Adler AD 7717 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

(FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 11
(RU) инструкция обслуживания - 36 (GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(MK) упатство за корисникот - 26 (NL) handleiding - 32
(DK) brugsanvisning - 38 (UA) інструкція з експлуатації - 40
(GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 6
(HU) felhasználói kézikönyv - 24 (BS) upute za rad - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 30
(HR) upute za uporabu - 22 (SV) instruktionsbok - 45
(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 15
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18
(SR) Корисничко упутство - 43 (SK) Používateľská príručka - 48
(SL) navodila za uporabo - 34 (FI) manwal ng pagtuturo - 50
(PL) instrukcja obsługi - 57 (IT) istruzioni operative - 52
MS 7719
2
Model identifier / Identyfikator modelu: MS7719
Symbol
Heat output / Moc cieplna
Nominal heat output /
Nominalna moc cieplna
P
no m
2 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat /
ręczny regulator doprowadzania ciea z wbudowanym
termostatem
[no]
Minimum heat output
(indicative) / Minimalna
moc cieplna
(orientacyjna)
P
min
0,015 kW
manual heat charge control with room and /oroutdoor
temperature feedback / czny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na
zewnątrz
[no]
Maximum continuous
heat output /
Maksymalna stała moc
cieplna
Pmax,c 2 kW
electronic heat charge control with room and /or outdoor
temperature feedback / elektroniczny regulator
doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz
[no]
Auxiliary electricity
consumption / Zużycie
energii elektrycznej na
potrzeby własne
fan assisted heat output / moc cieplna regulowana
wentylatorem
[no]
At nominal heat output /
Przy nominalnej mocy
cieplnej
el
max
N/A kW
At minimum heat output /
Przy minimalnej mocy
cieplnej
el
min
N/A kW
single stage heat output and no room temperature control /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[no]
In standby mode / W
trybie czuwania
el
SB
N/A kW
two or more manual stages, no room temperature control /
co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[no]
with mechanic thermostat room temperature control /
mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za
pomocą termostatu
[no]
with electronic room temperature control / elektroniczna
regulacja temperatury w pomieszczeniu
[yes]
electronic room temperature control plus day timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem dobowym
electronic room temperature control plus week timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem tygodniowym
room temperature control, with presence detection /
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
obecnci
[no]
room temperature control, with open window detection /
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
otwartego okna
[no]
with distance control option / z regulacją na odleć [no]
with adaptive start control / z adaptacyjną regulacją startu [no]
with working time limitation / z ograniczeniem czasu pracy [no]
with black bulb sensor / z czujnikiem ciepła promieniowania [no]
Unit /
Jednostka
Item / Parametr
Value /
Wartć
Unit /
Jednostka
Item / Parametr
Other control options (multiple selections possible) / Inne opcje regulacji
(można wybrać kilka)
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) /
Sposób doprowadzania ciea wyłącznie w przypadku elektrycznych
akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać
jedną opcję)
Type of heat output/room temperature control (select one) / Rodzaj mocy
cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jed
opcję)
Contact / Dane teleadresowe
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, Polska
Dette produkt er kun egnet til lejlighedsvis brug eller til brug i velisolerede rum.
Цей виріб підходить тільки для випадкового використання або для використання у добре ізольованих приміщеннях.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za uporabu u dobro izoliranim prostorijama.
Tämä tuote sopii vain satunnaiseen käyttöön tai hyvin eristettyihin tiloihin.
Denna produkt är endast lämplig för tillfällig användning eller för användning i välisolerade rum.
Tento výrobok je vhodný len na príležitostné použitie alebo na použitie v dobre izolovaných miestnostiach.
Questo prodotto è adatto solo per uso occasionale o per l'uso in stanze ben isolate.
Овај производ је погодан само за повремену употребу или за употребу у добро изолираним просторијама.
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για περιστασιακή χρήση ή για χρήση σε καλά μονωμένα δωμάτια.
Овој производ е погоден само за повремена употреба или за употреба во добро изолирани простории.
Tento výrobek je vhodný pouze pro příležitostné použití nebo pro použití v dobře izolovaných pokojích.
Этот продукт подходит только для случайного использования или для использования в хорошо изолированных помещениях.
Dit product is alleen geschikt voor incidenteel gebruik of voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes.
Izdelek je primeren samo za občasno uporabo ali za uporabo v dobro izoliranih prostorih.
Šis produktas tinka tik retkarčiais naudoti arba naudoti gerai izoliuotose patalpose.
Šis produkts ir piemērots tikai neregulārai lietošanai vai izmantošanai labi izolētās telpās.
See toode sobib ainult aeg-ajalt kasutamiseks või hästi soojustatud ruumides kasutamiseks.
Acest produs este recomandat doar pentru utilizare ocazională sau pentru utilizare în încăperi bine izolate.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za upotrebu u dobro izoliranim prostorijama.
Ez a termék csak alkalmi használatra vagy jól szigetelt helyiségekben való használatra alkalmas.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
This product is suitable only for occasional use or for use in well insulated rooms.
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet.
Ce produit ne convient que pour une utilisation occasionnelle ou pour une utilisation dans des pièces bien isolées.
Este producto es adecuado solo para uso ocasional o para uso en habitaciones bien aisladas.
Este produto é adequado apenas para uso ocasional ou para uso em salas bem isoladas.
3
4
(a)(a)
(b)
(c)
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
or above sink filled with water.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
11.Never use the product close to combustibles.
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube,
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
ENGLISH
5
Power: 1700-2000W
5. Do not immerse the device in water!
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V ~50Hz
3. Keep the air inlet and outlet openings clean. Do not allow dust to collect on the openings.
4. Clean the housing using only dry or moist cloth.
2. Before cleaning the device remove the plug from the electrical socket.
26. The power cord should not be placed above the fan heater, and it should not touch or
25. Do not cover the device or put any objects on it while it is operating. Do not use the
be placed near hot surfaces of the fan heater. Do not place the fan heater directly under
temperature controlling device or time switch.
28. The device is not intended to be installed or used in vehicles.
1. Thermostat dial
(a) – cold airflow
(c) – 2000W
On both heating levels the temperature can be adjusted using thermostat dial (1).
The device is protected against the overheating by the means of a thermal switch, which can power it off for a while. If this happens,
unplug the device and wait couple of minutes. After a while you can continue to use the device.
(b) – 1000W
CLEANING AND MAINTENANCE
places, where gasoline, paints or other flammable materials are used or stored.
The fan heater has two levels of heating power.
1. Make sure the fan heater is not hot.
device to dry clothes.
29. Some parts inside the device can be hot or cause sparking. Do not use the fan heater in
be kept at least one meter from the fan heater.
should be in a place that children and animals do not have access to.
the power outlet.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
Position 0 – device is switched off
Position – unheated air flow
27. The heating surfaces can heat to a temperature of 60 °C or higher. The fan heater
USING THE DEVICE
Position – 1000 W warm air flow
Position – 2000 W hot air flow
24. Flammable materials, for example furniture, bedclothes, paper, clothes, curtains should
2. Power switch/heating power selector
22. The operating fan heater needs to be under supervision and in sight all the time. If you
not used, the power plug has to be removed from the power outlet.
pools etc. The humidity can cause short circuit, and effect in damaging the device.
19. Place the fan heater only on flat, stable surface
are leaving the room with the fan heater, always turn the fan heater off. If the fan heater is
23. Do not connect the fan heater to the automatic switching device, for example
20. Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin
the power plug from the socket.
21. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming
6
The device is compliant with the requirements of the following standards:
The product is CE marked on the nameplate
Electromagnetic compatibility (EMC)
The Low Voltage Standard (LVD)
This device is made in class II insulation and does not require grounding.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should
be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the
common waste bin.
DEUTSCH
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche,
in der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der
beendeten Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT
am Kabel.
7
23. Schließen Sie niemals den Thermoventilator an eine automatische Ausschaltungsvorrichtung,
z.B. an einen Thermoabschalter oder Zeitschalter.
20 Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie den Thermoventilator aus und
stellen Sie den Thermostat-Drehknopf auf die Mindestposition ein.
27. Die Heizoberflächen können bis über +60 °C erhitzt werden. Man soll den Zugang zum
Thermoventilator den Kindern und Tieren nicht zulassen.
26. Die Speiseleitung darf oberhalb des Thermoventilators nicht geführt werden, sowie an seine
heißen Oberflächen berühren und in der Nähe von ihnen liegen. Der Thermoventilator darf unterhalb
der Steckbüchse nicht gestellt werden.
19. Das Gerät auf einem flachen, stabilen Boden aufstellen.
28. Das Gerät darf nicht in Fahrzeugen installiert und verwendet werden.
29. Im Innenraum des Gerätes befinden sich Teile, die heiß werden oder das Funken verursachen
können. Der Thermoventilator darf nicht Räumen eingeschaltet werden, wo solche Materialien wie
Benzin, Farben oder sonstige leicht entzündbaren Substanzen verwendet oder verwahrt werden.
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an.
21. Man soll den Thermoventilator in feuchten Räumen - Badezimmer, Brausen, Schwimmbäder
usw. nicht benutzen. Die Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss verursachen und zur Beschädigung
des Gerätes führen.
22. Der in Betrieb genommene Thermoventilator muss unter ständiger Aufsicht und in Sichtweite
sein. Schalten Sie immer den arbeitenden Thermoventilator ab, wenn Sie den Raum, wo er steht,
verlassen Ziehen Sie immer den Stecker vom Netz, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom angeschlossen
ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch zuerst von einem
Fachelektriker überprüfen.
24. Halten Sie die leicht entzündbaren Materialien wie Möbel, Papier, Kleidung, Vorhänge usw.
mindestens 1 Meter vom Thermoventilator entfernt.
25. Während des Betriebs das Gerät nicht abdecken und keine Gegenstände hinlegen. Das Gerät
nicht zwecks dem Trocknen von Kleidungsstücken zu gebrauchen.
In beiden Bereichen ist die Regulierung der Heiztemperatur mittels des Thermostat-Drehknopfes (1) möglich.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Thermoventilator nicht heiß ist.
5. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein!
Position – 1000 W Warmgebläse
(b) – 1000W
Position – 2000 W Warmgebläse
3. Halten Sie die Ein- und Auslauföffnungen sauber. Lassen Sie nicht zu, dass der Staub sich auf ihnen ablagert.
Thermoventilator besitzt zwei Heizleistungsstufen.
Position 0 – das Gerät ist ausgeschaltet
2.Heizleistungsstufenschalter
Das Gerät ist mit einem Schalter ausgestattet, der bei Überhitzung des Gerätes abschaltet. In diesem Fall ist das Gerät vom Netz
abzuschalten und es ist einige Minuten abzuwarten. Nach Ablauf der erwähnten Zeitdauer kann der Betrieb kontinuierlich fortgesetzt
werden.
4. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V ~50Hz
Leistung: 1700-2000W
1.Thermostat-Drehknopf
(c) – 2000W
BENUTZUNG DES GERÄTES
Position – Kaltgebläse
REINIGUNG UND WARTUNG
(a) – Kaltgebläse
2. Vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
8
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung
erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil
ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore
des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si
cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-
ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont
conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser
non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution.
Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation.
Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal
effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut
contacter un électricien spécialisé.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
9
FRANÇAIS
(b) – 1000W
19. Ne placer le ventilateur chauffant que sur une surface plane et stable.
23. Ne pas brancher le ventilateur sur un dispositif de mise en arrêt automatique, p. ex. un
appareil de contrôle thermique ou un interrupteur programmable.
29. A l'intérieur de l'appareil il y a des pièces susceptibles d'être très chaudes ou de faire
des étincelles. Ne pas allumer l'appareil dans des endroits où sont utilisés ou entreposés
des matériaux comme l'essence, les peintures ou toute autre substance inflammable.
2. Interrupteur/choix de la puissance de chauffage
28. Il ne peut être installé ni utilisé dans des véhicules.
UTILISATION DE L'APPAREIL
Le ventilateur chauffant offre deux puissances de chauffage.
26. Le cordon d'alimentation peut être disposé au dessus du ventilateur mais il ne doit pas
toucher ou être à proximité des surfaces chaudes de l'appareil. Ne pas placer le ventilateur
chauffant au pied d'une prise électrique.
Position 0 – appareil éteint
27. Les surfaces chauffantes peuvent atteindre une température supérieure à 60°C. Le
ventilateur thermique doit se trouver dans un endroit inaccessible aux enfants et aux
animaux.
Position – air froid (ambiant)
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
(c) – 2000W
22. Le ventilateur thermique doit être constamment surveillée et visible lorsqu'il est en
marche. Eteindre toujours l'appareil en quittant la pièce où il fonctionne. Débrancher
toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
Position – 1000 W – air chaud
Position – 2000 W – air très chaud
Pour chacune des deux puissances, il est possible de régler la température de chauffage à l'aide du sélecteur rotatif du thermostat (1).
En cas de surchauffe, l'appareil est équipé d'un disjoncteur qui peut l'éteindre si nécessaire. Dans ce cas, il faut débrancher l'appareil et
attendre quelques minutes avant de le rebrancher. Après cette pause, on peut continuer à utiliser l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
21. Ne pas utiliser le ventilateur chauffant dans des pièces où le taux d'humidité de l'air est
très élevé, comme dans la salle de bains, de douches ou au sein d'une piscine. L'humidité
peut provoquer un court-circuit et endommager l'appareil.
25. Ne pas couvrir l'appareil ni poser dessus d'objets lorsqu'il est en marche. Ne pas utiliser
l'appareil pour sécher le linge.
1. Sélecteur rotatif du thermostat
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
20. Avant de retirer la fiche de la prise électrique, éteindre toujours le ventilateur et régler le
sélecteur rotatif du thermostat en position minimum.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
24. Tenir les matériaux inflammables tels que les meubles, les draps, le papier, les
vêtements, les rideaux etc. à une distance d'au moins un mètre du ventilateur.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
(a) – air froid
3. Maintenir les ouvertures d'entrée et de sortie d'air en état propre. Eviter que la poussière s'y dépose.
4. Pour nettoyer la coque de l'appareil, utiliser un chiffon sec ou légèrement humide.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1. S'assurer que le ventilateur thermique n'est pas chaud.
2. Avant de procéder au nettoyage, retirer la fiche de la prise électrique.
5. Ne pas tremper l'appareil dans l'eau.
Puissance : 1700-2000W
Tension : 220-240V~50Hz
10
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre.
11
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour
l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des
piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
1. Selector del termostato
22. El termoventilador durante el trabajo todo el tiempo debe ser supervisado y debe estar al
alcance de la vista. Al salir de la habitación en la que el termoventilador está funcionando,
siempre debe apagarlo. Si el calentador no está funcionando, siempre debe desconectarlo
de la toma de corriente.
26. El cable de alimentación no se puede poner encima del termostato, no debe tocar ni
estar cerca de las superficies calientes. No instale el termoventilador debajo de una toma de
corriente.
(c) – 2000W
USO DEL DISPOSITIVO
19. El termoventilador debe ser situado sólo sobre una superficie plana y estable.
24. Materiales inflamables, tales como muebles, ropa de cama, papel, ropa, cortinas, etc.
deben mantenerse a una distancia de al menos un metro del termoventilador.
28. El dispositivo no se puede instalar ni utilizar en vehículos.
(b) – 1000W
16. Si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la cercanía
del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
El termoventilador tiene dos niveles de potencia de calefacción.
Posición 0 – dispositivo apagado
Posición – flujo de aire frío
Posición – 1000 W flujo de aire caliente
27. Las superficies de calefacción pueden calentarse a temperaturas superiores a 60 °C. El
termoventilador debe estar en un lugar fuera de alcance de niños y animales.
Posición – 2000 W flijo de aire muy caliente
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua, saque
el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No meta las
manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación. Antes de
volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista cualificado.
21. No utilice el termoventilador en lugares con alta humedad tales como cuartos de baño,
duchas, piscinas, etc. La humedad puede provocar un cortocircuito y dañar el dispositivo.
23. No conecte el termoventilador al dispositivo de apagado automático, como dispositivo de
control térmico o un temporizador.
25. No cubra el dispositivo durante el trabajo, ni coloque objetos encima de él. No utilice el
dispositivo para secar ropa.
(a) – flujo de aire frío
2. Encendido/selección de potencia de calefacción.
20. Antes de retirar el enchufe de la toma de corriente, no olvide apagar el termoventilador y
girar el selector del termostato a la posición mínima.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
29. Dentro del dispositivo hay piezas que pueden estar calientes o causar chispas. No
encienda el termoventilador en lugares donde se utilizan o almacenan materiales, tales
como gasolina, pintura u otros materiales inflamables.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
3. Mantenga la entrada y salida limpia. No permita que el polvo deposite encima del depósito.
Voltaje: 220-240V ~50Hz
Potencia: 1700-2000W
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Asegúrese de que el termoventilador no esté caliente.
2. Antes de limpiar, desconecte el dispositivo de la toma de corriente.
4. Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco o ligeramente húmedo.
FICHA TÉCNICA:
En ambos niveles es posible controlar la temperatura de calefacción con el selector del termostato (1).
En caso de sobrecalentamiento del dispositivo tiene un fusible que puede apagar el dispositivo por un tiempo. En este caso, desconecte el
aparato de la red y espere unos minutos. Después de este tiempo el dispositivo puede seguir funcionando.
5. No sumerja el dispositivo en el agua.
12
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere
puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Posee la marca CE en la placa nominal
13
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico
con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo
relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A
limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50 Hz. Para aumentar
a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
25. É proibido tapar o termoventilador durante o seu trabalho assim como de colocar
quaisquer objetos na sua superfície. Não utilizar o termoventilador para secar a roupa.
26. O cabo de alimentação não pode ser colocado em cima do termoventilador, nem tocar
ou ficar perto de superfícies quentes. Não colocar o termoventilador ao pé da tomada
elétrica.
2. Interruptor/ seleção do programa de aquecimento
(b) – 1000W
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou
em cima do lavabo.
19. O presente termoventilador deve ser posto em superfícies planas e estáveis.
20. Antes de desconectar a ficha da tomada é necessário desligar o aparelho e ajustar o
botão de regulação na posição mínima.
23. Não conectar o termoventilador com um aparelho de desligação automático, p.ex.:
aparelho de controlo térmico ou interruptor temporal.
28. O presente aparelho não pde ser instalado nem utilizado em veículos.
17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho
tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação
da tomada. É proibido pôr as mãos em água quando o moinho está ligado. Antes da
utilização seguinte o moinho deve ser verificado por um electricista qualificado.
27. As superfícies de aquecimento podem atingir a temperatura superior a 60 °C. O
termoventilador deve ser mantido afasto do alcance de crianças e animais.
29. No interior do termoventilador encontram-se elementos que possam estar quentes ou
causar faíscas. É proibido ligar o termoventilador em locais nos quais se utilizam ou
armazenam tais materiais como: gasolina, tintas ou outras substâncias inflamáveis.
24. Os materiais inflamáveis de tipo móveis, roupa de cama, roupa, cortinas, etc. devem
ser mantidos afastados na distância de pelo menos 1 metro.
DESCRIÇÃO DO TERMOVENTILADOR
1. Botão de termóstato
22. Enquanto em operação o termoventilador deve ser constantemente observado. Ao sair
dum local onde trabalha o termoventilador, deve-se desligá-lo. Retire sempre a ficha da
tomada quando o termoventilador não trabalha.
(a) – ar frio
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
21. O termoventilador não pode ser utilizado em locais com grande humidade, ou seja,
casas de banho, duches, piscinas, etc. A humidade pode causar um curto-circuito e
danificaçáo do termoventilador.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada
porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
18. É proibido tocar o moinho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
Posição – ar frio
4. Para limpar o revestimento utilize um tecido seco ou húmido.
Em ambos os programas é possível regular a temperatura de aquecimento através do botão de termoóstato (1).
3. Mantenha os buracos de entrada e saída de ar limpos. Evite a acumulação de pó nos mesmos.
Posição 0 – aparelho desligado
(c) – 2000W
2. Antes de iniciar a limpeza, retirar a ficha do cabo de alimentação da tomada.
Posição – 1000 W ar quente
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
UTILIZAÇÃO DO TERMOVENTILADOR
O termoventilador tem dois programas de aquecimento.
Posição – 2000 W ar muito quente
O presente dispositivo dispõe de uma proteção de sobreaquecimento que pode desligar o termoventilador caso o tal fenómeno ocorra.
Neste caso é necessário desconectar o aparelho da rede de alimentação e esperar uns minutos. Passados alguns minutos, o
termoventilador pode continuar o seu trabalho.
1. Assegure-se de que o termoventilador não está quente.
14
5. Não imergir o termoventilador em água!
DADOS TÉCNICOS
Potêcia: 1700-2000W
Voltagem: 220-240V ~50Hz
15
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar
em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes
perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se
reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o
dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
Produto com símbolo CE na placa de características.
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação
à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo,
kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
16
22. Veikiantis termoventiliatorius visą laiką turi būti prižiūrimas ir stebimas. Išeinant iš
patalpos, kurioje veikia termoventiliatorius, visada būtina jį išjungti. Jeigu termoventiliatorius
nėra naudojamas visą laiką, ištraukti kištuką iš tinklo lizdo.
25. Draudžiama uždengti veikiantį prietaisą ir dėti ant jo kokius nors daiktus. Nenaudoti
prietaiso drabužiams džiovinti.
18. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
27. Kaitinamieji paviršiai gali įkaisti iki aukštesnės nei 60 °C temperatūros.
Termoventiliatorius turėtų stovėti tokioje vietoje, kad vaikai ir gyvūnai negalėtų jo pasiekti.
1. Termostato rankenėlė
28. Prietaiso negalima diegti ir naudoti transporto priemonėse.
ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Prieš vėl naudojant prietaisą privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
19.Termoventiliatorių statyti tik ant plokščio, stabilaus pagrindo
24. Degiąsias medžiagas, pvz., baldus, patalynę, popierių, drabužius, užuolaidas ir pan.,
laikyti ne mažesniu nei vieno metro atstumu nuo termoventiliatoriaus.
29. Prietaiso viduje yra dalių, kurios gali būti karštos ar sukelti kibirkščiavimą.
Termoventiliatoriaus negalima jungti vietose, kuriose naudojamos ar laikomos tokios
medžiagos kaip benzinas, dažai ar kitos degiosios medžiagos.
PRIETAISO APRAŠYMAS
2. Jungiklis/kaitinimo galios parinkimas
(a) – šaltas oras
23. Nejungti termoventiliatoriaus į automatinį išjungimo prietaisą, pvz., šilumos kontrolės
prietaisą ar laiko jungiklį.
(b) – 1000 W
20. Prieš ištraukiant kištuką iš lizdo būtina visada išjungti termoreguliatorių ir termostato
rankenėlę nustatyti mažiausioje padėtyje.
(c) – 2000 W
21. Nenaudoti termoventiliatoriaus didelės drėgmės patalpose – vonios kambariuose,
dušuose, baseinuose ir pan. Drėgmė gali sukelti trumpąjį jungimą ir sugadinti prietaisą.
26. Maitinimo laido nelaikyti virš termoventiliatoriaus, laidas negali liestis ar gulėti šalia
karštų paviršių. Nestatyti termoventiliatoriaus po elektros lizdu.
2. Prieš pradedant valyti prietaisą kištuką ištraukti iš lizdo.
Įtampa: 220-240V ~50Hz
Abiem atvejais kaitinimo temperatūrą galima reguliuoti termostato rankenėle (1).
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Padėtis – 2000 W pučiamas karštas oras
1. Įsitikinti, kad termoventiliatorius nėra karštas.
Kad prietaisas neperkaistų, jame įrengtas saugiklis, kuris išjungia prietaisą kažkuriam laikui. Tokiu atveju būtina prietaisą išjungti iš tinklo ir
palaukti kelias minutes. Praėjus šiam laikui, prietaisą galima toliau naudoti.
Padėtis – pučiamas nešildomas oras
5. Nekišti prietaiso į vandenį.
Galia: 1700-2000W
TECHNINIAI DUOMENYS
3. Įėjimo ir išėjimo angas laikyti švarias. Neleisti, kad ant jų kauptųsi dulkės.
Termoventiliatorius veikia dviem kaitinimo galios pakopomis.
Padėtis 0 – išjungtas prietaisas
4. Korpusui valyti naudoti sausą ar šiek tiek drėgną šluostuką.
Padėtis – 1000 W pučiamas šiltas oras
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų
galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į
buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LIETUVIŲ
17
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
padeves tīklam. Pirms atkārtotas izmantošanas, ierīci ir jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
18. Neturiet ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
19. Termoventilatoru novietojiet tikai uz līdzenas, stabilas virsmas
20. Pirms kontaktdakšas atvienošanas no elektrības padeves tīkla pārliecinieties vai
termoventilators ir izslēgts un iestatīts minimālajā pozīcijā.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no elektrības
padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
21. Neizmantojiet ierīci telpās ar lielu gaisa mitrumu – vannas istaba, dušas telpas, baseini
u.c. Mitrums var radīt īssavienojumu un sabojāt ierīci.
22. Ieslēgtam termoventilatoram nemitīgi jāuzrauga un to nedrīkst izlaist no acīm. Izejot no
telpas, ieslēgto termoventilatoru ir jāizslēdz. Ja termoventilator netiek ieslēgts, vienmēr
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs izlietnes
ar ūdeni.
17. Neļaujiet samirkt ne ierīcei, ne barošanas blokam. Gadījumā, ja ierīce ir iekritusi ūdenī,
tūlīt atvienojiet barošanas bloku no elektrības padeves tīkla. Neiegremdējiet rokas ūdenī, ja
ierīce ir pieslēgta elektrības
18
23. Nepieslēdziet termoventilatoru automātiskās izslēgšanas ierīcei, piemēram, termiskās
vai laika kontroles iekārtai.
27. Sildāmā virsma var sakarst virs 60 °C temperatūras. Termoventilatoram jāatrodas
vietā, kur bērniem un dzīvniekiem nav pieejas.
28. Ierīci nedrīkst instalēt un izmantot transportlīdzekļos.
29. Ierīces iekšpusē atrodas daļas, kas var būt karstas vai izraisīt dzirksteļošanu.
Neieslēdziet termoventilatoru vietās, kur tiek uzglabāti tādi materiāli kā benzīns, krāsas un
viegli uzliesmojošas vielas.
izņemiet kontaktdakšu no elektrības padeves tīkla.
1. Termostata regulators
24. Viegli uzliesmojošus materiālus, piemēram, mēbeles, gultas veļa, papīrs, apģērbs,
aizkari u. tml. jātur vismaz viena metra attālumā no termoventilatora.
2. Ieslēgšanas slēdzis/sildīšanas režīma izvēlne
(a) – aukstā gaisa plūsma
25. Neapsedziet ieslēgtu ierīci un nenovietojiet uz tās priekšmetus. Neizmantojiet ierīci
apģērba žāvēšanai.
26. Strāvas vadu nedrīkst turēt virs termoventilatora vai tā sakarsētās virsmas tuvumā.
Nenovietojiet termoventilatoru zem elektriskās kontaktligzdas.
IERĪCES APRAKSTS
Spriegums: 220-240V ~50Hz
4. Korpusa tīrīšanai izmantojiet sausu vai viegli mitru drāniņu.
Jauda: 1700-2000W
1. Pārliecinieties, ka termoventilators nav karsts.
2. Pirms uzsākt tīrīšanu, atvienojiet ierīci no elektrības padeves tīkla.
Pozīcija – 1000 W siltā gaisa plūsma
Pozīcija 0 – ierīce ir izslēgta
(c) – 2000W
3. Uzturiet gaisa ieplūdes un izplūdes atveres tīras. Nepieļaujiet putekļu nosēšanos uz atverēm.
(b) – 1000W
Pārkaršanas gadījuma ierīce ir aprīkota ar drošinātāju, kas uzkarsušo ierīci uz laiku izslēdz. Šādā gadījumā atslēdziet ierīci no elektrības
padeves tīkla un atstājiet atdzist uz pāris minūtēm. Pēc atdzesēšanas, ierīci drīkst atkal ieslēgt.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
IERĪCES LIETOŠANA
Abos gadījumos ir iespējams iestatīt temperatūras režīmu ar termostata regulatora palīdzību (1).
TEHNISKIE PARAMETRI
Pozīcija – 2000 W karstā gaisa plūsma
Termoventilatoram ir divi sildīšanas režīmi.
Pozīcija – neuzsildīta gaisa plūsma
5. Neiegremdējiet ierīci ūdenī!
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst
nepieciešamajām direktīvām:
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās
un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
19
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
21. Ärge kasutage soojapuhurit suure õhuniiskusega ruumides – vannitubades,
duširuumides, ujulates jne. Niiskus võib seadme lühisesse ajada võis seda muul viisil
kahjustada.
22. Töötav soojapuhur peab olema pideva järelevalve all ja kogu aeg nägemisulatuses. Kui
lahkute ruumist, milles soojapuhur töötab, lülitage puhur alati välja. Mittetöötava puhuri pistik
peab kindlasti olema pistikupesast välja tõmmatud.
14. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes
(vannitoad, niisked kämpingumajad).
15. Ärge kasutage seadet vee läheduses, näiteks duši all, vannis ega vett täis
kraanikausi kohal.
23. Ärge ühendage soojapuhurit automaatsete lülitusseadmetega, näiteks temperatuuri
reguleerimise seadmed või aegreleed.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega
inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks,
võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui
neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud
ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega
mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on
8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
20. Enne pistiku pistikupesast väljatõmbamist lülitage soojapuhur alati välja ja keerake
termostaadi nupp minimaaltemperatuuri asendisse
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
13. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
16. Kui kasutate seadet vannitoas, tõmmake kohe pärast kasutamist pistik pistikupesast
välja, sest vee lähedus võib olla ohtlik isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
17. Ärge laske seadmel ega laadijal märjaks saada. Kui seade kukub vette, tõmmake pistik
või laadija kohe pistikupesast välja. Ärge pange käsi vette, kui seade on vooluvõrku
ühendatud. Vettekukkunud seade laske enne uut kasutamist kvalifitseeritud elektrikul üle
vaadata.
18. Ärge puudutage masinat ega laadijat märgade kätega.
19. Asetage soojapuhur alati siledale ja stabiilsele pinnale.
24. Hoidke kergestisüttivad esemed, nagu mööbel, voodipesu, paber, rõivad, kardinad jms
soojapuhurist vähemalt ühe meetri kaugusel.
25. Ärge katke seadet töötamise ajal ega asetage sellele mingeid esemeid. Ärge kasutage
seadet rõivaste kuivatamiseks.
26. Ärge jätke soojapuhuri toitejuhet seadme alla, jälgige samuti, et toitejuhe ei puutuks
20
Asend – 1000 W soe õhk
Asend – 2000 W soe õhk
5. Ärge kastke seadet vette.
Asend 0 – seade on väljalülitatud
2. Enne kui asute seadet puhastama, tõmmake toitejuhtme pistik pistikupesast välja.
3. Hoidke õhu sisse- ja väljavooluavad puhastena. Vältige tolmu kogunemist seadme õhuavadesse.
Pinge: 220-240V ~50Hz
Võimsus: 1700-2000 W
4. Seadme korpuse puhastamiseks kasutage kuiva või kergelt niisket lappi.
Mõlema võisuse juures saab reguleerida temperatuuri termostaadi nupu (1) abil.
SEADME KASUTAMINE
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
1. Veenduge, et soojapuhur ei ole kuum.
TEHNILISED ANDMED
Ülekuumenemise vältimiseks on soojapuhuril kaitse, mis võib seadme mingi aja tagant välja lülitada. Kui see juhtub, eemaldage seade
vooluvõrgust ja oodake paar minutit. Selle aja möödudes võite soojapuhuri kasutamist jätkata.
Asend – kütmata õhk
Soojapuhuril on kaks küttevõisuse astet.
vastu seadme kuumi pindu ega asuks nende läheduses. Ärge kasutage soojapuhurit
seinapistikupesa all.
28. Seadet ei tohi paigaldada sõidukitesse ega seda sõidukites kasutada.
27. Seadme küttepinnad võivad kuumeneda üle 60 °C. Soojapuhur peab asetsema kohas,
kus lapsed ega lemmikloomad sellele ligi ei pääseks.
SEADME KIRJELDUS
(c) – 2000 W
1. Termostaadi nupp
2. Töölüliti / küttevõimsuse valik
(a) – külm õhk
(b) – 1000 W
29. Seadme sees on osi, mis võivad muutuda väga kuumaks ja sädemeid eraldada. Ärge
kasutage soojapuhurit ruumides, kus hoitakse selliseid materjale, nagu bensiin, värvid või
muud tuleohtlikud ained.
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist.
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
ROMÂNĂ
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri
decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu
folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240V ~50Hz.
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă
a acestuia.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi
timp mai multe aparate electrice."
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea
acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai
mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi cunosc
pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Adler AD 7717 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre