
ky motora).
9. Tyč na meranie hladiny oleja zasuňte až na
doraz, zakrúťte a následne ju opäť vytiahnite.
Skontrolujte, či hladina dosiahla označenie
MAX (06/4).
10. Zasuňte a dotiahnite tyč na meranie hladiny
oleja.
11. Prípadne vyliaty olej odstráňte.
7.3 Čistenie motora a tlmiča hluku (07)
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zapálenia cudzích
predmetov
Horľavé predmety na motore môžu spô-
sobiť zapálenie záhradného traktora.
Požiar môže spôsobiť vážne zranenia,
dokonca aj smrť.
Odstráňte horľavé predmety (napr.
trávu, lístie, mazivo) z motora, zvlášť
z výfuku a z okolia valca.
Výfuk a okolie valca pravidelne kon-
trolujte a očistite.
POZOR!
Nebezpečenstvo spôsobené vodou
Vniknutá voda (zapaľovacie zariadenie,
karburátor...) môže viesť k poruchám.
Motor neostrekujte vodou.
1. Pred čistením motor nechajte vychladnúť.
2. Pravidelne odstráňte nečistoty z motora han-
drou alebo kefou.
3. Z tlmiča hluku a z jeho krytu odstráňte všetky
zvyšky odpadu a nečistôt stlačeným vzdu-
chom.
4. Očisťte chladiaci systém:
Odstráňte cudzie predmety z chladiacich
otvorov (07/1).
prípadne vyčisťte aj vnútorné chladiace
rebrá a povrchy, aby sa predišlo prehria-
tiu.
5. Plastové časti poutierajte vlhkou špongiou
(07/2) a čistiacim prostriedkom.
7.4 Čistenie vzduchového filtra (08)
1. Očistite oblasť okolo krytu filtra.
2. Odkrúťte upínaciu maticu (08/1) krytu filtra
(08/2).
3. Odstráňte kryt filtra.
4. Vyberte filter (08/3).
5. Nasávacie hrdlo motora uzavrite handrou
(08/4), aby ste zabránili vniknutiu nečistôt do
motora.
6. Filtračnú vložku vyčistite poklepaním o pevný
povrch a vyfúkajte ju stlačeným vzduchom
zvnútra smerom von, aby sa odstránil prach
a špina.
7. Vyčistite vnútornú stranu krytu filtra (08/2).
8. Odstráňte handru z nasávacieho hrdla.
9. Vložte filter a opäť namontujte kryt filtra.
7.5 Údržba zapaľovacej sviečky (09)
Predpísaný typ zapaľovacej sviečky: pozri Kapi-
tola 13 "Náhradné diely", strana118.
493401_a 115
Údržba a starostlivosť
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia zasiahnu-
tím elektrickým prúdom
Kontrola zapaľovacej iskry pri vymonto-
vanej zapaľovacej sviečke môže viesť k
vážnym zraneniam v dôsledku zasiahnu-
tia elektrickým prúdom alebo požiaru.
Zapaľovaciu iskru nikdy nekontroluj-
te pri vymontovanej zapaľovacej
sviečke. Namiesto toho použite skú-
šačku zapaľovacej iskry.
POZOR!
Nebezpečenstvo poškodenia motora
Prevádzkovanie motora s nesprávnou
zapaľovacou sviečkou alebo bez zapa-
ľovacej sviečky vedie k vážnemu poško-
deniu motora!
Vždy používajte predpísaný typ za-
paľovacej sviečky.
Nikdy sa nepokúšajte motor naštar-
tovať bez zapaľovacej sviečky.
1. Zapaľovaciu sviečku (09/1) vymontujte pomo-
cou nástrčného kľúča (09/2).
2. Elektródy vyčistite pomocou kovovej kefy
(09/3) a v prípade potreby odstráňte prípadné
usadeniny hrdze.
3. Pomocou listového škáromera (09/4) skon-
trolujte správnu vzdialenosť elektród (09/5).
Upozornenie:Vzdialenosť elektród zapaľo-
vacej sviečky má byť 0,7mm – 0,8mm.
4. Zapaľovaciu sviečku opäť zakrúťte a dotiah-
nite nástrčným kľúčom.
7.6 Nastavenia karburátora
UPOZORNENIE
Nastavenie karburátora smie vykonať
len autorizovaný servis.
7.7 Plán údržby
Nasledovné práce smie používateľ vykonávať
sám. Všetky ostatné údržbárske, servisné a opra-
várske práce sa musia vykonať v autorizovanom
servise.
Okrem toho dodržujte odporúčané, ročné maza-
nia podľa plánu mazania.
UPOZORNENIE
Pri intenzívnom namáhaní a pri vyšších
teplotách môžu byť potrebné kratšie in-
tervaly údržby ako sú v nižšie uvedenej
tabuľke.
Činnosť Pred
každým
použi-
tím
Po kaž-
dom po-
užití
Po 1.
mesiaci
alebo
po pr-
vých 5
prev.
hod.
Kaž-
dých 3
mesia-
cov ale-
bo 25
prev.
hod.
Kaž-
dých 6
mesia-
cov ale-
bo 50
prev.
hod.
Každý
rok ale-
bo kaž-
dých
100
prev.
hod.
Pred
každým
usklad-
nením
Kontrola hladiny oleja X
Výmena motorového ole-
ja
X X* X X
Čistenie vzduchového fil-
tra
X**
Vymeniť vzduchový filter X
Kontrola sviečky zapaľo-
vania
X
Výmena zapaľovacej
sviečky
X
Skontrolujte uvoľnené
diely
X X
SK
116 AL-KO Pro 225
Pomoc pri poruchách
Činnosť Pred
každým
použi-
tím
Po kaž-
dom po-
užití
Po 1.
mesiaci
alebo
po pr-
vých 5
prev.
hod.
Kaž-
dých 3
mesia-
cov ale-
bo 25
prev.
hod.
Kaž-
dých 6
mesia-
cov ale-
bo 50
prev.
hod.
Každý
rok ale-
bo kaž-
dých
100
prev.
hod.
Pred
každým
usklad-
nením
Mriežka nasávania vzdu-
chu na motore
Čistenie
X
Kontrola filtra benzínu*** X
ph: Prevádzkové hodiny
* Keď motor pracuje s plným zaťažením alebo pri vysokých teplotách.
** Vzduchový filter vymeňte častejšie, ak sa motor prevádzkuje v prašnom prostredí.
*** Vykonáva odborná dielňa.
8 POMOC PRI PORUCHÁCH
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia
Ostré a pohybujúce sa diely prístroja
môžu spôsobiť zranenia.
V priebehu údržbárskych, ošetrova-
cích a čistiacich prác vždy noste
ochranné rukavice!
UPOZORNENIE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v
tejto tabuľke alebo ktoré nemôžete od-
strániť sami, sa obráťte na náš zákaz-
nícky servis.
Porucha Príčina Odstránenie
Motor nenaskočí. Chýba palivo Dolejte palivo.
Zlé, znečistené palivo, staré pali-
vo v nádrži
Vyprázdnite nádrž a nalejte čerstvé pali-
vo.
Nesprávny postup spúšťania Spúšťanie vykonajte správnym spôso-
bom.
Zapaľovacia sviečka nie je pripo-
jená
Skontrolujte konektor zapaľovacej svieč-
ky, dbajte na pevné dosadnutie na za-
paľovacej sviečke.
Zapaľovacia sviečka ja vlhká Skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
Elektródy zapaľovacej sviečky
sú znečistené
Nesprávna vzdialenosť medzi
elektródami zapaľovacej sviečky
Vzduchový filter je upchatý Skontrolujte a vyčistite vzduchový filter.
Olej nevhodný pre ročné obdo-
bie
Skontrolujte olej, v prípade potreby ho
vymeňte.
Tvorba parných bublín v karbu-
rátore pre vysoké teploty
Počkajte niekoľko minút, potom skúste
štartovanie znovu.
493401_a 117
Preprava
Porucha Príčina Odstránenie
Problémy so spaľovaním Nechajte skontrolovať výlučne v dielni
zákazníckeho servisu!
Problémy so zapaľovaním Nechajte skontrolovať výlučne v dielni
zákazníckeho servisu!
Strata výkonu počas
prevádzky
Vzduchový filter je upchatý Skontrolujte a vyčistite vzduchový filter.
Problémy so spaľovaním Nechajte skontrolovať výlučne v dielni
zákazníckeho servisu!
Nerovnomerná pre-
vádzka
Elektródy zapaľovacej sviečky
sú znečistené
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
Nesprávna vzdialenosť medzi
elektródami zapaľovacej sviečky
Konektor zapaľovacej sviečky je
nesprávne nasadený
Skontrolujte konektor zapaľovacej svieč-
ky, dbajte na pevné dosadnutie na za-
paľovacej sviečke.
Vzduchový filter je upchatý Skontrolujte a vyčistite vzduchový filter.
Sýtič je zapnutý Vypnite sýtič.
Problémy so spaľovaním Nechajte skontrolovať výlučne v dielni
zákazníckeho servisu!
Problémy so zapaľovaním Nechajte skontrolovať výlučne v dielni
zákazníckeho servisu!
Nižšie zapíšte výrobné číslo motora a dátum ná-
kupu. Tieto informácie potrebujete pre objednáv-
ku náhradných dielov, v prípade technických otá-
zok a dodatočných otázok k záruke.
Výrobné číslo motora:
Dátum nákupu:
9 PREPRAVA
Motor prepravujte len s prázdnou nádr-
žou.Motor prepravujte len s prázdnou palivo-
vou nádržou.
Motor prepravujte len vo vodorovnej polohe,
v opačnom prípade môže dôjsť k:
vytečeniu paliva a oleja
vzniku dymu
ťažkému štartu
upchatiu zapaľovacej sviečky
10 SKLADOVANIE
UPOZORNENIE
Pre viac informácií si pozrite návod na
obsluhu záhradného traktora.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo vzniku požiaru a ex-
plózie
Pre unikajúce palivo vzniká nebezpečná
výbušná zmes benzín/vzduch. Vzniete-
nie, výbuch alebo požiar pri neodbornej
manipulácii s palivom môžu viesť k váž-
nym poraneniam alebo k smrti.
Motor nikdy neskladujte pred otvore-
ným ohňom alebo zdrojmi tepla.
Motor nikdy neprevádzkujte v horľa-
vom prostredí.
V prípade dlhšieho odstavenia záhradného trak-
tora (dlhšie ako 2–3 mesiace) musí byť palivo vy-
pustené, aby sa zabránilo tvorbe usadenín v pali-
vovom systéme. V prípade kratšej doby odstávky
môže byť palivo chránené použitím stabilizátora
paliva.
SK
118 AL-KO Pro 225
Likvidácia
UPOZORNENIE
Pre viac informácií: Obráťte sa na služby
zákazníkom.
1. Vypustenie paliva z karburátora:
Motor vyneste do voľného priestranstva a
nechajte ho vychladnúť.
Podložte nádobu pre palivo.
Povoľte skrutku na vypustenie paliva
(06/3).
Nechajte palivo úplne vytiecť.
Opäť dotiahnite vypúšťaciu skrutku.
2. Očistite motor pozri Kapitola 7.3 "(Čistenie
motora a tlmiča hluku (07))", strana114.
3. Skladovanie motora:
Motor skladujte v dobre vetranom
priestore, neskladujte ho v blízkosti otvo-
reného ohňa alebo zdrojov tepla.
Motor neskladujte v priestoroch, v kto-
rých sa prevádzkujú elektromotory alebo
elektrické náradie.
Chráňte pred vlhkosťou.
11 LIKVIDÁCIA
Benzín a motorový olej nepatria do
domového odpadu alebo do kanalizá-
cie, ale tieto musia byť likvidované
samostatne!
Pred likvidáciou prístroja musí byť palivová
nádrž a nádrž motorového oleja vyprázdne-
ná!
Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z
recyklovateľných materiálov a musia sa
vhodne zlikvidovať.
12 TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ motora PRO 225
Zdvihový objem 224,4cm
3
Výkon 4,2kW / 3000min
-1
Objem nádrže motorové-
ho oleja
0,5l
Chladiaci systém Vzduchové chlade-
nie
Vzdialenosť elektród za-
paľovacej sviečky
0,7mm – 0,8mm
13 NÁHRADNÉ DIELY
Odporúčané zapaľovacie sviečky: F7RTC alebo
rovnocenné
Náhradné diely získate u autorizovaného zmluv-
ného obchodníka alebo v našom servise.
14 ZÁKAZNÍCKY SERVIS
V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad-
ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser-
vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle-
dovnej adrese:
www.al-ko.com/service-contacts
15 ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty
pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa určuje vždy
podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri:
dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie.
odbornom zaobchádzaní so zariadením
používaní originálnych náhradných dielov
Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak:
sa svojvoľne pokúšate o opravu
svojvoľne vykonáte na zariadení technické
zmeny
používate zariadenie v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom
xxxxxx (x)
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je
dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom o zakúpe-
ní zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Zákonné ná-
roky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

AL-KO R 7-63.8 A Comfort Ride-On Lawnmower Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre