Gogen GOGTWSBUDDY02 Návod na používanie

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre GoGEN TWS BUDDY 02 bezdrôtové slúchadlá. Mám informácie o ich funkciách, ako je ANC, Bluetooth pripojenie, výdrž batérie a ovládanie. Kľudne sa ma opýtajte na čokoľvek, čo vás zaujíma o týchto slúchadlách.
  • Ako spárujem slúchadlá s mojím telefónom?
    Ako dlho vydrží batéria?
    Ako aktivujem hlasového asistenta?
    Čo znamená režim "Pass Through"?
TWS BUDDY 02
CZ

Abyste mohli hlavová sluchátka správně a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně
tento návod k použití a uschovejte jej. Při používání hlavových sluchátek se řiďte následujícími
pokyny:

Při používání sluchátek byste měli odpovídajícím způsobem nastavit hlasitost, aby
nedošlo k poškození sluchu.
V potenciálně nebezpečných situacích přestaňte z bezpečnostních důvodů sluchátka
používat.
Nepoužívejte sluchátka k poslechu hudby, telefonování nebo přijímání hovorů v případě,
že by tím mohlo docházet k rozptylování pozornosti při řízení.
Uložte tento výrobek a jeho příslušenství mimo dosah dětí, abyste zabránili fatálním
rizikům způsobeným nesprávným použitím.
Dbejte, aby se do sluchátek nedostala voda, což by mohlo způsobit snížení kvality zvuku
nebo poškození sluchátek.
Nedoporučujeme mít nastavenu hlasitost na takové úrovni, která znemožňuje slyšet dění
kolem vás. Pokud vám zvoní v uších nebo je hlasitost příliš vysoká, snižte ji.
Pokud cítíte zjevnou nevolnost, podráždění nebo máte jiné negativní pocity, přestaňte
sluchátka používat.
Sluchátka by se neměla skladovat ani používat při teplotě nižší než -10°C ani vyšší než
40°C, kdy dochází ke zkrácení životnosti sluchátek a baterie.

Bluetooth verze: V 5.2
Bluetooth profil: HFP, AVRCP, A2DP
Audio kodeky: SBC, AAC
Frekvenční rozsah: 2402 MHz - 2483,5 MHz
Operativní rozsah: 10 m
Frekvence: 20 Hz - 20 KHz
Výkon: 5 mW
Citlivost: 102 dB (±3dB) @ 1 KHz
Impedance: 32 Ω ± 15%
EIRP: 4 dBm
Odolnost: IPX5
Baterie: Lithium-polymerový 350 mAh nabíjecí obal + 43 mAh x 2 sluchátka
Čas přehrávání hudby: 5 hodin + dalších 15 hodin s nabíjecím pouzdrem
Váha: 4 g / špunt, 37 g nabíjecí obal
CZ

Sluchátka, USB nabíjecí kabel, nabíjecí pouzdro, náhradní gumové špunty

1. Nabíjecí rozhraní
2. LED dioda
3. Ovládací plocha
4. Mikrofón
5. LED dioda nabíjecího
pouzdra

Sluchátka se automaticky zapnou po vyjmutí z nabíjecího pouzdra. Během párování bílá LED
dioda na jednom sluchátku svítí, na druhém bliká.
Poznámka: Sluchátka je potřeba ed prvním použitím aktivovat. Obě sluchátka vytáhněte z
nabíjecího pouzdra, opět vraťte a zavřete víko. Následně již lze sluchátka z pouzdra vyjmout
a spárovat s mobilním zařízením.

1. Zapnutá sluchátka a mobilní telefon mějte co nejblíže u sebe, do vzdálenosti 1 metru.
2. V nastavení svého telefonu nebo jiného zařízení zapněte funkci Bluetooth
a poté najděte a vyberte GOGTWSBUDDY02.
3. Po kliknutí na GOGTWSBUDDY02 se sluchátka s funkcí Bluetooth automaticky spojí
s vaším telefonem nebo zařízením. (V některých případech může být potřeba zadat
heslo, které je „0000“ (4 nuly)).
4. Po úspěšném spárování sluchátek nesvítí žádná dioda.
1
2
3
4
5
CZ
FUNKCE AKCE
ZAPNUTÍ Vyndejte sluchátka z nabíjecího pouzdra
VYPNUTÍ Vložte sluchátka do nabíjecího pouzdra
AKTIVACE HLASOVÉHO ASISTENTA Zmáčkněte 3x krátce L sluchátko
ZVEDNUTÍ/UKONČENÍ HOVORU Zmáčkněte 2x L nebo P sluchátko
ZAMÍTNUTÍ HOVORU Zmáčkněte dlouze L nebo P sluchátko
PŘEHRÁVÁNÍ/PAUZA Zmáčkněte 2x L nebo P sluchátko
NÁSLEDUJÍCÍ SKLADBA Zmáčkněte 3x P sluchátko
REŽIM NÍZKÉ LATENCE (herní mód) Zmáčkněte dlouze L sluchátko. Aktivace režimu je
signalizována dvěma pípnutími. Deaktivace třemi.
ANC REŽIM Zmáčkněte dlouze P sluchátko pro přepínání mezi
ANC režimy (viz. vysvětlení níže).

V případě nestandardního chování sluchátek
nebo při trvajících obtížích s párováním je
potřeba sluchátka restartovat:
Sluchátka vložte do nabíjecího pouzdra a 5x
zmáčkněte dotykovou plochu na levém i pravém
sluchátku. Úspěšný restart je signalizován 5x
zablikáním bílé diody na obou sluchátkách.

CZ

Sluchátka disponují funkcí Aktivního potlačení hluku (ANC) pro ničím nerušený poslech. Výše
uvedeným postupem lze přepínat mezi 3 režimy této funkce. Změna režimu je signalizována
hlasovým potvrzením:
„ANC OFF“ – funkce aktivního potlačení hluku vypnuta
„ANC ON“ – funkce aktivního potlačení hluku zapnuta
„PASS THROUGH“ – (Transparency mode) sluchátka ltrují okolní hluk, ale ponechají slyšitelné
hlasy lidí okolo vás


Vložte sluchátka do nabíjecího pouzdra. Světelný indikátor sluchátkové sady svíti červeně když
se nabíjí. Po úplném nabití se na 30 vteřin rozsvítí bíle.

Připojte USB kabel k nabíjecímu pouzdru. Druhý konec USB kabelu připojte
k počítači nebo nabíječce. LED indikátor na pouzdře během nabíjení bliká bílé. Při úplném
nabití svítí trvale bíle.

Pro nabíjení zvolte ověřenou nabíječku od bežného výrobce.
Nabíjecí napětí: 5V nabíjecí proud: 400mA.
Plně nabita sluchátková sada ztratí svoji energii automaticky, když se nepoužívá.
Doporučujeme nabíjet sluchátkovu sadu každé tři měsíce.
Nenechávejte sluchátkovu sadu na príliš horkých nebo príliš chladných místech (nejlépe
v teplotním rozmezí mezi -10°C a +40°C).

K dosažení maximální kvality zvuku je třeba tato sluchátka nosit správným způsobem.
Nerozebírejte mechanické části.
K čištění používejte měkkou a suchou bavlněnou látku.
Před prvním použitím se ujistěte, že sluchátka jsou zcela nabita.
Sluchátka nejsou vodotěsná. Nepoužívejte je při plavání nebo potápění.
Sluchátka a zařízení mějte co nejblíže u sebe, aby nedošlo k rušení cesty signálu.
CZ

Záruka se se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu jeho používání
nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu používání akumulátoru.

Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.gogen.cz







Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by
s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako
s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa
pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním
dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způ-
sobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž
je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro
likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tímto ETA a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení TWSBUDDY02 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
http://www.gogen.cz/declaration_of_conformity
SK

Aby ste mohli hlavové slúchadlá správne a bezpečne používať, prečítajte si prosím pozorne
tento návod na použitie a uschovajte ho. Pri používaní hlavových slúchadiel sa riaďte
nasledujúcimi pokynmi:

Pri používaní slúchadiel by ste mali zodpovedajúcim spôsobom nastaviť hlasitosť, aby
nedošlo k poškodeniu sluchu.
V potenciálne nebezpečných situáciách prestaňte z bezpečnostných dôvodov slúchadlá
používať.
Nepoužívajte slúchadlá na počúvanie hudby, telefonovanie alebo prijímanie hovorov
v prípade, že by tým mohlo dochádzať k rozptyľovaniu pozornosti pri riadení.
Uložte tento výrobok a jeho príslušenstvo mimo dosahu detí, aby ste zabránili fatálnym
rizikám spôsobeným nesprávnym použitím.
Dbajte, aby sa do slúchadiel nedostala voda, čo by mohlo spôsobiť zníženie kvality zvuku
alebo poškodenie slúchadiel.
Neodporúčame mať nastavenú hlasitosť na takej úrovni, ktorá znemožňuje počuť dianie
okolo vás. Ak vám zvoní v ušiach alebo je hlasitosť príliš vysoká, znížte ju.
Ak cítite zjavnú nevoľnosť, podráždenie alebo máte iné negatívne pocity, prestaňte
slúchadlá používať.
Slúchadlá by sa nemali skladovať ani používať pri teplote nižšej,
než -10° C a vyššej ako 40° C, kedy dochádza ku skráteniu životnosti slúchadiel a batérie.

Bluetooth verzia: V 5.2
Bluetooth profil: HFP, AVRCP, A2DP
Audio kodeky: SBC, AAC
Frekvenčný rozsah: 2402 MHz - 2483,5 MHz
Operatívny rozsah: 10 m
Frekvencia: 20 Hz - 20 KHz
Výkon: 5 mW
Citlivosť: 102 dB (±3dB) @ 1 KHz
Impedancia: 32 Ω ± 15%
EIRP: 4 dBm
Odolnosť: IPX5
Batéria: Lithium-polymerový 350 mAh nabíjací obal + 43 mAh x 2 slúchadlá
Čas prehrávania hudby: 5 hodín + ďalších 15 hodín s nabíjacím puzdrom
Váha: 4 g / špunt, 37 g nabíjací obal

Slúchadlá, USB nabíjací kábel, nabíjacie puzdro, náhradné gumové špunty
SK

1. Nabíjacie rozhranie
2. LED dióda
3. Dotyková plocha
4. Mikrofón
5. LED dióda nabíjacieho puzdra

Slúchadlá sa automaticky zapnú po vybratí z nabíjacieho puzdra. Počas párovania biela LED
dióda na jednom slúchadle svieti, na druhom bliká.
Poznámka: Slúchadlá je potrebné pred prvým použitím aktivovať. Obe slúchadlá vyberte z
nabíjacieho puzdra, opäť vráťte a zatvorte veko. Následne je možné slúchadlá z puzdra vybrať
a spárovať s mobilným zariadením.

1. Zapnuté slúchadlá a mobilný telefón majte čo najbližšie u seba, do vzdialenosti
1 metra.
2. V nastavení svojho telefónu alebo iného zariadenia zapnite funkciu Bluetooth
a potom nájdite a vyberte GOGTWSBUDDY02.
3. Po kliknutí na GOGTWSBUDDY02 sa slúchadlá s funkciou Bluetooth automaticky spoja
s vaším telefónom alebo zariadením. (V niektorých prípadoch môže byť potrebné zadať
heslo, ktoré je „0000“ (4 nuly)).
4. Po úspešnom spárovaní slúchadiel nesvieti žiadna dióda.
1
2
3
4
5
SK

V prípade neštandardného chovania slúchadiel,
alebo pri pretrvávajúcich problémoch s párova-
ním je potrebné slúchadlá reštartovať:
Slúchadlá vložte do nabíjacieho puzdra a 5x stlač-
te dotykovú plochu na ľavom aj pravom slúchadle.
Úspešný reštart je signalizovaný 5x zablikaním
bielej diódy na oboch slúchadlách.

 
ZAPNUTIE Vyberte slúchadlá z nabíjacieho puzdra
VYPNUTIE Vložte slúchadlá do nabíjacieho puzdra
AKTIVÁCIA HLASOVÉHO ASISTENTA Stlačte 3x krátko Ľ slúchadlo
ZDVIHNUTIE/UKONČENIE HOVORU Stlačte 2x Ľ alebo P slúchadlo
ZAMIETNUTIE HOVORU Stlačte dlho Ľ alebo P slúchadlo
PREHRÁVANIE/PAUZA Stlačte 2x Ľ alebo P slúchadlo
NASLEDUJÚCA SKLADBA Stlačte 3x P slúchadlo
REŽIM NÍZKEJ LATENCIE
(herný mód)
Stlačte dlho L slúchadlo. Aktivácia režimu je
signalizovaná dvoma pípnutiami. Deaktivácia
tromi.
ANC REŽIM Stlačte dlho P slúchadlo na prepínanie medzi
ANC režimami (viď. vysvetlenie nižšie).
SK

Slúchadlá disponujú funkciou Aktívneho potlačenia hluku (ANC) pre ničím nerušené
počúvanie. Vyššie uvedeným postupom je možné prepínať medzi 3 režimami tejto funkcie.
Zmena režimu je signalizovaná hlasovým potvrdením:
ANC OFF“ – funkcia aktívneho potlačenia hluku vypnutá
ANC ON“ – funkcia aktívneho potlačenia hluku zapnutá
PASS THROUGH“ – (Transparency mode) slúchadlá ltrujú okolitý hluk, ale ponechajú
počuteľné hlasy ľudí okolo vás


Vložte slúchadlá do nabíjacieho puzdra. Svetelný indikátor slúchadlovej sady svieti na červeno,
keď sa nabíjajú. Po úplnom nabití sa na 30 sekúnd rozsvietia na bielo.

Pripojte USB kábel k nabíjaciemu puzdru. Druhý koniec USB kábla pripojte k počítaču alebo
nabíjačke. LED indikátor na puzdre počas nabíjania bliká na bielo. Pri úplnom nabití svieti
trvalo na bielo.

Musíte zvoliť overenú nabíjačku od bežného výrobcu
(nabíjacie napätie: 5V nabíjacieho prúdu: 400mA pre nabíjací obal)
Plne nabitá slúchadlová sada stratí svoju energiu automaticky keď sa nepoužíva.
Odporúča sa nabíjať slúchadlovú sadu každé tri mesiace.
Nenechávajte slúchadlovú sadu na príliš horkých alebo príliš chladných miestach
(najlepšie medzi -10°C a +40°C) pretože by to mohlo mať dopad na nabitie slúchadlovej
sady aj keď je úplne nabitá

Ak chcete dosiahnuť maximálnu kvalitu zvuku, mali by ste tieto slúchadlá nosiť
správnym spôsobom. Mechanické časti nerozoberajte. Na čistenie používajte mäkkú
a suchú bavlnu.
Pred prvým použitím skontrolujte, či sú slúchadlá úplne nabité.
Slúchadlá nie sú vodotesné. Nepoužívajte ich pri plávaní alebo potápanie.
Ak dlhšiu dobu slúchadlá nepoužívate, nabíjajte ich raz týždenne, aby ste zvýšili
výdrž batérie.
Slúchadlá a zariadenie majte čo najbližšie, aby ste sa vyhli rušeniu signálu.
SK

Záruka sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora z dôvodu jeho používania
alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na spôsobe používania akumulátora.

Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.gogen.sk








Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom po
ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným odpadom
z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu elek-
trických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov
na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním
materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad,
služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Týmto ETA a.s. prehlasuje, že typ rádiového zariadenia TWSBUDDY02 je v súlade so
smernicou 2014/53/EU. Úplné znenie prehlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto
internetovej adrese:http://www.gogen.cz/declaration_of_conformity
PL

Aby używać słuchawek w bezpieczny sposób, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
oraz zachować ją. Podczas używania urządzenia należy zawsze przestrzegać poniższych uwag:
Należy uważać podczas regulacji głośności w trakcie używania słuchawek, aby zapobiec
uszkodzeniu słuchu.
Należy zaprzestać używania słuchawek w potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach.
Podczas jazdy należy wstrzymać się od używania słuchawek do słuchania muzyki,
dzwonienia lub odbierania połączeń.
Należy przechowywać urządzenie i wszelkie akcesoria poza zasięgiem dzieci, aby
uniknąć zagrożenia spowodowanego niewłaściwym użyciem.
Należy zapobiegać kontaktowi urządzenia z wodą, co może spowodować uszkodzenie i
pogorszenie jakości dźwięku.
Nie należy ustawiać poziomu głośności na tyle wysokiego, że nie słychać odgłosów
otoczenia. Jeżeli odczuwasz szumy uszne lub jakikolwiek inny rodzaj dyskomfortu,
zmniejsz głośność.
Należy zaaprzestać używania słuchawek, jeżeli odczuwasz jakikolwiek dyskomfort lub
podrażnienie.
Słuchawki nie powinny być przechowywane w temperaturze niższej niż -10°C lub
wyższej niż 40°C. Może to spowodować skrócenie żywotności urządzenia lub baterii.

Wersja Bluetooth: V 5.2
Profil Bluetooth: HFP, A2DP, AVRCP
Kodeki Audio: SBC, AAC
Zakres częstotliwości: 2402 MHz - 2483,5 MHz
Zasięg: 10 m
Obsługiwane częstotliwości: 20 Hz – 20 KHz
Moc znamionowa: 5 mW
Wrażliwość: 102 dB (±3 dB) @ 1 KHz
Impendancja: 32 Ω ± 15%
EIRP: 4 dBm
Bateria: Li-Polymer 350 mAh futerał ładujący + 43 mAh x 2 słuchawki douszne
Czas działania na jednym ładowaniu: 5 godzin + 15 godzin z futerałem ładującym.
Masa netto: 4 g / słuchawka, 37 g uwzględniając futerał ładujący
PL

Słuchawki douszne, kabel ładujący USB, futerał ładujący

1. Złącze ładujące
2. LED
3. Panel dotykowy
4. Mikrofon
5. Kontrolka ładowania

Słuchawki włączają się automatycznie po wyjęciu z futerału ładującego. Podczas parowania
biała dioda LED na jednej słuchawce świeci się, a druga miga.
Uwaga: Słuchawki przed pierwszym użyciem muszą zostać aktywowane. Aby tego dokonać,
wyjmj obie słuchawki z futerału, włóż je z powrotem i zamknij pokrywkę. Następnie możesz
ponownie wyjąć słuchawki i sparować je z urządzeniem mobilnym.

1. Trzymaj zestaw słuchawkowy w jak najmniejszej odległości od telefonu
(w obrębie 1 metra).
2. Włącz w telefonie tryb “Bluetooth”, a następnie znajdź i wybierz urządzenie
o nazwie GOGTWSBUDDY02.
3. Po wybraniu urządzenia GOGTWSBUDDY02, połączy się ono z telefonem automatycz-
nie. Jeżeli wymagane jest wpisanie kodu, wpisz „0000“.
4. Po udanym sparowaniu słuchawek z telefonem podświetlenie się wyłącza.
1
2
3
4
5
PL

Jeżeli parowanie zakończy się niepowodzeniem,
bądź urządzenie działa w nieprawidłowy sposób,
należy zresetować słuchawki, postępując zgodnie
z poniższymi krokami:
Umieść słuchawki w futerale. Naicśnij pięciokrot-
nie panel dotykowy na obu słuchawkach.
Udane zresetowanie sygnalizowane jest przez
pięciokrotne mrugnięcie białej diody na obu
słuchawkach.


 
WŁĄCZANIE Wyjmij jedną lub obie słuchawki z futerału
ładującego.
WYŁĄCZANIE Umieść obie słuchawki w futerale ładującym.
ASYSTENT GŁOSOWY Naciśnij dwukrotnie panel na lewej słuchawce, aby
połączyć się z Siri lub Asystentem Google.
ODBIERZ/ZAKOŃCZ
POŁĄCZENIE
Naciśnij dwa razy lewą lub prawą słuchawkę
ODRZUĆ POŁĄCZENIE Naciśnij i przytrzymaj lewą lub prawą słuchawkę.
ODTWARZAJ / PRZERWIJ
ODTWARZANIE
Naciśnij dwukrotnie lewą lub prawą słuchawkę.
NASTĘPNA ŚCIEŻKA Naciśnij i przytrzymaj prawą słuchawkę trzy razy.
TRYB NISKIEGO OPÓŹNIENIA
(tryb gry)
Naciśnij i przytrzymaj lewą słuchawkę. Aktywacja
trybu gry zasygnalizowana jest przez dwa sygnały
dźwiękowe, deaktywacja – przez trzy.
PL
 
TRYB ANC Naciśnij i przytrzymaj prawą słuchawkę, aby przełąc-
zać pomiędzy trybami ANC (szczegóły poniżej).

Słuchawki posiadają funkcję Active Noise Cancellation (ANC), która umożliwia słuchanie
muzyki niezakłóconej przez szumy i odgłosy z otoczenia. ANC posada trzy tryby, których
zmiana zasygnalizowana jest przez komendę głosową:
ANC OFF“ – ANC wyłączone
ANC ON“ – ANC włączone
PASS THROUGH“ - (tryb przezroczysty), słuchawki ltrują dźwięki tła, jednak głosy ludzi
dookoła są dokładnie słyszalne.


Umieść słuchawki w futerale ładującym. W trakcie ładowania kontrolka LED na słuchawkach
świeci się na czerwono, a po jego zakończeniu świeci na biało przez ok. 30 sekund.

Podłącz kabel USB jednym końcem do futerału ładującego, a drugim do źródła zasilania
(ładowarka, komputer, powerbank itp.). Kontrolka LED na futerale mruga na biało w czasie
ładowania, i świeci stałym białym światłem po jego zakończeniu.

Wybierz odpowiednią ładowarkę od zwykłego producenta (napięcie ładowania: 5V, prąd
ładowania: 900mA dla stacji ładującej, 50mAh dla słuchawek dousznych).
W pełni naładowany zestaw słuchawkowy straci swoją moc automatycznie, gdy będzie
nieużywany. Rekomendowany okres pomiędzy ładowaniami zestawu słuchawkowego
to trzy miesiące.
Nie zostawiaj zestawu słuchawkowego w za gorących lub za zimnych warunkach (najlepiej
pomiędzy -10°C - +40°C), które mogą mieć wpływ na działanie zestawu słuchawkowego,
pomimo ich pełnego.

Noś słuchawki właściwie dla jak najlepszej jakości dźwięku. Nie demontuj urządzenia. W
celu wyczyszczenia urządzenia używaj miękkich i suchych materiałów.
Przed pierwszym użyciem upewnij się, że zestaw jest w pełni naładowany.
Ten zestaw słuchawkowy nie jest wodoodporny. Nie używaj go podczas pływania i
PL
nurkowania.
Jeśli zestaw słuchawkowy nie będzie używany przez dłuższy czas, proszę ładować
urządzenie raz na tydzień, żeby przedłużyć czas działania baterii.
Trzymaj zestaw słuchawkowy i urządzenie tak blisko, jak to tylko jest możliwe,
w celu uniknięcia zakłóceń sygnału.

Gwarancja nie obejmuje spadku pojemności efektywnej akumulatora spowodowa-
nego jego użytkowaniem oraz wiekiem. Efektywna pojemność stopniowo maleje w
zależności od sposobu użytkowania akumulatora.

Więcej informacji dotyczących urządzenia oraz serwisu znajduje się na naszej stronie
internetowej www.gogen.pl








Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów poma-
ga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
Niniejszym ETA a.s. oświadcza, że sprzęt radiowy typu TWSBUDDY02 spełnia wymagania
dyrektywy 2014/53/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod poniższym adresem
internetowym: http://www.gogen.cz/declaration_of_conformity
EN

In order to have a proper and safe use of the headset, please read this user manual in detail
and save it. Be aware of the following guidelines when using your headset:

You should adjust the volume carefully when using the headset to prevent hearing
damage.
Please stop using the headset in potentially hazardous situations to ensure your safety.
Please avoid using the headset to listen to music, make or receive calls which may cause
a distraction while driving.
Put this product and its accessories somewhere out of the reach of children, to avoid a
fatal danger caused by inappropriate use.
You should keep water from entering the headset, which may cause damage to the
sound quality or the headset.
You should avoid turning the volume so high that you can’t hear anything around you. If
you feel a tinnitus or the volume is too high, please reduce the volume.
Stop using the headset if you feel obvious discomfort, irritation or have other adverse
reactions.
The headset should not be stored or used at temperatures below -10°C or above 40°C
which may shorten headset or battery life.

Bluetooth Version: V 5.2
Bluetooth Profile: HFP, A2DP, AVRCP
Audio codecs: SBC, AAC
Frequency range: 2402 MHz - 2483,5 MHz
Operating range: 10 m
Frequency Response: 20 Hz - 20 KHz
Rated Power: 5 mW
Sensitivity: 102 dB (±3 dB) @ 1 KHz
Impedance: 32 Ω ± 15%
EIRP: 4 dBm
Battery: Li-Polymer 350 mAh Charging Case + 43 mAh x 2 earbuds
Music playing time: up to 5 hours + 15 hours with charging case
N.W.: 4 g / earbud, 37 g including charging case
EN

Eartips, USB Charge Cable, Charging Case


The headphones automatically turn on when removed from the charging case. During pairing,
the white LED on one earpiece lights up, the other one ashes.
Note: The headphones need to be activated before first use. Take both headphones out of the
charging case, put them back in, and close the lid. The headphones can then be removed from
the case and paired with the mobile device.

1. Please keep your headset and mobile phone as close as you can, within 1 meter.
2. Turn on “Bluetooth” in setting on your phone or other devices, and then find and select
GOGTWSBUDDY02.
3. Click on GOGTWSBUDDY02 and Bluetooth Headset gets connected with your phone or
devices automatically. (Some may require pass code which is “0000” (4 zeros)).
4. After a successful pairing of the headphones, no diode lights up.
1. Charging interface
2. LED
3. Touch control area
4. Microphone
5. Charging battery
indicator
1
2
3
4
5
EN

In case of failure pairing or unnormal
working, you need to RESET the headphones
as following:
Place the earphones in the charging case and
press the touch surface on the left and right
earphones 5 times. A successful restart is
signaled by the white diode ashing 5 times on
both headphones.

 
POWER ON Take out L/R earphones from charging case
POWER OFF Place the headphones in the charging case
ACTIVATOR ON Press 3 times on the L earphone to enter Siri or Google Assistance
ANSWER/END CALL Double press the L or R earphone
REJECT CALL Long press L or R earphone
PLAY & PAUSE MUSIC Double press L or R earphone
NEXT TRACK Press 3 times R earphone
LOW-LATENCY MODE
(game mode)
Long press L earphone. Activation of the mode is signaled by two
beeps. Deactivation by three.
ANC MODE Long press R earphone to switch between ANC modes (see
explanation below).
EN

The headphones feature Active Noise Cancellation (ANC) for undisturbed listening. The above
procedure can be used to switch between the 3 modes of this function. A change of mode is
signaled by a voice conrmation:
ANC OFF“ - active noise cancellation function turned o
ANC ON“ - active noise cancellation function on
PASS THROUGH“ - (Transparency mode) the headphones lter the ambient noise, but leave
the voices of the people around you audible


Place the headphones in the charging case. The headset indicator light glows red when
charging. After fully charged, it lights up white for 30 seconds.

Connect the USB cable to the charging case. Connect the other end of the USB cable to a
computer or charger. The LED indicator on the case ashes white during charging. It glows
solid white when fully charged.

You must select a qualified charger from a regular manufacturer. (Charging Voltage: 5V
Charging Current: 400mA for charging case)
A fully charged headset will lose its power automatically if left unused.
It is recommended to charge the headset each three months.
Do not leave the headset in a too hot or too cold condition
(best between -10°C and +40°C) which may affect the headset‘s operations although
it is fully.
Please wear this Headset properly for best tone quality.
Do not disassemble hardware. Please use soft and dry cottons for cleaning.
Make sure the headset is fully charged before first use.
This Headset is not waterproof. Do not use it while swimming or diving.
If do not use this Headset for long time, please charge once a week to extend battery life.
Keep your Headset and device as close as you can to avoid interference of signal path.
/