Camry CR 7720 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
CR 7720
(GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7
(FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 12
(MK) упатство за корисникот - 29 (NL) handleiding - 36
(SL) navodila za uporabo - 39 (FI) manwal ng pagtuturo - 57
(PL) instrukcja obsługi - 65 (IT) istruzioni operative - 60
(SR) Корисничко упутство - 49 (SK) Používateľská príručka - 55
(PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 16
(RU) инструкция обслуживания - 41 (GR) οδηγίες χρήσεως - 32
(DK) brugsanvisning - 43 (UA) інструкція з експлуатації - 46
(HU) felhasználói kézikönyv - 27 (BS) upute za rad - 25
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (CZ) návod k obsluze - 34
(LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20
(HR) upute za uporabu - 25 (SV) instruktionsbok - 52
2
Model identifier / Identyfikator modelu: CR7720
Symbol
Heat output / Moc cieplna
Nominal heat output /
Nominalna moc cieplna
P
no m
1,50 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat /
ręczny regulator doprowadzania ciea z wbudowanym
termostatem
N/A
Minimum heat output
(indicative) / Minimalna
moc cieplna
(orientacyjna)
P
min
0 kW
manual heat charge control with room and /oroutdoor
temperature feedback / czny regulator doprowadzania
ciea z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na
zewnątrz
N/A
Maximum continuous
heat output /
Maksymalna stała moc
cieplna
Pmax,c 1,50 kW
electronic heat charge control with room and /or outdoor
temperature feedback / elektroniczny regulator
doprowadzania ciea z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Auxiliary electricity
consumption / Zużycie
energii elektrycznej na
potrzeby własne
fan assisted heat output / moc cieplna regulowana
wentylatorem
N/A
At nominal heat output /
Przy nominalnej mocy
cieplnej
el
max
N/A kW
At minimum heat output /
Przy minimalnej mocy
cieplnej
el
min
N/A kW
single stage heat output and no room temperature control /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[no]
In standby mode / W
trybie czuwania
el
SB
0 kW
two or more manual stages, no room temperature control /
co najmniej dwaczne stopnie bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[no]
with mechanic thermostat room temperature control /
mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za
pomocą termostatu
[no]
with electronic room temperature control / elektroniczna
regulacja temperatury w pomieszczeniu
[yes]
electronic room temperature control plus day timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem dobowym
[no]
electronic room temperature control plus week timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem tygodniowym
[no]
room temperature control, with presence detection /
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
obecności
[no]
room temperature control, with open window detection /
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
otwartego okna
[no]
with distance control option / z regulacją na odległość [no]
with adaptive start control / z adaptacyjną regulacją startu [no]
with working time limitation / z ograniczeniem czasu pracy [no]
with black bulb sensor / z czujnikiem ciepła promieniowania [no]
Unit /
Jednostka
Item / Parametr
Value /
Wartość
Unit /
Jednostka
Item / Parametr
Other control options (multiple selections possible) / Inne opcje regulacji
(można wybrać kilka)
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) /
Sposób doprowadzania ciea wyłącznie w przypadku elektrycznych
akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać
jedopcję)
Type of heat output/room temperature control (select one) / Rodzaj mocy
cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną
opcję)
Contact / Dane teleadresowe
3
Dette produkt er kun egnet til lejlighedsvis brug eller til brug i velisolerede rum.
Цей виріб підходить тільки для випадкового використання або для використання у добре ізольованих приміщеннях.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za uporabu u dobro izoliranim prostorijama.
Tämä tuote sopii vain satunnaiseen käyttöön tai hyvin eristettyihin tiloihin.
Denna produkt är endast lämplig för tillfällig användning eller för användning i välisolerade rum.
Tento výrobok je vhodný len na príležitostné použitie alebo na použitie v dobre izolovaných miestnostiach.
Questo prodotto è adatto solo per uso occasionale o per l'uso in stanze ben isolate.
Овај производ је погодан само за повремену употребу или за употребу у добро изолираним просторијама.
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για περιστασιακή χρήση ή για χρήση σε καλά μονωμένα δωμάτια.
Овој производ е погоден само за повремена употреба или за употреба во добро изолирани простории.
Tento výrobek je vhodný pouze pro příležitostné použití nebo pro použití v dobře izolovaných pokojích.
Этот продукт подходит только для случайного использования или для использования в хорошо изолированных помещениях.
Dit product is alleen geschikt voor incidenteel gebruik of voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes.
Izdelek je primeren samo za občasno uporabo ali za uporabo v dobro izoliranih prostorih.
Šis produktas tinka tik retkarčiais naudoti arba naudoti gerai izoliuotose patalpose.
Šis produkts ir piemērots tikai neregulārai lietošanai vai izmantošanai labi izolētās telpās.
See toode sobib ainult aeg-ajalt kasutamiseks või hästi soojustatud ruumides kasutamiseks.
Acest produs este recomandat doar pentru utilizare ocazională sau pentru utilizare în încăperi bine izolate.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za upotrebu u dobro izoliranim prostorijama.
Ez a termék csak alkalmi használatra vagy jól szigetelt helyiségekben való használatra alkalmas.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
This product is suitable only for occasional use or for use in well insulated rooms.
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet.
Ce produit ne convient que pour une utilisation occasionnelle ou pour une utilisation dans des pièces bien isolées.
Este producto es adecuado solo para uso ocasional o para uso en habitaciones bien aisladas.
Este produto é adequado apenas para uso ocasional ou para uso em salas bem isoladas.
GB DO NOT COVER« INSCRIPTION IMPORTANCE The inscription on the device means that the device is not to be covered with clothing, blankets and other textile products which could cause ignition.
DE
NICHT ABDECKEN” - BESCHRIFTUNG WICHTIGKEIT Die Beschriftung auf dem Gerät bedeutet, dass das Gerät nicht mit Kleidungsstücken, Decken und anderen Textilien bedeckt werden darf, die
eine Entzündung verursachen können.
FR
NE PAS COUVRIR” - IMPORTANCE DE L'INSCRIPTION L'inscription sur l'appareil signifie que l'appareil ne doit pas être recouvert de vêtements, couvertures ou autres produits textiles pouvant
provoquer une inflammation.
ES
“NO CUBRIR”: IMPORTANCIA DE LA INSCRIPCIÓN La inscripción en el dispositivo significa que el dispositivo no debe cubrirse con ropa, mantas y otros productos textiles que podrían causar una
ignición.
PT
“NÃO COBRE” - IMPORTÂNCIA DA INSCRIÇÃO A inscrição no dispositivo significa que o dispositivo não deve ser coberto com roupas, cobertores e outros produtos têxteis que possam causar
ignição.
LT „NEGALIMA“ - ĮRAŠYMAS SVARBU Įrašas ant prietaiso reiškia, kad prietaisas neturi būti padengtas drabužiais, antklodėmis ir kitais tekstilės gaminiais, kurie gali sukelti uždegimą.
LV “NEIZMANTOJIET” - UZRAUDZĪBAS SVARĪBA Ieraksts uz ierīces nozīmē, ka ierīce nav pārklāta ar apģērbu, segām un citiem tekstilizstrādājumiem, kas var izraisīt aizdegšanos.
EST „ÄRGE KASUTADA” - SISSEJUHATUS TÄHELEPANU Seadmel olev pealkiri tähendab, et seadet ei tohi kanda riideid, tekke ega muid tekstiiltooteid, mis võivad põhjustada süttimist.
HU „NE HASZNÁLJON” - FELHASZNÁLÁSI FONTOSSÁG A készülék felirata azt jelenti, hogy a készüléket nem borítja ruházat, takaró és egyéb textiltermékek, amelyek gyulladást okozhatnak.
BS “NEMOJTE POKLOPITI” - NAPOMENA ZNAČAJ Natpis na uređaju znači da se uređaj ne smije prekriti odjećom, dekama i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
RO "NU ÎNTREȚI" - IMPORTANTĂ INSCRIPȚIE Inscripția pe dispozitiv înseamnă că dispozitivul nu trebuie acoperit cu îmbrăcăminte, pături și alte produse textile care ar putea provoca aprinderea.
CZ NEKLIDUJTE" - DŮLEŽITÉ NÁPRAVY Nápis na zařízení znamená, že zařízení nesmí být pokryté oděvy, přikrývkami a jinými t extilními výrobky, které by mohly způsobit vznícení.
RU
«НЕ ПОКРЫВАЙТЕ» - ВНИМАНИЕ НАДПИСЬ Надпись на устройстве означает, что устройство не должно быть покрыто одеждой, одеялами и другими текстильными изделиями, которые
могут вызвать возгорание.
GR
"ΜΗΝ ΚΑΛΥΤΕΡΑΤΕ" - ΕΓΓΡΑΦΗ Σημασία Η επιγραφή στη συσκευή σημαίνει ότι η συσκευή δεν πρέπει να καλύπτεται με ρούχα, κουβέρτες και άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη.
MK
"НЕ ПОВРЗАНИ" - ВАЖНОСТ ЗА НАПРЕДУВАЊЕ Написот на уредот значи дека уредот не треба да се покрива со облека, ќебиња и други текстилни производи што може да предизвикаат
палење.
NL
"DO NOT covers" - opschrift BELANG De inscriptie op het apparaat betekent dat het apparaat niet te worden bedekt met kleding, dekens en andere textielproducten die ontbranding kan
veroorzaken.
SL Ne pokrivajte - NAPISNI POMEMBNI napis Napis na napravi pomeni, da naprave ne prekrivajte z oblačili, odejami in drugimi tekstilnimi izdelki, ki bi lahko povzročili vžig.
FI "ÄLÄ KÄÄNTÄ" - KUVAUS TÄRKEÄÄ Laitteen merkintä tarkoittaa, että laitetta ei saa peittää vaatteilla, peitteillä ja muilla tekstiilituotteilla, jotka voivat aiheuttaa syttymistä.
PL OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przegrzania – nie przykrywać ogrzewacza.
IT
"Non coprire" - ISCRIZIONE IMPORTANZA L'iscrizione sul dispositivo significa che il dispositivo non deve essere coperta con vestiti, coperte e altri prodotti tessili che potrebbero causare
l'accensione.
HR "NEMOJTE POKLOPITI" - NAPISI VAŽNOST Natpis na uređaju znači da uređaj ne smije biti prekriven odjećom, pokrivačima i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
SV "INTE SKYDD" - INSCRIPTION IMPORTANCE Inskriften på enheten innebär att enheten inte ska täckas med kläder, filtar och andra textilprodukter som kan orsaka tändning.
DK "DÆKK IKKE" - INSCRIPTION IMPORTANCE Indskriften på enheden betyder, at enheden ikke skal være dækket af tøj, tæpper og andre tekstilvarer, der kan forårsage tænding.
UA
"НЕ ПОКРИТТЯ" - ВАЖЛИВІСТЬ ВІДЗНАЧЕННЯ Напис на пристрої означає, що пристрій не повинен бути покритий одягом, ковдрами та іншими текстильними виробами, які можуть
викликати займання.
SR
"НЕМОЈТЕ ПОКЛОПИТИ" - НАПОМЕНА ЗНАЧАЈ Натпис на уређају значи да уређај не треба да буде прекривен одећом, ћебадима и другим текстилним производима који могу изазвати
паљење.
SK "NEZAPĹŇAJTE" - DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Nápis na prístroji znamená, že zariadenie by nemalo byť pokryté oblečením, prikrývkami a inými textilnými výrobkami, ktoré by mohli spôsobiť zapálenie.
4
(A)
(3)
(4)
(7)
(5)
(6)
(C) (B)
(D)
(F) (G)
(I)
(H)
5
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube,
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
or above sink filled with water.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
11.Never use the product close to combustibles.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
ENGLISH
6
21. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming
not used, the power plug has to be removed from the power outlet.
24. Flammable materials, for example furniture, bedclothes, paper, clothes, curtains should
20. Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin
temperature controlling device or time switch.
pools etc. The humidity can cause short circuit, and effect in damaging the device.
be kept at least one meter from the fan heater.
25. Do not cover the device or put any objects on it while it is operating. Do not use the
22. The operating fan heater needs to be under supervision and in sight all the time. If you
23. Do not connect the fan heater to the automatic switching device, for example
are leaving the room with the fan heater, always turn the fan heater off. If the fan heater is
19. Place the fan heater only on flat, stable surface
the power plug from the socket.
device to dry clothes.
29. Some parts inside the device can be hot or cause sparking. Do not use the fan heater in
be placed near hot surfaces of the fan heater. Do not place the fan heater directly under
A. ON/OFF / Standby Mode button B. Heat button
PRODUCT DESCRIPTION: LED CERAMIC FAN HEATER
C. Oscillation button D. Timer button
1. Once the power switch (5) on the rear of the device has been switched on, use the On/Off switch (A) to power on the device. Once
pressed the other functions will be activated.
2. By pressing the heating button (B) once will activate low heating level, the display will light up icon (F). By pressing a second time will
activate high heating level, the display will light up icon (G). When pressed the heating button (B) a third time heat mode will be
switched off.
the power outlet.
5. By pressing the oscillation button (C) - keep it longer time - to activate left – right direction oscillation, to deactivate press again.
6. After operation, press the On/Off switch (A), the device will cool down automatically and switch off after 30 seconds.
27. The heating surfaces can heat to a temperature of 60 °C or higher. The fan heater
28. The device is not intended to be installed or used in vehicles.
places, where gasoline, paints or other flammable materials are used or stored.
3. Heat outlet 4. Tip-over switch (located on the base)
26. The power cord should not be placed above the fan heater, and it should not touch or
E. Temperature adjustment button F. Low heat 900W icon
should be in a place that children and animals do not have access to.
CONTROL PANEL
G. High heat level 1800W icon I. Desired temperature level icon
1. Control Panel 2. Digital display
5. Power switch 6. Carry handle 7. Power cord
H. Timer activation icon
USSING THE DEVICE
4. By pressing the timer button (D) chose desired time operation from 1 to 8 hours. Display will light up the icon (I). When the time has
elapsed the device will power off.
3. By pressing the temperature adjustment button (E) the desired temperature can by adjusted in range 10-35°C. Desired temperature
level will be shown on the display by icon (H). To decrease temperature press the temperature adjustment (E) button too. When
desired room temperature would be achieved the device will stop heating. The device will blow air with a temperature close to the
content of the ambient temperature.
1. OVER TIP SWITCH Your heater is designed to automatically shut the heater off when tipped forward or backward. The unit will
automatically turn on once it is returned to its normal upright position. Do not use on thick and long pile carpets, as the heater may not
work, due the tip over switch not been activated.
WARNING: During use, do not touch or cover the air inlet and air outlet.
1. Make sure the fan heater is not hot.
CLEANING AND MAINTENANCE
2. OVERHEAT PROTECTION In the event of abnormal overheating, a safety device shuts down the appliance automatically. After a short
cooling down phase, the appliance is ready for use again. If you still notice the same defect as above mentioned, remove the plug
from the socket and consult your authorized dealer to your after-sales service department.
2. Before cleaning the device remove the plug from the electrical socket.
3. Keep the air inlet and outlet openings clean. Do not allow dust to collect on the openings.
SAFETY PORTECTION
7
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should
be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the
common waste bin.
DEUTSCH
This device is made in class II insulation and does not require grounding.
The device is compliant with the requirements of the following standards:
The Low Voltage Standard (LVD)
The product is CE marked on the nameplate
Electromagnetic compatibility (EMC)
5. Do not immerse the device in water!
Power: 1800W
4. Clean the housing using only dry or moist cloth.
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V ~50Hz
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der
beendeten Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT
am Kabel.
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
8
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
PRODUKTBESCHREIBUNG: LED CERAMIC FAN HEATER
28. Das Gerät darf nicht in Fahrzeugen installiert und verwendet werden.
23. Schließen Sie niemals den Thermoventilator an eine automatische
Ausschaltungsvorrichtung, z.B. an einen Thermoabschalter oder Zeitschalter.
22. Der in Betrieb genommene Thermoventilator muss unter ständiger Aufsicht und in
Sichtweite sein. Schalten Sie immer den arbeitenden Thermoventilator ab, wenn Sie den
Raum, wo er steht, verlassen Ziehen Sie immer den Stecker vom Netz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
24. Halten Sie die leicht entzündbaren Materialien wie Möbel, Papier, Kleidung, Vorhänge
usw. mindestens 1 Meter vom Thermoventilator entfernt.
25. Während des Betriebs das Gerät nicht abdecken und keine Gegenstände hinlegen.
Das Gerät nicht zwecks dem Trocknen von Kleidungsstücken zu gebrauchen.
27. Die Heizoberflächen können bis über +60 °C erhitzt werden. Man soll den Zugang zum
Thermoventilator den Kindern und Tieren nicht zulassen.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom
angeschlossen ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch
zuerst von einem Fachelektriker überprüfen.
5. Netzschalter 6. Tragegriff
SCHALTTAFEL
20 Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie den Thermoventilator
aus und stellen Sie den Thermostat-Drehknopf auf die Mindestposition ein.
19. Das Gerät auf einem flachen, stabilen Boden aufstellen.
A. EIN / AUS / Standby-Modus-Taste B. Heiztaste
C. Oszillationstaste D. Timer-Taste
E. Temperatureinstellungstaste F. 900W-Symbol für niedrige Hitze
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche,
in der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
21. Man soll den Thermoventilator in feuchten Räumen - Badezimmer, Brausen,
Schwimmbäder usw. nicht benutzen. Die Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss
verursachen und zur Beschädigung des Gerätes führen.
1. Systemsteuerung 2. Digitalanzeige
26. Die Speiseleitung darf oberhalb des Thermoventilators nicht geführt werden, sowie an
seine heißen Oberflächen berühren und in der Nähe von ihnen liegen. Der
Thermoventilator darf unterhalb der Steckbüchse nicht gestellt werden.
29. Im Innenraum des Gerätes befinden sich Teile, die heiß werden oder das Funken
verursachen können. Der Thermoventilator darf nicht Räumen eingeschaltet werden, wo
solche Materialien wie Benzin, Farben oder sonstige leicht entzündbaren Substanzen
verwendet oder verwahrt werden.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
3. Wärmeabgabe 4. Kippschalter (an der Basis)
7. Netzkabel
9
G. Symbol für hohe Wärmestufe 1800 W I. Symbol für die gewünschte Temperaturstufe
H. Timer-Aktivierungssymbol
VERWENDUNG DES GERÄTS
SICHERHEITSPORTEKTION
5. Drücken Sie die Oszillationstaste (C) - halten Sie sie länger -, um die Oszillation in der linken und rechten Richtung zu aktivieren und
die Taste erneut zu deaktivieren.
1. OVER TIP SWITCH Ihre Heizung ist so ausgelegt, dass sie die Heizung automatisch abschaltet, wenn sie vorwärts oder rückwärts
gekippt wird. Das Gerät schaltet sich automatisch ein, sobald es wieder in seiner normalen aufrechten Position ist. Nicht auf dicken und
langflorigen Teppichen verwenden, da die Heizung möglicherweise nicht funktioniert, da der Kippschalter nicht aktiviert wurde.
5. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein!
Leistung: 1800W
WARNUNG: Berühren oder bedecken Sie während des Gebrauchs nicht den Lufteinlass und den Lufteinlass.
REINIGUNG UND WARTUNG
2. Vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
4. Wählen Sie durch Drücken der Timer-Taste (D) den gewünschten Zeitbetrieb von 1 bis 8 Stunden. Auf dem Display leuchtet das Symbol
(I) auf. Nach Ablauf der Zeit wird das Gerät ausgeschaltet.
2. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Bei abnormaler Überhitzung schaltet eine Sicherheitsvorrichtung das Gerät automatisch ab. Nach einer
kurzen Abkühlphase ist das Gerät wieder betriebsbereit. Wenn Sie immer noch den gleichen Defekt wie oben feststellen, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler bei Ihrer Kundendienstabteilung.
4. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch.
3. Durch Drücken der Temperatureinstelltaste (E) kann die gewünschte Temperatur im Bereich von 10-35 ° C eingestellt werden. Das
gewünschte Temperaturniveau wird auf dem Display durch das Symbol (H) angezeigt. Um die Temperatur zu senken, drücken Sie auch
die Temperatureinstellungstaste (E). Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, hört das Gerät auf zu heizen. Das Gerät bläst
Luft mit einer Temperatur, die nahe am Inhalt der Umgebungstemperatur liegt.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V ~50Hz
3. Halten Sie die Ein- und Auslauföffnungen sauber. Lassen Sie nicht zu, dass der Staub sich auf ihnen ablagert.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Thermoventilator nicht heiß ist.
2. Durch einmaliges Drücken der Heiztaste (B) wird die niedrige Heizstufe aktiviert. Das Display leuchtet auf (F). Wenn Sie ein zweites Mal
drücken, wird die hohe Heizstufe aktiviert. Das Display leuchtet auf (G). Durch Drücken der Heiztaste (B) wird ein dritter Heizmodus
ausgeschaltet.
6. Drücken Sie nach dem Betrieb den Ein / Aus-Schalter (A). Das Gerät kühlt automatisch ab und schaltet sich nach 30 Sekunden aus.
1. Nachdem der Netzschalter (5) auf der Rückseite des Geräts eingeschaltet wurde, schalten Sie das Gerät mit dem Ein / Aus-Schalter (A)
ein. Nach dem Drücken werden die anderen Funktionen aktiviert.
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung
erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore
des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si
cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil
ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
10
20. Avant de retirer la fiche de la prise électrique, éteindre toujours le ventilateur et régler le
sélecteur rotatif du thermostat en position minimum.
23. Ne pas brancher le ventilateur sur un dispositif de mise en arrêt automatique, p. ex. un
appareil de contrôle thermique ou un interrupteur programmable.
22. Le ventilateur thermique doit être constamment surveillée et visible lorsqu'il est en
marche. Eteindre toujours l'appareil en quittant la pièce où il fonctionne. Débrancher toujours
l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
21. Ne pas utiliser le ventilateur chauffant dans des pièces où le taux d'humidité de l'air est
très élevé, comme dans la salle de bains, de douches ou au sein d'une piscine. L'humidité
peut provoquer un court-circuit et endommager l'appareil.
24. Tenir les matériaux inflammables tels que les meubles, les draps, le papier, les
vêtements, les rideaux etc. à une distance d'au moins un mètre du ventilateur.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
19. Ne placer le ventilateur chauffant que sur une surface plane et stable.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser
non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont
conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut
contacter un électricien spécialisé.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution.
Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation.
Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal
effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
11
E. Bouton de réglage de la température F. Icône de chaleur faible 900 W
Icône d'activation de la minuterie
DESCRIPTION DU PRODUIT: CHAUFFE-VENTILATEUR LED EN CÉRAMIQUE
5. Interrupteur d'alimentation 6. Poignée de transport
3. En appuyant sur le bouton de réglage de la température (E), la température souhaitée peut être réglée dans une plage de 10 à 35 ° C.
Le niveau de température souhaité sera affiché sur l'écran par l'icône (H). Pour diminuer la température, appuyez également sur le bouton
de réglage de la température (E). Lorsque la température ambiante souhaitée est atteinte, l'appareil arrête de chauffer. L'appareil soufflera
de l'air à une température proche du contenu de la température ambiante.
4. En appuyant sur le bouton de la minuterie (D), choisissez le temps de fonctionnement souhaité de 1 à 8 heures. L'écran allumera l'icône
(I). Une fois le temps écoulé, l'appareil s'éteint.
7. Cordon d'alimentation
C. Touche d'oscillation D. Touche de minuterie
G. Icône de niveau de chaleur élevé 1800 W I. Icône de niveau de température souhaité
3. Sortie de chaleur 4. Interrupteur de basculement (situé sur la base)
A. Touche ON / OFF / Mode veille B. Touche Heat
1. Une fois l'interrupteur d'alimentation (5) à l'arrière de l'appareil allumé, utilisez l'interrupteur marche / arrêt (A) pour allumer l'appareil.
Une fois pressé, les autres fonctions seront activées.
UTILISATION DE L'APPAREIL
5. En appuyant sur le bouton d'oscillation (C) - maintenez-le plus longtemps - pour activer l'oscillation dans le sens gauche - droit, pour
désactiver, appuyez à nouveau.
6. Après l'opération, appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt (A), l'appareil se refroidira automatiquement et s'éteindra après 30 secondes.
27. Les surfaces chauffantes peuvent atteindre une température supérieure à 60°C. Le
ventilateur thermique doit se trouver dans un endroit inaccessible aux enfants et aux
animaux.
25. Ne pas couvrir l'appareil ni poser dessus d'objets lorsqu'il est en marche. Ne pas utiliser
l'appareil pour sécher le linge.
26. Le cordon d'alimentation peut être disposé au dessus du ventilateur mais il ne doit pas
toucher ou être à proximité des surfaces chaudes de l'appareil. Ne pas placer le ventilateur
chauffant au pied d'une prise électrique.
28. Il ne peut être installé ni utilisé dans des véhicules.
29. A l'intérieur de l'appareil il y a des pièces susceptibles d'être très chaudes ou de faire
des étincelles. Ne pas allumer l'appareil dans des endroits où sont utilisés ou entreposés
des matériaux comme l'essence, les peintures ou toute autre substance inflammable.
1. Panneau de configuration 2. Affichage numérique
2. En appuyant une fois sur le bouton de chauffage (B), le niveau de chauffage bas sera activé, l'écran s'allumera (F). En appuyant une
deuxième fois, le niveau de chauffage élevé sera activé, l'écran s'allumera (G). Lorsque vous appuyez sur le bouton de chauffage (B), un
troisième mode de chauffage est désactivé.
PANNEAU DE CONFIGURATION
1. INTERRUPTEUR À BASCULEMENT Votre radiateur est conçu pour éteindre automatiquement le radiateur lorsqu'il est incliné vers
l'avant ou vers l'arrière. L'appareil s'allumera automatiquement une fois qu'il sera revenu à sa position verticale normale. Ne pas utiliser
sur des tapis à poils longs et épais, car le chauffage peut ne pas fonctionner, car l'interrupteur de basculement n'a pas été activé.
1. S'assurer que le ventilateur thermique n'est pas chaud.
4. Pour nettoyer la coque de l'appareil, utiliser un chiffon sec ou légèrement humide.
5. Ne pas tremper l'appareil dans l'eau.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2. PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE En cas de surchauffe anormale, un dispositif de sécurité arrête automatiquement l'appareil.
Après une courte phase de refroidissement, l'appareil est à nouveau prêt à l'emploi. Si vous constatez toujours le même défaut que celui
mentionné ci-dessus, retirez la fiche de la prise et consultez votre revendeur agréé pour votre service après-vente.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: pendant l'utilisation, ne touchez pas et ne couvrez pas l'entrée et la sortie d'air.
Tension : 220-240V~50Hz
PORTECTION DE SÉCURITÉ
3. Maintenir les ouvertures d'entrée et de sortie d'air en état propre. Eviter que la poussière s'y dépose.
2. Avant de procéder au nettoyage, retirer la fiche de la prise électrique.
Puissance : 1800W
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre.
Appareil électrique basse tension (LVD)
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour
l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des
piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
12
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua,
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
16. Si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la
cercanía del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
ESPAÑOL
13
saque el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No
meta las manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación.
Antes de volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista cualificado.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
24. Materiales inflamables, tales como muebles, ropa de cama, papel, ropa, cortinas, etc.
deben mantenerse a una distancia de al menos un metro del termoventilador.
19. El termoventilador debe ser situado sólo sobre una superficie plana y estable.
22. El termoventilador durante el trabajo todo el tiempo debe ser supervisado y debe estar al
alcance de la vista. Al salir de la habitación en la que el termoventilador está funcionando,
siempre debe apagarlo. Si el calentador no está funcionando, siempre debe desconectarlo
de la toma de corriente.
20. Antes de retirar el enchufe de la toma de corriente, no olvide apagar el termoventilador y
girar el selector del termostato a la posición mínima.
21. No utilice el termoventilador en lugares con alta humedad tales como cuartos de baño,
duchas, piscinas, etc. La humedad puede provocar un cortocircuito y dañar el dispositivo.
25. No cubra el dispositivo durante el trabajo, ni coloque objetos encima de él. No utilice el
dispositivo para secar ropa.
23. No conecte el termoventilador al dispositivo de apagado automático, como dispositivo de
control térmico o un temporizador.
7. cable de alimentación
E. Botón de ajuste de temperatura F. Icono de bajo calor 900W
1. Panel de control 2. Pantalla digital
H. Icono de activación del temporizador
3. Al presionar el botón de ajuste de temperatura (E), la temperatura deseada se puede ajustar en un rango de 10-35 ° C. El nivel de
temperatura deseado se mostrará en la pantalla mediante el icono (H). Para disminuir la temperatura, presione el botón de ajuste de
temperatura (E) también. Cuando se alcance la temperatura ambiente deseada, el dispositivo dejará de calentar. El dispositivo soplará aire
con una temperatura cercana al contenido de la temperatura ambiente.
6. Después de la operación, presione el interruptor de encendido / apagado (A), el dispositivo se enfriará automáticamente y se apagará
después de 30 segundos.
26. El cable de alimentación no se puede poner encima del termostato, no debe tocar ni
estar cerca de las superficies calientes. No instale el termoventilador debajo de una toma de
corriente.
27. Las superficies de calefacción pueden calentarse a temperaturas superiores a 60 °C. El
termoventilador debe estar en un lugar fuera de alcance de niños y animales.
3. Salida de calor 4. Interruptor de volcado (ubicado en la base)
A. Botón de encendido / apagado / modo de espera B. Botón de calentamiento
G. Icono de alto nivel de calor 1800W I. Icono de nivel de temperatura deseado
29. Dentro del dispositivo hay piezas que pueden estar calientes o causar chispas. No
encienda el termoventilador en lugares donde se utilizan o almacenan materiales, tales
como gasolina, pintura u otros materiales inflamables.
USANDO EL DISPOSITIVO
1. Una vez que se ha encendido el interruptor de encendido (5) en la parte posterior del dispositivo, use el interruptor de encendido /
apagado (A) para encender el dispositivo. Una vez presionadas, las otras funciones se activarán.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: CALENTADOR DE VENTILADOR CERÁMICO LED
PANEL DE CONTROL
28. El dispositivo no se puede instalar ni utilizar en vehículos.
4. Al presionar el botón del temporizador (D), elija la operación de tiempo deseada de 1 a 8 horas. La pantalla iluminará el ícono (I).
Cuando haya transcurrido el tiempo, el dispositivo se apagará.
5. Al presionar el botón de oscilación (C) - manténgalo más tiempo - para activar la oscilación de dirección izquierda - derecha, para
desactivar presione nuevamente.
PORCION DE SEGURIDAD
C. Botón de oscilación D. Botón del temporizador
5. Interruptor de encendido 6. Asa de transporte
1. INTERRUPTOR SOBRE LA PUNTA Su calentador está diseñado para apagarlo automáticamente cuando se inclina hacia adelante o
2. Al presionar el botón de calentamiento (B) una vez se activará el nivel de calentamiento bajo, la pantalla se iluminará con el icono (F). Al
presionar una segunda vez se activará el alto nivel de calentamiento, la pantalla se iluminará con el ícono (G). Cuando se presiona el
botón de calefacción (B), el modo de calefacción por tercera vez se apagará.
14
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico
con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50Hz. Para aumentar
a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo
relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A
limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere
puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Posee la marca CE en la placa nominal
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
hacia atrás. La unidad se encenderá automáticamente una vez que regrese a su posición vertical normal. No lo use en alfombras de pelo
largo y grueso, ya que el calentador podría no funcionar debido a que el interruptor de volcado no se activó.
2. PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO En caso de sobrecalentamiento anormal, un dispositivo de seguridad apaga el
aparato automáticamente. Después de una breve fase de enfriamiento, el aparato está listo para usar nuevamente. Si aún observa el
mismo defecto mencionado anteriormente, retire el enchufe de la toma y consulte a su distribuidor autorizado a su departamento de
servicio postventa.
ADVERTENCIA: Durante el uso, no toque ni cubra la entrada y la salida de aire.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
FICHA TÉCNICA:
2. Antes de limpiar, desconecte el dispositivo de la toma de corriente.
Voltaje: 220-240V ~50Hz
5. No sumerja el dispositivo en el agua.
3. Mantenga la entrada y salida limpia. No permita que el polvo deposite encima del depósito.
4. Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco o ligeramente húmedo.
1. Asegúrese de que el termoventilador no esté caliente.
Potencia: 1800W
15
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
o perigo.
27. As superfícies de aquecimento podem atingir a temperatura superior a 60 °C. O
termoventilador deve ser mantido afasto do alcance de crianças e animais.
24. Os materiais inflamáveis de tipo móveis, roupa de cama, roupa, cortinas, etc. devem
ser mantidos afastados na distância de pelo menos 1 metro.
25. É proibido tapar o termoventilador durante o seu trabalho assim como de colocar
quaisquer objetos na sua superfície. Não utilizar o termoventilador para secar a roupa.
22. Enquanto em operação o termoventilador deve ser constantemente observado. Ao sair
dum local onde trabalha o termoventilador, deve-se desligá-lo. Retire sempre a ficha da
tomada quando o termoventilador não trabalha.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
23. Não conectar o termoventilador com um aparelho de desligação automático, p.ex.:
aparelho de controlo térmico ou interruptor temporal.
17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho
tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação
da tomada. É proibido pôr as mãos em água quando o moinho está ligado. Antes da
utilização seguinte o moinho deve ser verificado por um electricista qualificado.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou
em cima do lavabo.
26. O cabo de alimentação não pode ser colocado em cima do termoventilador, nem tocar
ou ficar perto de superfícies quentes. Não colocar o termoventilador ao pé da tomada
elétrica.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
21. O termoventilador não pode ser utilizado em locais com grande humidade, ou seja,
casas de banho, duches, piscinas, etc. A humidade pode causar um curto-circuito e
danificaçáo do termoventilador.
18. É proibido tocar o moinho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
28. O presente aparelho não pde ser instalado nem utilizado em veículos.
29. No interior do termoventilador encontram-se elementos que possam estar quentes ou
causar faíscas. É proibido ligar o termoventilador em locais nos quais se utilizam ou
armazenam tais materiais como: gasolina, tintas ou outras substâncias inflamáveis.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada
porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO: AQUECEDOR DE VENTILADOR DE CERÂMICA LED
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
1. Painel de controle 2. Display digital
19. O presente termoventilador deve ser posto em superfícies planas e estáveis.
20. Antes de desconectar a ficha da tomada é necessário desligar o aparelho e ajustar o
botão de regulação na posição mínima.
16
C. Botão de oscilação D. Botão do temporizador
A. Botão ON / OFF / Modo de espera B. Botão Heat
E. Botão de ajuste de temperatura F. Ícone de baixa temperatura 900W
G. Ícone de alto nível de calor 1800W I. Ícone de nível de temperatura desejado
H. Ícone de ativação do timer
3. Saída de calor 4. Interruptor basculante (localizado na base)
5. Botão liga / desliga 6. Alça de transporte
7. cabo de alimentação
PAINEL DE CONTROLE
2. Ao pressionar o botão de aquecimento (B) uma vez para ativar o baixo nível de aquecimento, o visor acenderá o ícone (F).
Pressionando uma segunda vez ativará o alto nível de aquecimento, o display acenderá o ícone (G). Quando pressionado o botão de
aquecimento (B), o terceiro modo de aquecimento será desativado.
3. Pressionando o botão de ajuste da temperatura (E), a temperatura desejada pode ser ajustada na faixa de 10 a 35 ° C. O nível de
temperatura desejado será mostrado no visor pelo ícone (H). Para diminuir a temperatura, pressione também o botão de ajuste da
temperatura (E). Quando a temperatura ambiente desejada for atingida, o dispositivo interromperá o aquecimento. O dispositivo
soprará ar com uma temperatura próxima ao conteúdo da temperatura ambiente.
AVISO: Durante o uso, não toque nem cubra a entrada e saída de ar.
1. Assegure-se de que o termoventilador não está quente.
4. Para limpar o revestimento utilize um tecido seco ou húmido.
USANDO O DISPOSITIVO
PORTAÇÃO DE SEGURANÇA
2. PROTEÇÃO DE SOBREAQUECIMENTO No caso de superaquecimento anormal, um dispositivo de segurança desliga o aparelho
automaticamente. Após uma curta fase de resfriamento, o aparelho está pronto para uso novamente. Se você ainda observar o
mesmo defeito mencionado acima, remova o plugue da tomada e consulte o seu revendedor autorizado para o departamento de
serviço pós-venda.
4. Pressionando o botão do temporizador (D), a operação do tempo desejado é de 1 a 8 horas. O visor acenderá o ícone (I). Quando o
tempo terminar, o dispositivo será desligado.
3. Mantenha os buracos de entrada e saída de ar limpos. Evite a acumulação de pó nos mesmos.
2. Antes de iniciar a limpeza, retirar a ficha do cabo de alimentação da tomada.
DADOS TÉCNICOS
6. Após a operação, pressione o botão Liga / Desliga (A), o dispositivo esfria automaticamente e desliga após 30 segundos.
Potêcia: 1800W
5. Pressionando o botão de oscilação (C) - mantenha-o mais tempo - para ativar a oscilação da direção esquerda - direita, para desativar
a pressão novamente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
5. Não imergir o termoventilador em água!
1. Depois de ligar o interruptor (5) na parte traseira do dispositivo, use o interruptor On / Off (A) para ligar o dispositivo. Uma vez
pressionadas, as outras funções serão ativadas.
Voltagem: 220-240V ~50Hz
1. INTERRUPTOR SOBRE A PONTA O aquecedor foi projetado para desligá-lo automaticamente quando inclinado para frente ou para
trás. A unidade ligará automaticamente assim que retornar à sua posição vertical normal. Não use em carpetes grossas e longas, pois
o aquecedor pode não funcionar, pois o interruptor de tombamento não foi ativado.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar
em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes
perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se
reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o
dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Produto com símbolo CE na placa de características.
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação
à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
17
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant
ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Prieš vėl naudojant prietaisą privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
21. Nenaudoti termoventiliatoriaus didelės drėgmės patalpose – vonios kambariuose,
dušuose, baseinuose ir pan. Drėgmė gali sukelti trumpąjį jungimą ir sugadinti prietaisą.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
24. Degiąsias medžiagas, pvz., baldus, patalynę, popierių, drabužius, užuolaidas ir pan.,
laikyti ne mažesniu nei vieno metro atstumu nuo termoventiliatoriaus.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo,
kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
20. Prieš ištraukiant kištuką iš lizdo būtina visada išjungti termoreguliatorių ir termostato
rankenėlę nustatyti mažiausioje padėtyje.
26. Maitinimo laido nelaikyti virš termoventiliatoriaus, laidas negali liestis ar gulėti šalia
karštų paviršių. Nestatyti termoventiliatoriaus po elektros lizdu.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
25. Draudžiama uždengti veikiantį prietaisą ir dėti ant jo kokius nors daiktus. Nenaudoti
prietaiso drabužiams džiovinti.
27. Kaitinamieji paviršiai gali įkaisti iki aukštesnės nei 60 °C temperatūros.
Termoventiliatorius turėtų stovėti tokioje vietoje, kad vaikai ir gyvūnai negalėtų jo pasiekti.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
28. Prietaiso negalima diegti ir naudoti transporto priemonėse.
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
18. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
19.Termoventiliatorių statyti tik ant plokščio, stabilaus pagrindo
23. Nejungti termoventiliatoriaus į automatinį išjungimo prietaisą, pvz., šilumos kontrolės
prietaisą ar laiko jungiklį.
22. Veikiantis termoventiliatorius visą laiką turi būti prižiūrimas ir stebimas. Išeinant iš
patalpos, kurioje veikia termoventiliatorius, visada būtina jį išjungti. Jeigu termoventiliatorius
nėra naudojamas visą laiką, ištraukti kištuką iš tinklo lizdo.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
18
PRODUKTO APRAŠYMAS: LED CERAMIC FAN HEATER
29. Prietaiso viduje yra dalių, kurios gali būti karštos ar sukelti kibirkščiavimą.
Termoventiliatoriaus negalima jungti vietose, kuriose naudojamos ar laikomos tokios
medžiagos kaip benzinas, dažai ar kitos degiosios medžiagos.
1. Valdymo skydas 2. Skaitmeninis ekranas
3. Šilumos išleidimo anga 4. Apvertimo jungiklis (esantis ant pagrindo)
5. Maitinimo jungiklis 6. Nešiokite rankeną
7. Maitinimo laidas
4. Paspausdami laikmačio mygtuką (D), pasirinkite norimą laiką nuo 1 iki 8 valandų. Ekrane užsidegs piktograma (I). Pasibaigus laikui,
prietaisas išsijungs.
C. Svyravimo mygtukas D. Laikmačio mygtukas
5. Paspausdami svyravimo mygtuką (C) - palaikykite ilgiau - suaktyvinkite svyravimą kairėn ir dešinėn, paspauskite dar kartą.
1. OVER TIP SWITCH Jūsų šildytuvas skirtas automatiškai išjungti šildytuvą, kai jis palenkiamas į priekį arba atgal. Įrenginys automatiškai
įsijungs, kai grįš į normalią vertikalią padėtį. Nenaudokite ant storo ir ilgo krūvos kilimų, nes šildytuvas gali neveikti, nes neaktyvuotas
apvertimo jungiklis.
3. Paspaudus temperatūros reguliavimo mygtuką (E), norimą temperatūrą galima sureguliuoti 10–35 ° C diapazone. Norimas
temperatūros lygis ekrane bus rodomas piktograma (H). Norėdami sumažinti temperatūrą, paspauskite ir temperatūros reguliavimo
mygtuką (E). Kai bus pasiekta norima kambario temperatūra, prietaisas nustos šildytis. Įrenginys pučia orą, kurio temperatūra yra artima
aplinkos temperatūrai.
1. Įjungę prietaiso galinėje dalyje esantį maitinimo jungiklį (5), prietaisui įjungti naudokite įjungimo / išjungimo jungiklį (A). Paspaudus kitas
funkcijas, jie bus suaktyvinti.
G. Aukšto karščio lygio 1800 W piktograma I. Norimos temperatūros lygio piktograma
H. Laikmačio įjungimo piktograma
2. Paspaudus šildymo mygtuką (B) vieną kartą, suaktyvinsite žemą šildymo lygį, ekranas užsidegs piktograma (F). Paspaudus antrą kartą,
suaktyvinamas aukštas šildymo lygis, ekrane užsidega piktograma (G). Paspaudus šildymo mygtuką (B), trečią kartą šilumos režimas bus
išjungtas.
SAUGOS PORTEKCIJA
ĮSPĖJIMAS: Naudojimo metu nelieskite ir neuždenkite oro įleidimo angos ir oro išleidimo angos.
NAUDOJIMASI ĮRENGINIU
2. PERDIRBIMO APSAUGA Neįprasto perkaitimo atveju apsauginis įtaisas automatiškai išsijungia. Po trumpo atvėsimo prietaisas vėl
paruoštas naudoti. Jei vis tiek pastebite tą patį defektą, kaip minėta aukščiau, ištraukite kištuką iš lizdo ir pasitarkite su įgaliotu atstovu į
garantinio aptarnavimo skyrių.
KONTROLĖS SKYDELIS
E. Temperatūros reguliavimo mygtukas F. Žemo karščio 900W piktograma
6. Po darbo paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį (A), prietaisas automatiškai atvės ir po 30 sekundžių išsijungs.
A. Įjungimo / išjungimo / budėjimo režimo mygtukas B. Šilumos mygtukas
4. Korpusui valyti naudoti sausą ar šiek tiek drėgną šluostuką.
1. Įsitikinti, kad termoventiliatorius nėra karštas.
3. Įėjimo ir išėjimo angas laikyti švarias. Neleisti, kad ant jų kauptųsi dulkės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
5. Nekišti prietaiso į vandenį.
Įtampa: 220-240V ~50Hz
TECHNINIAI DUOMENYS
2. Prieš pradedant valyti prietaisą kištuką ištraukti iš lizdo.
Galia: 1800W
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų
galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į
buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
19
LIETUVIŲ
17
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
padeves tīklam. Pirms atkārtotas izmantošanas, ierīci ir jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
24. Viegli uzliesmojošus materiālus, piemēram, mēbeles, gultas veļa, papīrs, apģērbs,
aizkari u. tml. jātur vismaz viena metra attālumā no termoventilatora.
22. Ieslēgtam termoventilatoram nemitīgi jāuzrauga un to nedrīkst izlaist no acīm. Izejot no
telpas, ieslēgto termoventilatoru ir jāizslēdz. Ja termoventilator netiek ieslēgts, vienmēr
izņemiet kontaktdakšu no elektrības padeves tīkla.
25. Neapsedziet ieslēgtu ierīci un nenovietojiet uz tās priekšmetus. Neizmantojiet ierīci
apģērba žāvēšanai.
19. Termoventilatoru novietojiet tikai uz līdzenas, stabilas virsmas
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs izlietnes
ar ūdeni.
21. Neizmantojiet ierīci telpās ar lielu gaisa mitrumu – vannas istaba, dušas telpas, baseini
u.c. Mitrums var radīt īssavienojumu un sabojāt ierīci.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no elektrības
padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
20. Pirms kontaktdakšas atvienošanas no elektrības padeves tīkla pārliecinieties vai
termoventilators ir izslēgts un iestatīts minimālajā pozīcijā.
17. Neļaujiet samirkt ne ierīcei, ne barošanas blokam. Gadījumā, ja ierīce ir iekritusi ūdenī,
tūlīt atvienojiet barošanas bloku no elektrības padeves tīkla. Neiegremdējiet rokas ūdenī, ja
ierīce ir pieslēgta elektrības
18. Neturiet ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
23. Nepieslēdziet termoventilatoru automātiskās izslēgšanas ierīcei, piemēram, termiskās
vai laika kontroles iekārtai.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
20
C. Svārstību poga D. Taimera poga
27. Sildāmā virsma var sakarst virs 60 °C temperatūras. Termoventilatoram jāatrodas
vietā, kur bērniem un dzīvniekiem nav pieejas.
3. Siltuma izvade 4. Apgāšanās slēdzis (atrodas uz pamatnes)
A. Ieslēgšanas / izslēgšanas / gaidīšanas režīma poga B. Sildīšanas poga
1. Vadības panelis 2. Digitālais displejs
G. Augsta karstuma līmeņa ikona 1800 W I. Vēlamā temperatūras līmeņa ikona
H. Taimera aktivizēšanas ikona
VADĪBAS PANELIS
IERĪCES LIETOŠANA
29. Ierīces iekšpusē atrodas daļas, kas var būt karstas vai izraisīt dzirksteļošanu.
Neieslēdziet termoventilatoru vietās, kur tiek uzglabāti tādi materiāli kā benzīns, krāsas un
viegli uzliesmojošas vielas.
7. Strāvas vads
E. Temperatūras regulēšanas poga F. Zema karstuma 900W ikona
28. Ierīci nedrīkst instalēt un izmantot transportlīdzekļos.
PRODUKTA APRAKSTS: LED CERAMIC FAN HEATER
26. Strāvas vadu nedrīkst turēt virs termoventilatora vai tā sakarsētās virsmas tuvumā.
Nenovietojiet termoventilatoru zem elektriskās kontaktligzdas.
5. Strāvas slēdzis 6. Nēsājiet rokturi
4. Nospiežot taimera pogu (D), izvēlieties vēlamo laika darbību no 1 līdz 8 stundām. Displejā iedegsies ikona (I). Kad laiks ir pagājis,
ierīce izslēgsies.
2. Vienreiz nospiežot sildīšanas pogu (B), tiek aktivizēts zems sildīšanas līmenis, displejā izgaismojas ikona (F). Nospiežot otro reizi, tiek
aktivizēts augsts sildīšanas līmenis, displejā iedegas ikona (G). Nospiežot sildīšanas pogu (B), trešo reizi tiks izslēgts siltuma
režīms.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
1. Pārliecinieties, ka termoventilators nav karsts.
4. Korpusa tīrīšanai izmantojiet sausu vai viegli mitru drāniņu.
6. Pēc darbības nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (A), ierīce automātiski atdziest un izslēdzas pēc 30 sekundēm.
TEHNISKIE PARAMETRI
Spriegums: 220-240V ~50Hz
5. Nospiežot svārstību pogu (C) - turiet to ilgāk - lai aktivizētu svārstības pa kreisi un pa labi, lai deaktivizētu vēlreiz.
Jauda: 1800W
DROŠĪBAS PORTEKCIJA
5. Neiegremdējiet ierīci ūdenī!
2. AIZSARDZĪBA PĀRKLĀDĪŠANĀS Neparastas pārkaršanas gadījumā drošības ierīce ierīci automātiski izslēdz. Pēc īsa atdzišanas
posma ierīce ir atkal gatava lietošanai. Ja joprojām pamanāt to pašu defektu, kas minēts iepriekš, noņemiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas un sazinieties ar pilnvaroto izplatītāju, lai saņemtu pēcpārdošanas servisa nodaļu.
2. Pirms uzsākt tīrīšanu, atvienojiet ierīci no elektrības padeves tīkla.
3. Uzturiet gaisa ieplūdes un izplūdes atveres tīras. Nepieļaujiet putekļu nosēšanos uz atverēm.
1. Kad barošanas slēdzis (5) ierīces aizmugurē ir ieslēgts, izmantojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (A), lai ieslēgtu ierīci. Pēc
nospiešanas tiks aktivizētas pārējās funkcijas.
BRĪDINĀJUMS: Lietošanas laikā nepieskarieties gaisa ieplūdes un izplūdes atverei un neaizklājiet to.
1. OVER TIP SWITCH Jūsu sildītājs ir paredzēts automātiskai sildītāja izslēgšanai, kad to noliec uz priekšu vai atpakaļ. Iekārta
automātiski ieslēdzas, kad tā ir atgriezta normālā vertikālā stāvoklī. Nelietojiet uz bieziem un gariem pāļiem, jo sildītājs var
nedarboties, jo nav aktivizēts apgāšanās slēdzis.
3. Nospiežot temperatūras regulēšanas pogu (E), vēlamo temperatūru var noregulēt diapazonā no 10 līdz 35 ° C. Vēlamo temperatūras
līmeni displejā parādīs ar ikonu (H). Lai samazinātu temperatūru, nospiediet arī temperatūras regulēšanas (E) pogu. Kad tiks
sasniegta vēlamā istabas temperatūra, ierīce pārtrauks sildīšanu. Ierīce pūš gaisu ar temperatūru, kas ir tuva apkārtējās vides
saturam.
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst
nepieciešamajām direktīvām:
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās
un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Camry CR 7720 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

V iných jazykoch