Siemens ASZ7.5 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Smart Infrastructure 7431907380-AD M4040.2 2022-01-10 1 / 6
1
de
Hinweise zur Montage
en
Notes on mounting
fr
Indications pour le montage
Stellantrieb ist an ein Siemens-Ventil
mechanisch gekoppelt.
Actuator is mechanically connected to
a Siemens valve.
Le servomoteur est accouplé mécani-
quement à une vanne Siemens.
Kompatibilität und Kombinationsmög-
lichkeiten beachten.
Observe compatibility and choice of
combinations.
Respecter les indications de compati-
bilité et de combinaisons d'appareils.
Stellantrieb von Betriebsspannung
trennen. Bei AC 230 V besteht sonst
Lebensgefahr!
Disconnect actuator from power.
Attention if AC 230 V connected
danger of life!
Débrancher le servomoteur. Danger
de mort en cas de présence de
230 V~ !
sv
Montering
nl
Montageaanwijzing
it
Note per il montaggio
Ställdonet är mekaniskt
sammankopplat med en Siemens-
ventil.
Servomotor is mechanisch gekoppeld
met een Siemens afsluiter
L’attuatore è meccanicamente
connesso alla valvola Siemens.
Observera kompatibilitet och
kombinationsmöjligheter.
Let op compatibiliteit en
combinatiemogelijkheden.
Rispettare la compatibilità e le
combinazioni possibili.
Separera ställdonet från
matningsspänningen. Varning,
tillkopplad AC 230 V innebär
livsfara!
Voeding van servomotor verwijderen.
Attentie: bij AC 230 V verbinding
levensgevaar!
Scollegare l’attuatore
dall’alimentazione Attenzione in caso
di presenza 230VAC pericolo di vita!
fi
Huomioitavaa asennuksessa
es
Notas de montaje
da
Bemærkninger til montering
Toimilaite on mekaanisesti
kiinnitettynä Siemens venttiiliin.
El actuador esta mecanicamente
conectado a la válvula de Siemens.
Aktuatoren forbindes mekanisk til en
ventil fra Siemens.
Huomioi yhteensopivuus sekä eri
vaihtoehdot.
Observe la compatibilidad y la opción
de combinaciones
Tag hensyn til kompatibillitet og
kombinationsmuligheder.
Irroita jännite.
Huom! Hengenvaara jos AC 230 V
kytkettynä!
Desconectar el actuador de la
alimentación. Atención si está
conectado a 230 Vca, riesgo de
muerte!
Aktuatoren skal frakobles strømforsy-
ningen.
Livsfare ved tilslutning til AC 230 V!
pl
Uwagi dotyczące montażu
cz
Poznámky k montáži
hu
Szerelési utasítás
Siłownik jest podłączony
mechanicznie do zaworu firmy
Siemens.
Pohon je mechanicky připojen k
ventilu Siemens.
A szelepállító mechanikusan
csatlakozik a Siemens szelephez.
Należy przestrzegać kompatybilności i
wyboru kombinacji.
Dodržujte kompatibilitu a volbu
kombinací.
Ügyeljen a kompatibilitásra és a
megengedett kombinációkra.
Odłączyć siłownik od zasilania.
Uwaga: Zagrożenie życia, jeśli
podłączone jest napięcie 230 V AC!
Odpojte pohon od napájení.
Pozor při připojeném AC 230 V.
Vzniká nebezpečí ohrožení života!
Áramtalanítsa a szelepmozgatót.
AC 230 V esetén életveszély!
el
Οδηγίες εγκατάστασης
ru
Замечания по монтажу
zh
安装说明
Ο κινητήρας συνδέεται μηχανικά σε
βάνα Siemens.
Привод подключается к клапану
Siemens.
执行器已安装在西门子阀门上
Ελέγξτε τη συμβατότητα και την
επιλογή συνδυασμών.
Учитывайте совместимость и
возможные варианты.
请遵守设备组合中的配套使用规定。
Αποσυνδέστε την παροχή του
κινητήρα. Προσοχή σε περίπτωση
σύνδεσης AC 230 V υπάρχει
κίνδυνος ζωής!
Снимите питание с привода.
Напряжение AC 230 V может быть
опасно!
请断开执行器电源连接
注意如果连接至 AC 230 V 电源,会导
致生命危险
7431907380
M4040.2
de
Montageanleitung
Potentiometer
en
Mounting instructions
Potentiometer
fr
Instructions de montage
Potentiomètre
sv
Monteringsinstruktion
Potentiometer
nl
Montage-aanwijzing
Potentiometer
it
Istruzioni di montaggio
Potenziometro
fi
Asennusohje
Potentiometri
es
Instrucciones de montaje
Potenciómetro
da
Monteringsvejledning
Potentiometer
pl
Instrukcja montażu
Potencjometr
cz
Montážní návod
Potenciometr
hu
Szerelési útmutató
Potenciómeter
el
Οδηγίες εγκατάστασης
Ποτενσιόμετρο
ru
Инструкция по установке
Потенциометр
ASZ7.5
zh
安装指导
电位计
2 / 6 2022-01-10 M4040.2 7431907380-AD Smart Infrastructure
2
de
Hinweise zur Montage
en
Notes on mounting
fr
Indications pour le montage
Nur Notwendig bei Stellantrieben
ohne Notstellfunktion
Only required with actuators without fail
safe function
Nécessaire uniquement pour les ser-
vomoteurs sans fonction de retour à
zéro
sv
Montering
nl
Montageaanwijzing
it
Note per il montaggio
Endast nödvändigt för ställdon utan
snabbstängningsfunktion.
Alleen nodig bij servomotoren zonder
nulspanningsterugloop
Richiesto solo con attuatori senza
funzionalità a sicurezza intrinseca
fi
Huomioitavaa asennuksessa
es
Notas de montaje
da
Bemærkninger til montering
Tarvitaan vain jos toimilaiteessa ei
ole jännitteettömänä kiinni -toimintoa
Solo requerido con actuadores sin
función muelle de retorno
Er kun et krav ved aktuatorer uden
sikkerhedsfunktion
pl
Uwagi dotyczące montażu
cz
Poznámky k montáži
hu
Szerelési utasítás
Wymagany wyłącznie w przypadku
siłowników bez funkcji
automatycznego zatrzymania w razie
awarii.
Užití pouze s pohony bez havarijní
funkce
Csak vészleállítás funkció nélküli
szelepozgatókhoz
el
Οδηγίες εγκατάστασης
ru
Замечания по монтажу
zh
安装说明
Απαιτείται μόνο για κινητήρες χωρίς
προστασία αποφυγής ενδεχόμενης
βλάβης
Требуется для приводов без
защитной функции
仅在执行器无弹簧复位功能时需要。
3
PZ 2
No.: 4
Smart Infrastructure 7431907380-AD M4040.2 2022-01-10 3 / 6
4
No.: 1
de
Hinweise zur Montage
en
Notes on mounting
fr
Indications pour le montage
Schraubenabdeckungen zuerst mon-
tieren sonst besteht Lebensgefahr!
Fit the screw covers first otherwise
danger of life!
Monter d'abord les cache-vis car
danger de mort !
4a
Bei Montage von zwei verschiedenen
Zubehörteilen auf korrekten Steckplatz
achten
4a
When mounting two different accesso-
ries watch out for correct plug-in space
A or B
4a
Si vous montez deux accessoires dif-
férents, veillez à les insérer dans les
emplacements corrects
Kompatibilität und Kombinationsmög-
lichkeiten beachten.
Observe compatibility and choice of
combinations.
Respecter les indications de compa-
tibilité et de combinaisons d'appa-
reils.
sv
Montering
nl
Montageaanwijzing
it
Note per il montaggio
Montera täckbrickorna först
annars innebär det livsfara!
Afdekking voor schroeven eerst
monteren anders bestaat
levensgevaar!
Fissare prima i coprivite
altrimenti pericolo di vita!
4a
Vid montering av två olika tillbehör, be-
akta korrekt insticksplats A eller B.
4a
Bij montage van twee verschillende
accessories letten op correcte plug-in
plaats A of B
4a
Quando si montano due differenti
accessori fare attenzione ad
utilizzare la corretta posizione A o B
Observera kompatibilitet och
kombinationsmöjligheter.
Let op compatibiliteit en
combinatiemogelijkheden.
Rispettare la compatibilità e le
combinazioni possibili.
fi
Huomioitavaa asennuksessa
es
Notas de montaje
da
Bemærkninger til montering
Kiinnitä ruuvikotelot ensin muuten
hengenvaara!
Fijar los protectores de los tornillos
primero peligro de daños
Monter først skrueafdækningerne -
ellers livsfare!
4a
Mikäli kahta eri lisälaitetta kytketään
tarkista oikea asennuskohta joko A tai
B
4a
Cuando se monten 2 accesorios dife-
rentes verificar una correcta fijación en
los espacios A o B
4a
Ved montering af to forskellige slags
tilbehør skal man sørge for korrekt
indsætning i placering A eller B.
Huomio yhteensopivuus sekä eri
vaihtoehdot.
Observe la compatibilidad y la opción
de combinaciones.
Tag hensyn til kompatibillitet og
kombinationsmuligheder.
pl
Uwagi dotyczące montażu
cz
Poznámky k montáži
hu
Szerelési utasítás
Zamontować najpierw osłony
wkrętów – w przeciwnym wypadku
zagrożenie życia!
Nejdříve příslušenství utáhněte
šroubem jinak vzniká nebezpečí
ohrožení života!
Először rögzítse a csavarfedőket
egyébként életveszély!
4a
W przypadku montażu dwóch różnych
akcesoriów, należy zwrócić uwagę na
właściwe gniazdo A lub B.
4a
Při montáži dvou rozdílných
příslušenství dbejte na jejich správné
zasunutí do prostoru A nebo B
4a
Két különböző tartozék alkatrész al-
kalmazása esetén a megfelelő helyre
(A vagy B) szerelje azokat.
Należy przestrzegać kompatybilności i
wyboru kombinacji.
Dodržujte kompatibilitu a volbu
kombinací.
Ügyeljen a kompatibilitásra és a
megengedett kombinációkra.
el
Οδηγίες εγκατάστασης
ru
Замечания по монтажу
zh
安装说明
Πρώτα τοποθετήστε τα καλύματα
από τις βίδες διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος ζωής!
Установите крышки шурупов!
请首先安上螺钉 否则会有生命
险!
4a
Προσοχή στο σωστό διάστημα
σύνδεσης Α ή Β όταν τοποθετείτε δύο
διαφορετικά εξαρτήματα
4a
При установке двух разных
аксессуаров соблюдайте расстояние
до A или B
4a
在安装两个不同的附件时,请选择正
确的插入孔 A B
Ελέγξτε τη συμβατότητα και την
επιλογή συνδυασμών.
Учитывайте соместимость и
возможные варианты.
请遵守设备组合中的配套使用规定。
4a
A
- ASC10.51
- ASZ7.5..
B
- ASC10.51
- AZX61.1
A
4 / 6 2022-01-10 M4040.2 7431907380-AD Smart Infrastructure
5
No.: 2
de
Ausrichtung des Nullpunkts
en
Adjustment of zero point
fr
Réglage du point zéro
Das Potentiometer ASZ7.5
(1000 Ohm) meldet ein Signal mit
der wahren Stellung an den Steuer-
regler (stetige Stellungsrückmel-
dung).
Potentiometer ASZ7.5 (1000 Ohm)
delivers an ohmic value to the controller
giving the true position of the actuator
(continuous position feedback).
Le potentiomètre ASZ7.5
(1000 Ohm) renvoie au régulateur un
signal indiquant la position réelle du
servomoteur (signal de recopie de
position progressif).
5a
Das Signal zwischen P2-P1 nimmt
mit zunehmendem Hub H zu, zwi-
schen P2-P3 nimmt es ab.
5a
Ohmic value between P2-P1 increases
with stroke H or rotation, ohmic value
between P2-P3 decreases.
5a
Le signal P2-P1 augmente avec la
course H, P2-P3 diminue.
sv
Justering av nollpunkt
nl
Nulpunt instelling
it
Regolazione dello zero
Potentiometer ASZ7.5 (1000 Ohm)
skickar en signal till regulatorn med
ställdonets verkliga position
(kontinuerlig lägesåterföring).
Potentiometer ASZ7.5 (1000 Ohm)
levert een ohmse waarde aan de
regelaar, overeenkomed met de
werkelijke stand van de servomotor
(continue standterugmelding).
Il potenziometro ASZ7.5 (1000 Ohm)
invia un segnale resistivo al
regolatore fornendo la posizione
reale dell’attuatore (segnale
posizionamento continuo).
5a
Signal P2-P1 ökar med lyfthöjd H
eller rotation, signal P2-P3 minskar.
5a
Ohmse waarde tussen P2-P1 neemt toe
met slag H of draaihoek, ohmse waarde
tussen P2-P3 neemt dan af.
5a
Il valore resistivo tra P2-P1 si incre-
menta con la corsa H o la rotazione,
il valore resistivo tra P2-P3 decre-
menta.
fi
Nollakohdan asetus
es
Ajuste del punto cero
da
Indstilling af nulpunkt
Potentiometri ASZ7.5 (1000 Ohm)
antaa ohmi lukeman joka kertoo
säätimelle toimilaitteen todellisen
asennon (jatkuvaa asento tietoa).
El potenciometro ASZ7.5 (1000 Ohm)
entrega un calor ohmico al controlador
dando la posición real del actuador
(retorno posición continua).
Potentiometer ASZ7.5 (1000 Ohm)
sender en ohmsk værdi til
regulatoren med ægte angivelse af
aktuatorens stilling (kontinuerlig
stillingsmelding).
5a
Ohmi-arvo välillä P2-P1 suurenee
iskulla H tai kiertoliikkeellä, ohmi-
arvo välillä P2-P3 pienenee.
5a
El valor óhmico entre los valores de P2-
P1 incrementa con el recorrido H o la ro-
tación, el valor óhmico entre P2-P3 de-
crementa.
5a
Ohmsk værdi mellem P2-P1 øges
med vandring H eller rotation, ohmsk
værdi mellem P2-P3 mindskes.
pl
Ustawienie punktu zero
cz
Nastavení nulového bodu
hu
Nullpont meghatározás
Potencjometr ASZ7.5 (1000 Ohm)
przesyła regulatorowi wartość
rezystancji, podając rzeczywistą
położenie siłownika (ciągłe
sprzężenie zwrotne położenia).
Potenciometr ASZ7.5 (1000 Ohm)
předává ohmickou hodnotu do
regulátoru a tím i skutečnou polohu
vřetene pohonu (průběžná polohová
zpětná vazba).
Az ASZ7.5 (1000 Ohm)
potencióméter egy ellánállásértéket
ad a szelepmozgató valós helyzetéről
(folyamatos pozíció visszajelzés).
5a
Wartość rezystancji pomiędzy
stykami P2-P1 rośnie wraz z
przebiegiem H lub obrotem,
natomiast wartość rezystancji
pomiędzy stykami P2-P3 maleje.
5a
Ohmická hodnota mezi P2-P1 se se
vzrůstajím zdvihem H nebo otáčením
zvyšuje, ohmická hodnota mezi P2-P3
se snižuje.
5a
P2-P1 közötti ellenállásérték H
szelepszár elmozdulással vagy
elfordulással együtt növekszik, a P2-
P3 ellenállásértéke pedig csökken.
el
Ρύθμιση σημείου μηδέν
ru
Задание нулевой точки
zh
零电位调整
Το ποτενσιόμετρο ASZ7.5
(1000 Ohm) στέλνει μία ωμική τιμή
στον ελεγκτή ενημερώνοντας έτσι
για την πραγματική θέση του
κινητήρα (συνεχής επιβεβαίωση
θέσης).
Потенциометр ASZ7.5 (1000 Ohm)
обеспечивает значение
сопротивления, отправляемое на
контроллер, отображающее истинное
положение привода (пост.обратная
связь).
电位计 ASZ7.5 (1000 Ohm) 传送欧姆
值至控制器,指示执行实际位置
(连续位置反馈)。
5a
Η ωμική αντίσταση μεταξύ P2-P1
αυξάνεται με τη διαδρομή H ή την
περιστροφή, ενώ η ωμική αντίσταση
μεταξύ P2-P3 μειώνεται.
5a
Сопротивление между P2-P1
увеличивается при повороте штока H,
а сопротивление между P2-P3
уменьшается.
5a
P2-P1 之间的欧姆值随行程 H 或旋转
角度增加,P2-P3 之间的欧姆值随之
减少。
5a
4040J75
Ω
0>0
4040J74
Ω
0>0
Smart Infrastructure 7431907380-AD M4040.2 2022-01-10 5 / 6
6
No.: 1
d
e
Verkabelung
en
fr
Câblage
6a
Anschlussklemmen:
1: Messnull
2: 0…1200 Ohm
3: 1200 Ohm
6a
6a
Bornes de raccordement:
1: Neutre de mesure
2: 0…1200 Ohm
3: 1200 Ohm
sv
Inkoppling
nl
it
Cablaggio
6a
Anslutningsplintar:
1: Mätnoll
2: 0…1200 Ohm
3: 1200 Ohm
6a
6a
Morsettiera di collegamento:
1: Neutro di misura
2: 0…1200 Ohm
3: 1200 Ohm
fi
Johdotus
es
da
Elektrisk tilslutning
6a
Liitännät:
1: Mittaus nolla
2: 0…1200 Ohm
3: 1200 Ohm
6a
6a
Tilslutningsklemmer:
1:lenulpunkt
2: 0…1200 Ohm
3: 1200 Ohm
pl
Podłączenie
cz
hu
Kábelezés
6a
Zaciski połączeniowe:
1: Styk neutralny pomiaru
2: 0…1200 Ohm
3: 1200 Ohm
6a
6a
Csatlakozó sorkapcsok:
1: Mérőnulla
2: 0…1200 Ohm
3: 1200 Ohm
el
Καλωδίωση
ru
zh
接线
6a
Κλέμες:
1: Ουδέτερος μέτρησης
2: 0…1200 Ohm
3: 1200 Ohm
6a
6a
接线端子:
1: 量中线
2: 0…1200 Ohm
3: 1200 Ohm
DC 10 V
6a
7...8 mm42 mm
4040Z46
6 / 6 2022-01-10 M4040.2 7431907380-AD Smart Infrastructure
Published by
Siemens Switzerland Ltd
Smart Infrastructure
Global Headquarters
Theilerstrasse 1a
6300 Zug
Switzerland
Tel. +41 58-724 24 24
www.siemens.com/buildingtechnologies
© Siemens Switzerland Ltd, 2010
Technical specifications and availability subject to change without notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Siemens ASZ7.5 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch