Adler AD 7723 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
AD 7723
(SR) Корисничко упутство - 52 (SK) Používateľská príručka - 58
(FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 12
(PT) manual de serviço - 15 (LT) naudojimo instrukcija - 17
(LV) lietošanas instrukcija - 19 (EST) kasutusjuhend - 21
(GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7
(MK) упатство за корисникот - 31 (NL) handleiding - 38
(HU) felhasználói kézikönyv - 28 (BS) upute za rad - 26
(RO) Instrucţiunea de deservire - 24 (CZ) návod k obsluze - 36
(SL) navodila za uporabo - 40 (FI) manwal ng pagtuturo - 60
(PL) instrukcja obsługi - 68 (IT) istruzioni operative - 63
(HR) upute za uporabu - 26 (SV) instruktionsbok - 55
(DK) brugsanvisning - 45 (UA) інструкція з експлуатації - 48
(RU) инструкция обслуживания - 43 (GR) οδηγίες χρήσεως - 33
2
Model identifier / Identyfikator modelu: AD7723
Symbol
Heat output / Moc cieplna
Nominal heat output /
Nominalna moc cieplna
P
no m
2,0 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat /
ręczny regulator doprowadzania ciepła z wbudowanym
termostatem
N/A
Minimum heat output
(indicative) / Minimalna
moc cieplna
(orientacyjna)
P
min
0,0 kW
manual heat charge control with room and /oroutdoor
temperature feedback / czny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na
zewnątrz
N/A
Maximum continuous
heat output /
Maksymalna stała moc
cieplna
Pmax,c 2,0 kW
electronic heat charge control with room and /or outdoor
temperature feedback / elektroniczny regulator
doprowadzania ciea z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Auxiliary electricity
consumption / Zużycie
energii elektrycznej na
potrzeby własne
fan assisted heat output / moc cieplna regulowana
wentylatorem
N/A
At nominal heat output /
Przy nominalnej mocy
cieplnej
el
max
N/A kW
At minimum heat output /
Przy minimalnej mocy
cieplnej
el
min
N/A kW
single stage heat output and no room temperature control /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[no]
In standby mode / W
trybie czuwania
el
SB
0,0 kW
two or more manual stages, no room temperature control /
co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[no]
with mechanic thermostat room temperature control /
mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za
pomocą termostatu
[no]
with electronic room temperature control / elektroniczna
regulacja temperatury w pomieszczeniu
[yes]
electronic room temperature control plus day timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem dobowym
[no]
electronic room temperature control plus week timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem tygodniowym
[no]
room temperature control, with presence detection /
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
obecnci
[no]
room temperature control, with open window detection /
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
otwartego okna
[no]
with distance control option / z regulacją na odleć [no]
with adaptive start control / z adaptacyjną regulacją startu [no]
with working time limitation / z ograniczeniem czasu pracy [no]
with black bulb sensor / z czujnikiem ciea promieniowania [no]
Item / Parametr
Value /
Wartć
Unit /
Jednostka
Item / Parametr
Unit /
Jednostka
Contact / Dane teleadresowe
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, Polska
3
Dette produkt er kun egnet til lejlighedsvis brug eller til brug i velisolerede rum.
Цей виріб підходить тільки для випадкового використання або для використання у добре ізольованих приміщеннях.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za uporabu u dobro izoliranim prostorijama.
Tämä tuote sopii vain satunnaiseen käyttöön tai hyvin eristettyihin tiloihin.
Denna produkt är endast lämplig för tillfällig användning eller för användning i välisolerade rum.
Tento výrobok je vhodný len na príležitostné použitie alebo na použitie v dobre izolovaných miestnostiach.
Questo prodotto è adatto solo per uso occasionale o per l'uso in stanze ben isolate.
Овај производ је погодан само за повремену употребу или за употребу у добро изолираним просторијама.
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για περιστασιακή χρήση ή για χρήση σε καλά μονωμένα δωμάτια.
Овој производ е погоден само за повремена употреба или за употреба во добро изолирани простории.
Tento výrobek je vhodný pouze pro příležitostné použití nebo pro použití v dobře izolovaných pokojích.
Этот продукт подходит только для случайного использования или для использования в хорошо изолированных помещениях.
Dit product is alleen geschikt voor incidenteel gebruik of voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes.
Izdelek je primeren samo za občasno uporabo ali za uporabo v dobro izoliranih prostorih.
Šis produktas tinka tik retkarčiais naudoti arba naudoti gerai izoliuotose patalpose.
Šis produkts ir piemērots tikai neregulārai lietošanai vai izmantošanai labi izolētās telpās.
See toode sobib ainult aeg-ajalt kasutamiseks või hästi soojustatud ruumides kasutamiseks.
Acest produs este recomandat doar pentru utilizare ocazională sau pentru utilizare în încăperi bine izolate.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za upotrebu u dobro izoliranim prostorijama.
Ez a termék csak alkalmi használatra vagy jól szigetelt helyiségekben való használatra alkalmas.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
This product is suitable only for occasional use or for use in well insulated rooms.
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet.
Ce produit ne convient que pour une utilisation occasionnelle ou pour une utilisation dans des pièces bien isolées.
Este producto es adecuado solo para uso ocasional o para uso en habitaciones bien aisladas.
Este produto é adequado apenas para uso ocasional ou para uso em salas bem isoladas.
GB DO NOT COVER« INSCRIPTION IMPORTANCE The inscription on the device means that the device is not to be covered with clothing, blankets and other textile products which could cause ignition.
DE
NICHT ABDECKEN” - BESCHRIFTUNG WICHTIGKEIT Die Beschriftung auf dem Gerät bedeutet, dass das Gerät nicht mit Kleidungsstücken, Decken und anderen Textilien bedeckt werden darf, die
eine Entzündung verursachen können.
FR
NE PAS COUVRIR” - IMPORTANCE DE L'INSCRIPTION L'inscription sur l'appareil signifie que l'appareil ne doit pas être recouvert de vêtements, couvertures ou autres produits textiles pouvant
provoquer une inflammation.
ES
“NO CUBRIR”: IMPORTANCIA DE LA INSCRIPCIÓN La inscripción en el dispositivo significa que el dispositivo no debe cubrirse con ropa, mantas y otros productos textiles que podrían causar una
ignición.
PT
“NÃO COBRE” - IMPORTÂNCIA DA INSCRIÇÃO A inscrição no dispositivo significa que o dispositivo não deve ser coberto com roupas, cobertores e outros produtos têxteis que possam causar
ignição.
LT „NEGALIMA“ - ĮRAŠYMAS SVARBU Įrašas ant prietaiso reiškia, kad prietaisas neturi būti padengtas drabužiais, antklodėmis ir kitais tekstilės gaminiais, kurie gali sukelti uždegimą.
LV “NEIZMANTOJIET” - UZRAUDZĪBAS SVARĪBA Ieraksts uz ierīces nozīmē, ka ierīce nav pārklāta ar apģērbu, segām un citiem tekstilizstrādājumiem, kas var izraisīt aizdegšanos.
EST „ÄRGE KASUTADA” - SISSEJUHATUS TÄHELEPANU Seadmel olev pealkiri tähendab, et seadet ei tohi kanda riideid, tekke ega muid tekstiiltooteid, mis võivad põhjustada süttimist.
HU „NE HASZNÁLJON” - FELHASZNÁLÁSI FONTOSSÁG A készülék felirata azt jelenti, hogy a készüléket nem borítja ruházat, takaró és egyéb textiltermékek, amelyek gyulladást okozhatnak.
BS “NEMOJTE POKLOPITI” - NAPOMENA ZNAČAJ Natpis na uređaju znači da se uređaj ne smije prekriti odjećom, dekama i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
RO "NU ÎNTREȚI" - IMPORTANTĂ INSCRIPȚIE Inscripția pe dispozitiv înseamnă că dispozitivul nu trebuie acoperit cu îmbrăcăminte, pături și alte produse textile care ar putea provoca aprinderea.
CZ NEKLIDUJTE" - DŮLEŽITÉ NÁPRAVY Nápis na zařízení znamená, že zařízení nesmí být pokryté oděvy, přikrývkami a jinými t extilními výrobky, které by mohly způsobit vznícení.
RU
«НЕ ПОКРЫВАЙТЕ» - ВНИМАНИЕ НАДПИСЬ Надпись на устройстве означает, что устройство не должно быть покрыто одеждой, одеялами и другими текстильными изделиями, которые
могут вызвать возгорание.
GR
"ΜΗΝ ΚΑΛΥΤΕΡΑΤΕ" - ΕΓΓΡΑΦΗ Σημασία Η επιγραφή στη συσκευή σημαίνει ότι η συσκευή δεν πρέπει να καλύπτεται με ρούχα, κουβέρτες και άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη.
MK
"НЕ ПОВРЗАНИ" - ВАЖНОСТ ЗА НАПРЕДУВАЊЕ Написот на уредот значи дека уредот не треба да се покрива со облека, ќебиња и други текстилни производи што може да предизвикаат
палење.
NL
"DO NOT covers" - opschrift BELANG De inscriptie op het apparaat betekent dat het apparaat niet te worden bedekt met kleding, dekens en andere textielproducten die ontbranding kan
veroorzaken.
SL Ne pokrivajte - NAPISNI POMEMBNI napis Napis na napravi pomeni, da naprave ne prekrivajte z oblačili, odejami in drugimi tekstilnimi izdelki, ki bi lahko povzročili vžig.
FI "ÄLÄ KÄÄNTÄ" - KUVAUS TÄRKEÄÄ Laitteen merkintä tarkoittaa, että laitetta ei saa peittää vaatteilla, peitteillä ja muilla tekstiilituotteilla, jotka voivat aiheuttaa syttymistä.
PL OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przegrzania – nie przykrywać ogrzewacza.
IT
"Non coprire" - ISCRIZIONE IMPORTANZA L'iscrizione sul dispositivo significa che il dispositivo non deve essere coperta con vestiti, coperte e altri prodotti tessili che potrebbero causare
l'accensione.
HR "NEMOJTE POKLOPITI" - NAPISI VAŽNOST Natpis na uređaju znači da uređaj ne smije biti prekriven odjećom, pokrivačima i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
SV "INTE SKYDD" - INSCRIPTION IMPORTANCE Inskriften på enheten innebär att enheten inte ska täckas med kläder, filtar och andra textilprodukter som kan orsaka tändning.
DK "DÆKK IKKE" - INSCRIPTION IMPORTANCE Indskriften på enheden betyder, at enheden ikke skal være dækket af tøj, tæpper og andre tekstilvarer, der kan forårsage tænding.
UA
"НЕ ПОКРИТТЯ" - ВАЖЛИВІСТЬ ВІДЗНАЧЕННЯ Напис на пристрої означає, що пристрій не повинен бути покритий одягом, ковдрами та іншими текстильними виробами, які можуть
викликати займання.
SR
"НЕМОЈТЕ ПОКЛОПИТИ" - НАПОМЕНА ЗНАЧАЈ Натпис на уређају значи да уређај не треба да буде прекривен одећом, ћебадима и другим текстилним производима који могу изазвати
паљење.
SK "NEZAPĹŇAJTE" - DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Nápis na prístroji znamená, že zariadenie by nemalo byť pokryté oblečením, prikrývkami a inými textilnými výrobkami, ktoré by mohli spôsobiť zapálenie.
4
(A)
(3)
(4)
(7)
(5)
(6)
(C)
(B)
(D)
(F)
(E)
1.
2.
3.
(A)
(8)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(2)
(1)
5
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
or above sink filled with water.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube,
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
ENGLISH
6
23. Do not connect the fan heater to the automatic switching device, for example
temperature controlling device or time switch.
24. Flammable materials, for example furniture, bedclothes, paper, clothes, curtains should
be kept at least one meter from the fan heater.
20. Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin
the power plug from the socket.
19. Place the fan heater only on flat, stable surface
pools etc. The humidity can cause short circuit, and effect in damaging the device.
22. The operating fan heater needs to be under supervision and in sight all the time. If you
are leaving the room with the fan heater, always turn the fan heater off. If the fan heater is
not used, the power plug has to be removed from the power outlet.
21. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming
SAFERTY PROTECTION
WARNING: During use, do not touch or cover the air inlet and air outlet.
1.OVERHEAT PROTECTION This device is protected with an overheat protection that switches off the device automatically in case of
overheat, e.g. due to the total or partial obstruction of the grids (6). In this case, unplug the appliance, wait about 30 minutes for it to cool
and remove the object which is obstructing the grids. Then switch it back on as described above. The device should operate normally.
Should the problem persist, please contact authorized customer service.
To use the device with the remote control (8) supplied, remove the small battery compartment located at the base of the remote control. To
remove the battery compartment, simply squeeze the small tab and pull. Insert 1 x CR2025 (3V) lithium battery into the small crevice as
illustrated (picture 3).
1. Make sure the device is not hot.
CLEANING AND MAINTENANCE
3. Keep the air inlet and outlet openings clean. Do not allow dust to collect on the openings. To clean the air filter:
Remote control (8) operation is same as manual operation of buttons on control panel.
2. Before cleaning the device remove the plug from the electrical socket.
2.TIP-OVER PROTECTION This device is protected with a safety switch that turns off the device automatically when the device falls over,
or is at an excessive angle from the horizontal. This helps prevent accidents, and the device will back to the standby mode when it is put
back upright, press the buttons (A) on control panel or remote control to reset the device.
IMPORTANT: The + symbol on the battery inserted should be facing upwards. Firmly close the battery compartment to begin using the
Remote Control (8).
USE
ROOM TEMPERATURE ADJUST: Pressing buttons (E or F) will increase or decrease the desired room temperature. After setting desired
temperature the heater in device will switch on or switch off to maintain the desired room temperature. Device enables for temperature
setting from 10-35 degree Celsius. When the room temperature lower by 4 than the settled temperature of unit, device starts to heat on
high power automatically. Then when the room temperature lower by 2, the device start to heat on lower power automatically. If room
temperature reach the setting temperature level, the heating is stopped, the fan is permanently work on till room temperature lower than
the setting temperature by 2, the unit automatically return to lower power heating.
should be in a place that children and animals do not have access to.
TIMER: Pressing button (D) will set the timer from 1 hour increments up to 8 hours. After the set time the device will power off.
25. Do not cover the device or put any objects on it while it is operating. Do not use the
OSCILLATION: Pressing button (C) will set the device to turn on the base (4) from left to right, totally 45 degree.
LOW HEAT/HIGH HEAT: Pressing button (B) will switch between power levels:
• Low Heat = 1000W
• High Heat = 2000W
26. The power cord should not be placed above the fan heater, and it should not touch or
29. Some parts inside the device can be hot or cause sparking. Do not use the fan heater in
POWER SWITCH (5): Pressing it to switch on the device and press it again to switch off the device from supply.
POWER BUTTON (A): Pressing it will power on or off the device from Standby mode.
28. The device is not intended to be installed or used in vehicles.
the power outlet.
device to dry clothes.
27. The heating surfaces can heat to a temperature of 60 °C or higher. The fan heater
PRODUCT DESCRIPTION: CERAMIC FAN HEATER WITH REMOTE CONTROL (picture 1 & 2)
1. Control Panel 2. Digital Display 3. Heat Outlet 4. Base
D. Timer button E., F. Room temperature adjustment + / - buttons
A. Power button B. Low / High heat power button C. Oscillation button
be placed near hot surfaces of the fan heater. Do not place the fan heater directly under
5. Power Switch 6. Air inlet grid with dust mesh filter 7. Tip over Switch (Located on the Base)
8. Remote Control:
places, where gasoline, paints or other flammable materials are used or stored.
7
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should
be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the
common waste bin.
DEUTSCH
This device is made in class II insulation and does not require grounding.
The product is CE marked on the nameplate
Electromagnetic compatibility (EMC)
The device is compliant with the requirements of the following standards:
The Low Voltage Standard (LVD)
4. Clean the housing using only dry or moist cloth.
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V ~50Hz
Remove the air inlet grid as shown on picture (1). Located behind the grid is dust mesh filter (6), remove it and rinse under clean running
water. Do not use any detergents or solvents to clean the filter. Leave to dry completely for 24-48 hours before re-installing into the device.
Do not attempt to use a wet/damp filter as this could damage the device.
Power: 2000W
Battery: 1 x CR2025 (3V) lithium battery included
5. Do not immerse the device in water!
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der
beendeten Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT
am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
8
23. Schließen Sie niemals den Thermoventilator an eine automatische
Ausschaltungsvorrichtung, z.B. an einen Thermoabschalter oder Zeitschalter.
29. Im Innenraum des Gerätes befinden sich Teile, die heiß werden oder das Funken
verursachen können. Der Thermoventilator darf nicht Räumen eingeschaltet werden, wo
solche Materialien wie Benzin, Farben oder sonstige leicht entzündbaren Substanzen
verwendet oder verwahrt werden.
19. Das Gerät auf einem flachen, stabilen Boden aufstellen.
28. Das Gerät darf nicht in Fahrzeugen installiert und verwendet werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG: KERAMIK-LÜFTERHEIZUNG MIT FERNBEDIENUNG (Bild 1 & 2)
8. Fernbedienung:
1. Bedienfeld 2. Digitalanzeige 3. Wärmeabgabe 4. Basis
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom
angeschlossen ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch
zuerst von einem Fachelektriker überprüfen.
25. Während des Betriebs das Gerät nicht abdecken und keine Gegenstände hinlegen.
Das Gerät nicht zwecks dem Trocknen von Kleidungsstücken zu gebrauchen.
A. Netzschalter B. Netzschalter für niedrige / hohe Hitze C. Oszillationstaste D. Timer-Taste
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche,
in der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
20 Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie den Thermoventilator
aus und stellen Sie den Thermostat-Drehknopf auf die Mindestposition ein.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
24. Halten Sie die leicht entzündbaren Materialien wie Möbel, Papier, Kleidung, Vorhänge
usw. mindestens 1 Meter vom Thermoventilator entfernt.
27. Die Heizoberflächen können bis über +60 °C erhitzt werden. Man soll den Zugang zum
Thermoventilator den Kindern und Tieren nicht zulassen.
26. Die Speiseleitung darf oberhalb des Thermoventilators nicht geführt werden, sowie an
seine heißen Oberflächen berühren und in der Nähe von ihnen liegen. Der
Thermoventilator darf unterhalb der Steckbüchse nicht gestellt werden.
5. Netzschalter 6. Lufteinlassgitter mit Staubgitterfilter 7. Kippen Sie den Schalter um (befindet sich an der Basis)
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
21. Man soll den Thermoventilator in feuchten Räumen - Badezimmer, Brausen,
Schwimmbäder usw. nicht benutzen. Die Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss
verursachen und zur Beschädigung des Gerätes führen.
22. Der in Betrieb genommene Thermoventilator muss unter ständiger Aufsicht und in
Sichtweite sein. Schalten Sie immer den arbeitenden Thermoventilator ab, wenn Sie den
Raum, wo er steht, verlassen Ziehen Sie immer den Stecker vom Netz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
9
E., F. Tasten zur Einstellung der Raumtemperatur + / -
VERWENDEN
• Geringe Hitze = 1000W
Die Bedienung der Fernbedienung (8) entspricht der manuellen Bedienung der Tasten auf dem Bedienfeld.
1. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz geschützt, der das Gerät bei Überhitzung automatisch
ausschaltet, z. aufgrund der vollständigen oder teilweisen Verstopfung der Gitter (6). Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker aus der
Steckdose, warten Sie etwa 30 Minuten, bis es abgekühlt ist, und entfernen Sie den Gegenstand, der die Gitter blockiert. Schalten Sie es
dann wie oben beschrieben wieder ein. Das Gerät sollte normal funktionieren. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich
bitte an den autorisierten Kundendienst.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
TIMER: Durch Drücken der Taste (D) wird der Timer in Schritten von 1 Stunde bis zu 8 Stunden eingestellt. Nach der eingestellten Zeit
schaltet sich das Gerät aus.
EIN / AUS-TASTE (A): Durch Drücken dieser Taste wird das Gerät im Standby-Modus ein- oder ausgeschaltet.
Entfernen Sie das Lufteinlassgitter wie in Abbildung (1) gezeigt. Hinter dem Gitter befindet sich ein Staubgitterfilter (6). Entfernen Sie ihn
und spülen Sie ihn unter sauberem fließendem Wasser ab. Verwenden Sie zum Reinigen des Filters keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Lassen Sie es 24-48 Stunden lang vollständig trocknen, bevor Sie es erneut in das Gerät einbauen. Versuchen Sie nicht,
einen Nass- / Feuchtfilter zu verwenden, da dies das Gerät beschädigen könnte.
5. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser!
Um das Gerät mit der mitgelieferten Fernbedienung (8) zu verwenden, entfernen Sie das kleine Batteriefach an der Basis der
Fernbedienung. Um das Batteriefach zu entfernen, drücken Sie einfach die kleine Lasche und ziehen Sie daran. Setzen Sie 1 x CR2025
(3V) Lithiumbatterie wie abgebildet in den kleinen Spalt ein (Bild 3).
SICHERHEITSSCHUTZ
4. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen oder feuchten Tuch.
2. KIPPSCHUTZ Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter geschützt, der das Gerät automatisch ausschaltet, wenn das Gerät umfällt
oder sich in einem übermäßigen Winkel zur Horizontalen befindet. Dies hilft, Unfälle zu vermeiden, und das Gerät kehrt in den Standby-
Modus zurück, wenn es wieder aufrecht steht. Drücken Sie die Tasten (A) auf dem Bedienfeld oder der Fernbedienung, um das Gerät
zurückzusetzen.
NETZSCHALTER (5): Drücken Sie diese Taste, um das Gerät einzuschalten, und drücken Sie sie erneut, um das Gerät von der
Stromversorgung auszuschalten.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht heiß ist.
OSZILLATION: Durch Drücken der Taste (C) wird das Gerät so eingestellt, dass die Basis (4) von links nach rechts um insgesamt 45 Grad
eingeschaltet wird.
2. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Stecker aus der Steckdose.
WARNUNG: Berühren oder bedecken Sie während des Gebrauchs nicht den Lufteinlass und den Lufteinlass.
EINSTELLUNG DER RAUMTEMPERATUR: Durch Drücken der Tasten (E oder F) wird die gewünschte Raumtemperatur erhöht oder
verringert. Nach dem Einstellen der gewünschten Temperatur schaltet sich die Heizung im Gerät ein oder aus, um die gewünschte
Raumtemperatur aufrechtzuerhalten. Gerät ermöglicht Temperatureinstellung von 10-35 Grad Celsius. Wenn die Raumtemperatur um 4 °
C unter der eingestellten Temperatur des Geräts liegt, heizt sich das Gerät automatisch mit hoher Leistung auf. Wenn die
Raumtemperatur um 2 ° C sinkt, heizt sich das Gerät automatisch mit geringerer Leistung auf. Wenn die Raumtemperatur das eingestellte
Temperaturniveau erreicht, wird die Heizung gestoppt, der Lüfter wird permanent eingeschaltet, bis die Raumtemperatur um 2 ° C unter
der eingestellten Temperatur liegt. Das Gerät kehrt automatisch zur Heizung mit niedrigerer Leistung zurück.
• Hohe Hitze = 2000W
WICHTIG: Das + -Symbol auf der eingelegten Batterie sollte nach oben zeigen. Schließen Sie das Batteriefach fest, um die
Fernbedienung (8) zu verwenden.
3. Halten Sie die Lufteinlass- und -auslassöffnungen sauber. Lassen Sie keinen Staub auf den Öffnungen sammeln. So reinigen Sie den
Luftfilter:
Spannung: 220-240 V ~ 50 Hz
NIEDRIGE WÄRME / HOHE WÄRME: Durch Drücken der Taste (B) wird zwischen den Leistungsstufen umgeschaltet:
Leistung: 2000W
TECHNISCHE DATEN
Batterie: 1 x Lithiumbatterie CR2025 (3 V) enthalten
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung
erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
10
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
19. Ne placer le ventilateur chauffant que sur une surface plane et stable.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore
des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si
cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-
ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont
conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser
non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution.
Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation.
Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal
effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut
contacter un électricien spécialisé.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil
ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
11
21. Ne pas utiliser le ventilateur chauffant dans des pièces où le taux d'humidité de l'air est
très élevé, comme dans la salle de bains, de douches ou au sein d'une piscine. L'humidité
peut provoquer un court-circuit et endommager l'appareil.
22. Le ventilateur thermique doit être constamment surveillée et visible lorsqu'il est en
marche. Eteindre toujours l'appareil en quittant la pièce où il fonctionne. Débrancher
toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
23. Ne pas brancher le ventilateur sur un dispositif de mise en arrêt automatique, p. ex. un
appareil de contrôle thermique ou un interrupteur programmable.
20. Avant de retirer la fiche de la prise électrique, éteindre toujours le ventilateur et régler le
sélecteur rotatif du thermostat en position minimum.
7. Interrupteur de basculement (situé sur la base)
A. Bouton d'alimentation
D. Touche de minuterie
28. Il ne peut être installé ni utilisé dans des véhicules.
24. Tenir les matériaux inflammables tels que les meubles, les draps, le papier, les
vêtements, les rideaux etc. à une distance d'au moins un mètre du ventilateur.
1. Panneau de commande 2. Affichage numérique 3. Sortie de chaleur 4. Base
B. Bouton d'alimentation de chaleur faible / élevée
C. Bouton d'oscillation
Boutons E. / F. de réglage de la température ambiante + / -
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE: Appuyer sur les boutons (E ou F) augmentera ou diminuera la température ambiante
souhaitée. Après avoir réglé la température souhaitée, le chauffage de l'appareil s'allumera ou s'éteindra pour maintenir la température
ambiante souhaitée. L'appareil permet un réglage de la température de 10 à 35 degrés Celsius. Lorsque la température ambiante est
inférieure de 4 à la température réglée de l'unité, l'appareil commence automatiquement à chauffer à haute puissance. Ensuite, lorsque
la température ambiante baisse de 2 , l'appareil commence à chauffer automatiquement à une puissance inférieure. Si la température
ambiante atteint le niveau de température de réglage, le chauffage est arrêté, le ventilateur fonctionne en permanence jusqu'à ce que la
température ambiante soit inférieure à la température de réglage de 2 , l'unité revient automatiquement à un chauffage de puissance
inférieure.
MINUTERIE: Appuyez sur le bouton (D) pour régler la minuterie par incréments d'une heure jusqu'à 8 heures. Après l'heure définie,
l'appareil s'éteint.
OSCILLATION: Appuyez sur le bouton (C) pour que l'appareil allume la base (4) de gauche à droite, totalement à 45 degrés.
5. Interrupteur d'alimentation 6. Grille d'entrée d'air avec filtre à mailles anti-poussière
26. Le cordon d'alimentation peut être disposé au dessus du ventilateur mais il ne doit pas
toucher ou être à proximité des surfaces chaudes de l'appareil. Ne pas placer le ventilateur
chauffant au pied d'une prise électrique.
27. Les surfaces chauffantes peuvent atteindre une température supérieure à 60°C. Le
ventilateur thermique doit se trouver dans un endroit inaccessible aux enfants et aux
animaux.
29. A l'intérieur de l'appareil il y a des pièces susceptibles d'être très chaudes ou de faire
des étincelles. Ne pas allumer l'appareil dans des endroits où sont utilisés ou entreposés
des matériaux comme l'essence, les peintures ou toute autre substance inflammable.
25. Ne pas couvrir l'appareil ni poser dessus d'objets lorsqu'il est en marche. Ne pas utiliser
l'appareil pour sécher le linge.
DESCRIPTION DU PRODUIT: CHAUFFE-VENTILATEUR EN CÉRAMIQUE AVEC TÉLÉCOMMANDE (images 1 et 2)
8. Télécommande:
Le fonctionnement de la télécommande (8) est identique au fonctionnement manuel des boutons du panneau de commande.
BOUTON D'ALIMENTATION (A): Appuyez dessus pour allumer ou éteindre l'appareil à partir du mode veille.
CHALEUR FAIBLE / CHALEUR ÉLEVÉE: Une pression sur le bouton (B) permet de basculer entre les niveaux de puissance:
• Faible chaleur = 1000 W
• Chaleur élevée = 2000 W
1. PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE Cet appareil est protégé par une protection contre la surchauffe qui éteint
automatiquement l'appareil en cas de surchauffe, par ex. en raison de l'obstruction totale ou partielle des grilles (6). Dans ce cas,
IMPORTANT: le symbole + sur la batterie insérée doit être orienté vers le haut. Fermez fermement le compartiment des piles pour
commencer à utiliser la télécommande (8).
Pour utiliser l'appareil avec la télécommande (8) fournie, retirez le petit compartiment à piles situé à la base de la télécommande. Pour
retirer le compartiment des piles, appuyez simplement sur la petite languette et tirez. Insérez 1 x pile au lithium CR2025 (3 V) dans la
petite crevasse comme illustré (image 3).
PROTECTION DE SÉCURITÉ
INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION (5): Appuyez dessus pour allumer l'appareil et appuyez à nouveau pour éteindre l'appareil.
12
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre.
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour
l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des
piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Batterie: 1 x pile au lithium CR2025 (3 V) incluse
1. Assurez-vous que l'appareil n'est pas chaud.
3. Gardez les ouvertures d'entrée et de sortie d'air propres. Ne laissez pas la poussière s'accumuler sur les ouvertures. Pour nettoyer le
filtre à air:
AVERTISSEMENT: pendant l'utilisation, ne touchez pas et ne couvrez pas l'entrée et la sortie d'air.
Retirez la grille d'entrée d'air comme indiqué sur l'image (1). Derrière la grille se trouve un filtre à mailles anti-poussière (6), retirez-le et
rincez-le sous l'eau courante propre. N'utilisez pas de détergents ou de solvants pour nettoyer le filtre. Laisser sécher complètement
pendant 24 à 48 heures avant de réinstaller dans l'appareil. N'essayez pas d'utiliser un filtre humide / humide car cela pourrait
endommager l'appareil.
4. Nettoyez le boîtier en utilisant uniquement un chiffon sec ou humide.
DONNÉES TECHNIQUES
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Puissance: 2000W
2. PROTECTION CONTRE LE renversement Cet appareil est protégé par un interrupteur de sécurité qui éteint automatiquement l'appareil
lorsqu'il bascule ou est à un angle excessif par rapport à l'horizontale. Cela permet d'éviter les accidents et l'appareil revient en mode
veille lorsqu'il est remis en position verticale, appuyez sur les boutons (A) du panneau de commande ou de la télécommande pour
réinitialiser l'appareil.
5. N'immergez pas l'appareil dans l'eau!
débranchez l'appareil, attendez environ 30 minutes qu'il refroidisse et retirez l'objet qui obstrue les grilles. Puis rallumez-le comme décrit
ci-dessus. L'appareil doit fonctionner normalement. Si le problème persiste, veuillez contacter le service client autorisé.
2. Avant de nettoyer l'appareil, retirez la fiche de la prise électrique.
Tension: 220-240V ~ 50Hz
ESPAÑOL
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
13
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
16. Si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la
cercanía del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
19. El termoventilador debe ser situado sólo sobre una superficie plana y estable.
20. Antes de retirar el enchufe de la toma de corriente, no olvide apagar el termoventilador
y girar el selector del termostato a la posición mínima.
21. No utilice el termoventilador en lugares con alta humedad tales como cuartos de baño,
duchas, piscinas, etc. La humedad puede provocar un cortocircuito y dañar el dispositivo.
24. Materiales inflamables, tales como muebles, ropa de cama, papel, ropa, cortinas, etc.
deben mantenerse a una distancia de al menos un metro del termoventilador.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
22. El termoventilador durante el trabajo todo el tiempo debe ser supervisado y debe estar
al alcance de la vista. Al salir de la habitación en la que el termoventilador está
funcionando, siempre debe apagarlo. Si el calentador no está funcionando, siempre debe
desconectarlo de la toma de corriente.
23. No conecte el termoventilador al dispositivo de apagado automático, como dispositivo
de control térmico o un temporizador.
25. No cubra el dispositivo durante el trabajo, ni coloque objetos encima de él. No utilice el
dispositivo para secar ropa.
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua,
saque el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No
meta las manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación.
Antes de volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista
cualificado.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
29. Dentro del dispositivo hay piezas que pueden estar calientes o causar chispas. No
encienda el termoventilador en lugares donde se utilizan o almacenan materiales, tales
como gasolina, pintura u otros materiales inflamables.
27. Las superficies de calefacción pueden calentarse a temperaturas superiores a 60 °C.
El termoventilador debe estar en un lugar fuera de alcance de niños y animales.
28. El dispositivo no se puede instalar ni utilizar en vehículos.
26. El cable de alimentación no se puede poner encima del termostato, no debe tocar ni
estar cerca de las superficies calientes. No instale el termoventilador debajo de una toma
de corriente.
14
4. Limpie la carcasa utilizando solo un paño seco o húmedo.
BOTÓN DE ENCENDIDO (A): Al presionarlo, se encenderá o apagará el dispositivo desde el modo de espera.
3. Mantenga limpias las aberturas de entrada y salida de aire. No permita que se acumule polvo en las aberturas. Para limpiar el filtro de
aire:
PROTECCION DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Poder: 2000W
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
5. ¡No sumerja el dispositivo en agua!
Para usar el dispositivo con el control remoto (8) suministrado, retire el pequeño compartimento de la batería ubicado en la base del
control remoto. Para quitar el compartimento de la batería, simplemente presione la pequeña pestaña y tire. Inserte 1 x batería de litio
CR2025 (3V) en la pequeña grieta como se ilustra (imagen 3).
Retire la rejilla de entrada de aire como se muestra en la imagen (1). Detrás de la rejilla se encuentra el filtro de malla de polvo (6), retírelo
y enjuáguelo con agua corriente limpia. No utilice detergentes ni disolventes para limpiar el filtro. Dejar secar completamente durante 24-
48 horas antes de volver a instalarlo en el dispositivo. No intente usar un filtro húmedo / húmedo ya que esto podría dañar el dispositivo.
Voltaje: 220-240 V ~ 50Hz
La operación del control remoto (8) es la misma que la operación manual de los botones en el panel de control.
2. PROTECCIÓN CONTRA LA VUELTA Este dispositivo está protegido con un interruptor de seguridad que lo apaga automáticamente
cuando se cae o está en un ángulo excesivo con respecto a la horizontal. Esto ayuda a evitar accidentes, y el dispositivo volverá al modo
de espera cuando se vuelva a colocar en posición vertical, presione los botones (A) en el panel de control o el control remoto para reiniciar
el dispositivo.
2. Antes de limpiar el dispositivo, retire el enchufe de la toma de corriente.
Batería: 1 x batería de litio CR2025 (3V) incluida
IMPORTANTE: El símbolo + en la batería insertada debe estar hacia arriba. Cierre firmemente el compartimento de la batería para
comenzar a usar el control remoto (8).
ADVERTENCIA: Durante el uso, no toque ni cubra la entrada y la salida de aire.
1. PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO Este dispositivo está protegido con una protección contra el sobrecalentamiento
que apaga el dispositivo automáticamente en caso de sobrecalentamiento, p. debido a la obstrucción total o parcial de las rejillas (6). En
este caso, desenchufe el aparato, espere unos 30 minutos para que se enfríe y retire el objeto que obstruye las rejillas. Luego vuelva a
encenderlo como se describe arriba. El dispositivo debe funcionar normalmente. Si el problema persiste, comuníquese con el servicio al
cliente autorizado.
1. Asegúrese de que el dispositivo no esté caliente.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: CALENTADOR DE VENTILADOR CERÁMICO CON CONTROL REMOTO (imágenes 1 y 2)
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (5): al presionarlo para encender el dispositivo y al presionarlo nuevamente para apagar el dispositivo
del suministro.
5. Interruptor de encendido 6. Rejilla de entrada de aire con filtro de malla de polvo
B. Botón de encendido de calor bajo / alto
7. Interruptor de volcado (ubicado en la base) 8. Control remoto:
C. Botón de oscilación
UTILIZAR
TEMPORIZADOR: Al presionar el botón (D) se configurará el temporizador desde incrementos de 1 hora hasta 8 horas. Después del
tiempo establecido, el dispositivo se apagará.
1. Panel de control 2. Pantalla digital 3. Salida de calor 4. Base
OSCILACIÓN: Presionando el botón (C) configurará el dispositivo para encender la base (4) de izquierda a derecha, totalmente 45 grados.
BAJO CALOR / ALTO CALOR: Al presionar el botón (B) se cambiará entre niveles de potencia:
AJUSTE DE TEMPERATURA AMBIENTE: Al presionar los botones (E o F) aumentará o disminuirá la temperatura ambiente deseada.
Después de configurar la temperatura deseada, el calentador en el dispositivo se encenderá o apagará para mantener la temperatura
ambiente deseada. El dispositivo permite el ajuste de temperatura de 10-35 grados Celsius. Cuando la temperatura ambiente es inferior
en 4 a la temperatura establecida de la unidad, el dispositivo comienza a calentarse a alta potencia automáticamente. Luego, cuando la
temperatura ambiente baja en 2 , el dispositivo comienza a calentarse automáticamente con una potencia más baja. Si la temperatura
ambiente alcanza el nivel de temperatura de ajuste, la calefacción se detiene, el ventilador funciona permanentemente hasta que la
temperatura ambiente sea inferior a la temperatura de ajuste en 2 , la unidad vuelve automáticamente a un calentamiento más bajo.
Alto calor = 2000W
D. Botón del temporizador
E., F. Ajuste de temperatura ambiente + / - botones
• Bajo calor = 1000W
A. Botón de encendido
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico
con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere
puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
15
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50Hz. Para aumentar
a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo
relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A
limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou
em cima do lavabo.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
16
20. Antes de desconectar a ficha da tomada é necessário desligar o aparelho e ajustar o
botão de regulação na posição mínima.
25. É proibido tapar o termoventilador durante o seu trabalho assim como de colocar
quaisquer objetos na sua superfície. Não utilizar o termoventilador para secar a roupa.
19. O presente termoventilador deve ser posto em superfícies planas e estáveis.
22. Enquanto em operação o termoventilador deve ser constantemente observado. Ao sair
dum local onde trabalha o termoventilador, deve-se desligá-lo. Retire sempre a ficha da
tomada quando o termoventilador não trabalha.
23. Não conectar o termoventilador com um aparelho de desligação automático, p.ex.:
aparelho de controlo térmico ou interruptor temporal.
26. O cabo de alimentação não pode ser colocado em cima do termoventilador, nem tocar
ou ficar perto de superfícies quentes. Não colocar o termoventilador ao pé da tomada
elétrica.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada
porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho
tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação
da tomada. É proibido pôr as mãos em água quando o moinho está ligado. Antes da
utilização seguinte o moinho deve ser verificado por um electricista qualificado.
18. É proibido tocar o moinho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
21. O termoventilador não pode ser utilizado em locais com grande humidade, ou seja,
casas de banho, duches, piscinas, etc. A humidade pode causar um curto-circuito e
danificaçáo do termoventilador.
24. Os materiais inflamáveis de tipo móveis, roupa de cama, roupa, cortinas, etc. devem
ser mantidos afastados na distância de pelo menos 1 metro.
D. Botão do temporizador
• Baixa temperatura = 1000W
E., F. Ajuste da temperatura ambiente botões + / -
7. Botão sobre o interruptor (localizado na base) 8. Controle Remoto:
B. Botão de energia de calor baixo / alto
TIMER: Pressionar o botão (D) ajustará o timer de incrementos de 1 hora a 8 horas. Após o tempo definido, o dispositivo será desligado.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO: AQUECEDOR DE VENTILADOR CERÂMICO COM CONTROLE REMOTO (figuras 1 e 2)
AJUSTAR A TEMPERATURA DA SALA: Pressionar os botões (E ou F) aumentará ou diminuirá a temperatura ambiente desejada. Após
definir a temperatura desejada, o aquecedor no dispositivo liga ou desliga para manter a temperatura ambiente desejada. O dispositivo
permite a configuração de temperatura de 10 a 35 graus Celsius. Quando a temperatura ambiente é mais baixa em 4 que a
temperatura estabelecida da unidade, o dispositivo começa a aquecer automaticamente em alta potência. Então, quando a temperatura
ambiente baixar 2 , o dispositivo começará a aquecer automaticamente com menos energia. Se a temperatura ambiente atingir o nível
de temperatura definido, o aquecimento é interrompido, o ventilador trabalha permanentemente até a temperatura ambiente inferior à
temperatura definida em 2 , a unidade retorna automaticamente para um aquecimento de energia mais baixo.
OSCILLAÇÃO: Pressionar o botão (C) configurará o dispositivo para ligar a base (4) da esquerda para a direita, totalmente em 45 graus.
• Calor alto = 2000W
A. Botão liga / desliga
27. As superfícies de aquecimento podem atingir a temperatura superior a 60 °C. O
termoventilador deve ser mantido afasto do alcance de crianças e animais.
BAIXO CALOR / ALTO CALOR: Pressionar o botão (B) alterna entre os níveis de potência:
BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO (A): Pressionar o botão liga / desliga o dispositivo no modo de espera.
1. Painel de controle 2. Tela digital 3. Saída de calor 4. Base
USAR
Para usar o dispositivo com o controle remoto (8) fornecido, remova o pequeno compartimento da bateria localizado na base do controle
remoto. Para remover o compartimento da bateria, basta apertar a aba pequena e puxar. Insira 1 bateria de lítio CR2025 (3V) na pequena
fenda, conforme ilustrado (figura 3).
C. Botão de oscilação
A operação do controle remoto (8) é igual à operação manual dos botões no painel de controle.
5. Botão liga / desliga 6. Grade da entrada de ar com filtro de malha de poeira
INTERRUPTOR DE ENERGIA (5): Pressione-o para ligar o dispositivo e pressione-o novamente para desligar o dispositivo.
28. O presente aparelho não pde ser instalado nem utilizado em veículos.
29. No interior do termoventilador encontram-se elementos que possam estar quentes ou
causar faíscas. É proibido ligar o termoventilador em locais nos quais se utilizam ou
armazenam tais materiais como: gasolina, tintas ou outras substâncias inflamáveis.
17
PROTEÇÃO DE SEGURANÇA
2. PROTEÇÃO CONTRA TIRO Este dispositivo é protegido por um interruptor de segurança que desliga o dispositivo automaticamente
quando ele cai ou está em um ângulo excessivo em relação à horizontal. Isso ajuda a evitar acidentes, e o dispositivo volta ao modo de
espera quando recolocado na posição vertical, pressione os botões (A) no painel de controle ou no controle remoto para redefinir o
dispositivo.
IMPORTANTE: O símbolo + na bateria inserida deve estar voltado para cima. Feche firmemente o compartimento da bateria para começar
a usar o controle remoto (8).
1. PROTEÇÃO CONTRA SOBRE AQUECIMENTO Este dispositivo é protegido com uma proteção contra superaquecimento que desliga o
dispositivo automaticamente em caso de superaquecimento, por ex. devido à obstrução total ou parcial das grades (6). Nesse caso,
desconecte o aparelho, aguarde cerca de 30 minutos para esfriar e remova o objeto que está obstruindo as grades. Em seguida, ligue-o
novamente, conforme descrito acima. O dispositivo deve funcionar normalmente. Se o problema persistir, entre em contato com o
atendimento ao cliente autorizado.
5. Não mergulhe o dispositivo em água!
1. Verifique se o dispositivo não está quente.
Potência: 2000W
2. Antes de limpar o dispositivo, remova o plugue da tomada elétrica.
Remova a grade de entrada de ar conforme mostrado na figura (1). Localizado atrás da grade, encontra-se o filtro de malha de poeira (6),
remova-o e enxágue com água corrente limpa. Não use detergentes ou solventes para limpar o filtro. Deixe secar completamente por 24 a
48 horas antes de reinstalar o dispositivo. Não tente usar um filtro úmido / úmido, pois isso pode danificar o dispositivo.
Tensão: 220-240V ~ 50Hz
Bateria: 1 x bateria de lítio CR2025 (3V) incluída
AVISO: Durante o uso, não toque nem cubra a entrada e saída de ar.
3. Mantenha as aberturas de entrada e saída de ar limpas. Não permita que o pó se acumule nas aberturas. Para limpar o filtro de ar:
4. Limpe a caixa usando apenas pano seco ou úmido.
DADOS TÉCNICOS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar
em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes
perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se
reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o
dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação
à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Produto com símbolo CE na placa de características.
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
18
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
26. Maitinimo laido nelaikyti virš termoventiliatoriaus, laidas negali liestis ar gulėti šalia
karštų paviršių. Nestatyti termoventiliatoriaus po elektros lizdu.
A. Maitinimo mygtukas
20. Prieš ištraukiant kištuką iš lizdo būtina visada išjungti termoreguliatorių ir termostato
rankenėlę nustatyti mažiausioje padėtyje.
21. Nenaudoti termoventiliatoriaus didelės drėgmės patalpose – vonios kambariuose,
dušuose, baseinuose ir pan. Drėgmė gali sukelti trumpąjį jungimą ir sugadinti prietaisą.
22. Veikiantis termoventiliatorius visą laiką turi būti prižiūrimas ir stebimas. Išeinant iš
patalpos, kurioje veikia termoventiliatorius, visada būtina jį išjungti. Jeigu termoventiliatorius
nėra naudojamas visą laiką, ištraukti kištuką iš tinklo lizdo.
24. Degiąsias medžiagas, pvz., baldus, patalynę, popierių, drabužius, užuolaidas ir pan.,
laikyti ne mažesniu nei vieno metro atstumu nuo termoventiliatoriaus.
19.Termoventiliatorių statyti tik ant plokščio, stabilaus pagrindo
25. Draudžiama uždengti veikiantį prietaisą ir dėti ant jo kokius nors daiktus. Nenaudoti
prietaiso drabužiams džiovinti.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo,
kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
27. Kaitinamieji paviršiai gali įkaisti iki aukštesnės nei 60 °C temperatūros.
Termoventiliatorius turėtų stovėti tokioje vietoje, kad vaikai ir gyvūnai negalėtų jo pasiekti.
23. Nejungti termoventiliatoriaus į automatinį išjungimo prietaisą, pvz., šilumos kontrolės
prietaisą ar laiko jungiklį.
28. Prietaiso negalima diegti ir naudoti transporto priemonėse.
PRODUKTO APRAŠYMAS: KERAMINIS VENTILIATORIAUS ŠILDYTUVAS SU Nuotolinio valdymo pultu (1 ir 2 paveikslai)
1. Valdymo skydas 2. Skaitmeninis ekranas 3. Šilumos išmetimas 4. Pagrindas
5. Maitinimo jungiklis 6. Oro įleidimo tinklelis su dulkių tinklo filtru.
7. Apverskite jungiklį (esantį ant pagrindo) 8. Nuotolinio valdymo pultas:
17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant
ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Prieš vėl naudojant prietaisą privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
18. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
29. Prietaiso viduje yra dalių, kurios gali būti karštos ar sukelti kibirkščiavimą.
Termoventiliatoriaus negalima jungti vietose, kuriose naudojamos ar laikomos tokios
medžiagos kaip benzinas, dažai ar kitos degiosios medžiagos.
B. Mažo / aukšto karščio maitinimo mygtukas
C. Svyravimo mygtukas
NAUDOJIMAS
D. Laikmačio mygtukas
KAMBARIO TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS: Paspaudus mygtukus (E arba F), padidės arba sumažės norima kambario temperatūra.
Nustačius norimą temperatūrą, prietaiso šildytuvas įsijungs arba išsijungs, kad palaikytų norimą kambario temperatūrą. Įrenginys leidžia
nustatyti temperatūrą nuo 10-35 laipsnių Celsijaus. Kai kambario temperatūra žemesnė 4 nei nusistovėjusi vieneto temperatūra,
prietaisas pradeda automatiškai įkaisti, kai yra didelė galia. Tada, kai kambario temperatūra sumažėja 2 ° C, prietaisas automatiškai
pradeda įkaisti, kai energija mažesnė. Jei kambario temperatūra pasiekia nustatytą temperatūros lygį, šildymas sustabdomas, ventiliatorius
E., F. Kambario temperatūros reguliavimo mygtukai +/ -
19
Įtampa: 220–240 V ~ 50 Hz
2. Prieš valydami prietaisą, ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
Baterija: 1 x CR2025 (3V) ličio baterija
1. Įsitikinkite, kad įrenginys nėra įkaitęs.
3. Laikykite švarų oro įleidimo ir išleidimo angas. Neleiskite dulkėms kauptis ant angų. Oro filtro valymas:
4. Korpusą valykite tik sausa ar drėgna šluoste.
Nuimkite oro įleidimo tinklelį, kaip parodyta paveikslėlyje (1). Už tinklelio yra dulkių tinklo filtras (6), jį nuimkite ir nuplaukite po švariu
tekančiu vandeniu. Filtrui valyti nenaudokite ploviklių ar tirpiklių. Prieš vėl įdėdami į prietaisą, palikite visiškai išdžiūti 24–48 valandas.
Nemėginkite naudoti šlapio / drėgno filtro, nes tai gali sugadinti įrenginį.
Galia: 2000W
TECHNINIAI DUOMENYS
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
5. Nemerkite prietaiso į vandenį!
ĮSPĖJIMAS: Naudojimo metu nelieskite ir neuždenkite oro įleidimo angos ir oro išleidimo angos.
Norėdami naudoti prietaisą su pridedamu nuotolinio valdymo pultu (8), išimkite mažą baterijų skyrių, esantį nuotolinio valdymo pulto
apačioje. Norėdami išimti baterijų skyrių, tiesiog išspauskite mažą skirtuką ir patraukite. Įdėkite 1 x CR2025 (3V) ličio bateriją į mažą įtrūkį,
kaip parodyta (3 paveikslas).
• Didelis karštis = 2000W
2. APTARNAVIMO APDOROJIMAS Šis įrenginys yra apsaugotas apsauginiu jungikliu, kuris automatiškai išsijungia, kai įrenginys apvirsta
arba yra per dideliu kampu nuo horizontalės. Tai padeda išvengti nelaimingų atsitikimų, o atstačius vertikalią padėtį prietaisas grįš į
laukimo režimą, paspauskite valdymo skydelio arba nuotolinio valdymo pulto mygtukus (A), kad iš naujo nustatytumėte įrenginį.
1.KRAUJO ŠILUMOS APSAUGA Šis prietaisas yra apsaugotas nuo perkaitimo, kuris perkaitimo atveju automatiškai išsijungia, pvz. dėl
visiško ar dalinio tinklelių užkimšimo (6). Tokiu atveju atjunkite prietaisą iš elektros tinklo, palaukite maždaug 30 minučių, kol jis atvės ir
pašalinsite daiktą, kuris užstoja tinklelius. Tada vėl įjunkite, kaip aprašyta aukščiau. Įrenginys turėtų normaliai veikti. Jei problema išlieka,
kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Laikmatis: Paspaudus mygtuką (D), laikmatis nustatomas nuo 1 valandos iki 8 valandų. Pasibaigus nustatytam laikui, prietaisas išsijungs.
nuolat veikia, kol kambario temperatūra yra 2 žemesnė už nustatytą temperatūrą, įrenginys automatiškai grįžta į mažesnės galios
šildymą.
MAŽAS ŠILTIS / AUKŠTAS ŠILUMAS: Paspaudę mygtuką (B), persijungiate tarp galios lygių:
• Žemas karštis = 1000W
ŠALINIMAS: Paspaudus mygtuką (C) prietaisas įjungs pagrindą (4) iš kairės į dešinę, visiškai 45 laipsnių kampu.
MAITINIMO JUNGIKLIS (5): Paspauskite jį, kad įjungtumėte įrenginį, ir dar kartą paspauskite, kad išjungtumėte įrenginį iš maitinimo
šaltinio.
Nuotolinio valdymo pulto (8) veikimas yra tas pats, kaip rankiniu būdu valdyti mygtukus valdymo skydelyje.
MAITINIMO MYGTUKAS (A): Paspaudus jį, prietaisas įjungiamas arba išjungiamas iš budėjimo režimo.
SVARBU: simbolis + ant įdėtos baterijos turi būti nukreiptas į viršų. Tvirtai uždarykite baterijų skyrių, kad galėtumėte naudotis nuotolinio
valdymo pultu (8).
SAUGOS APSAUGA
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų
galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į
buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai
zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju,
apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci.
Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
20
LIETUVIŲ
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
26. Strāvas vadu nedrīkst turēt virs termoventilatora vai tā sakarsētās virsmas tuvumā.
Nenovietojiet termoventilatoru zem elektriskās kontaktligzdas.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no elektrības
padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
21. Neizmantojiet ierīci telpās ar lielu gaisa mitrumu – vannas istaba, dušas telpas, baseini
u.c. Mitrums var radīt īssavienojumu un sabojāt ierīci.
24. Viegli uzliesmojošus materiālus, piemēram, mēbeles, gultas veļa, papīrs, apģērbs,
aizkari u. tml. jātur vismaz viena metra attālumā no termoventilatora.
27. Sildāmā virsma var sakarst virs 60 °C temperatūras. Termoventilatoram jāatrodas vietā,
kur bērniem un dzīvniekiem nav pieejas.
28. Ierīci nedrīkst instalēt un izmantot transportlīdzekļos.
25. Neapsedziet ieslēgtu ierīci un nenovietojiet uz tās priekšmetus. Neizmantojiet ierīci
apģērba žāvēšanai.
23. Nepieslēdziet termoventilatoru automātiskās izslēgšanas ierīcei, piemēram, termiskās
vai laika kontroles iekārtai.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
19. Termoventilatoru novietojiet tikai uz līdzenas, stabilas virsmas
22. Ieslēgtam termoventilatoram nemitīgi jāuzrauga un to nedrīkst izlaist no acīm. Izejot no
telpas, ieslēgto termoventilatoru ir jāizslēdz. Ja termoventilator netiek ieslēgts, vienmēr
izņemiet kontaktdakšu no elektrības padeves tīkla.
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs izlietnes
ar ūdeni.
17. Neļaujiet samirkt ne ierīcei, ne barošanas blokam. Gadījumā, ja ierīce ir iekritusi ūdenī,
tūlīt atvienojiet barošanas bloku no elektrības padeves tīkla. Neiegremdējiet rokas ūdenī, ja
ierīce ir pieslēgta elektrības
padeves tīklam. Pirms atkārtotas izmantošanas, ierīci ir jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
18. Neturiet ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
20. Pirms kontaktdakšas atvienošanas no elektrības padeves tīkla pārliecinieties vai
termoventilators ir izslēgts un iestatīts minimālajā pozīcijā.
29. Ierīces iekšpusē atrodas daļas, kas var būt karstas vai izraisīt dzirksteļošanu.
Neieslēdziet termoventilatoru vietās, kur tiek uzglabāti tādi materiāli kā benzīns, krāsas un
viegli uzliesmojošas vielas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Adler AD 7723 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu