Adler Europe AD 7702 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

AD 7702
(DK) brugsanvisning - 41 (UA) інструкція з експлуатації - 52
(SR) Корисничко упутство - 43 (SK) Používateľská príručka - 55
(RU) инструкция обслуживания - 36 (GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(SL) navodila za uporabo - 34 (FI) manwal ng pagtuturo - 45
(PL) instrukcja obsługi - 39 (IT) istruzioni operative - 48
(HR) upute za uporabu - 22 (SV) instruktionsbok - 50
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18
(GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 6
(FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 11
(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 15
(HU) felhasználói kézikönyv - 24 (BS) upute za rad - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 30
(MK) упатство за корисникот - 26 (NL) handleiding - 32
II
I
-
+
a
b
c
Dette produkt er kun egnet til lejlighedsvis brug eller til brug i velisolerede rum.
Цей виріб підходить тільки для випадкового використання або для використання у добре ізольованих приміщеннях.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za uporabu u dobro izoliranim prostorijama.
Tämä tuote sopii vain satunnaiseen käyttöön tai hyvin eristettyihin tiloihin.
Denna produkt är endast lämplig för tillfällig användning eller för användning i välisolerade rum.
Tento výrobok je vhodný len na príležitostné použitie alebo na použitie v dobre izolovaných miestnostiach.
Questo prodotto è adatto solo per uso occasionale o per l'uso in stanze ben isolate.
Овај производ је погодан само за повремену употребу или за употребу у добро изолираним просторијама.
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για περιστασιακή χρήση ή για χρήση σε καλά μονωμένα δωμάτια.
Овој производ е погоден само за повремена употреба или за употреба во добро изолирани простории.
Tento výrobek je vhodný pouze pro příležitostné použití nebo pro použití v dobře izolovaných pokojích.
Этот продукт подходит только для случайного использования или для использования в хорошо изолированных помещениях.
Dit product is alleen geschikt voor incidenteel gebruik of voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes.
Izdelek je primeren samo za občasno uporabo ali za uporabo v dobro izoliranih prostorih.
Šis produktas tinka tik retkarčiais naudoti arba naudoti gerai izoliuotose patalpose.
Šis produkts ir piemērots tikai neregulārai lietošanai vai izmantošanai labi izolētās telpās.
See toode sobib ainult aeg-ajalt kasutamiseks või hästi soojustatud ruumides kasutamiseks.
Acest produs este recomandat doar pentru utilizare ocazională sau pentru utilizare în încăperi bine izolate.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za upotrebu u dobro izoliranim prostorijama.
Ez a termék csak alkalmi használatra vagy jól szigetelt helyiségekben való használatra alkalmas.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
This product is suitable only for occasional use or for use in well insulated rooms.
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet.
Ce produit ne convient que pour une utilisation occasionnelle ou pour une utilisation dans des pièces bien isolées.
Este producto es adecuado solo para uso ocasional o para uso en habitaciones bien aisladas.
Este produto é adequado apenas para uso ocasional ou para uso em salas bem isoladas.
3
Model identifier / Identyfikator modelu:
AD7702
Symbol
Heat output / Moc cieplna
Nominal heat output /
Nominalna moc cieplna
P
nom
1,5 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat / ręczny
regulator doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem
[no]
Minimum heat output
(indicative) / Minimalna moc
cieplna (orientacyjna)
P
min
0,75 kW
manual heat charge control with room and /oroutdoor temperature
feedback / ręczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem
temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
[no]
Maximum continuous heat
output / Maksymalna stała
moc cieplna
Pmax,c 1,5 kW
electronic heat charge control with room and /or outdoor
temperature feedback / elektroniczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
[no]
Auxiliary electricity
consumption / Zużycie energii
elektrycznej na potrzeby
własne
fan assisted heat output / moc cieplna regulowana wentylatorem [no]
At nominal heat output / Przy
nominalnej mocy cieplnej
el
max
N/A kW
At minimum heat output /
Przy minimalnej mocy cieplnej
el
min
N/A kW
single stage heat output and no room temperature control /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[no]
In standby mode / W trybie
czuwania
el
SB
N/A kW
two or more manual stages, no room temperature control / co
najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[no]
with mechanic thermostat room temperature control /
mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą
termostatu
[yes]
with electronic room temperature control / elektroniczna regulacja
temperatury w pomieszczeniu
[no]
electronic room temperature control plus day timer / elektroniczna
regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
[no]
electronic room temperature control plus week timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem
tygodniowym
[no]
room temperature control, with presence detection / regulacja
temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
[no]
room temperature control, with open window detection / regulacja
temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna
[no]
with distance control option / z regulacją na odległość [no]
with adaptive start control / z adaptacyjną regulacją startu [no]
with working time limitation / z ograniczeniem czasu pracy [no]
with black bulb sensor / z czujnikiem ciepła promieniowania [no]
Unit /
Jednostka
Item / Parametr
Value /
Wartość
Unit /
Jednostka
Item / Parametr
Other control options (multiple selections possible) / Inne opcje regulacji (można
wybrać kilka)
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) / Sposób
doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych akumulacyjnych
miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
Type of heat output/room temperature control (select one) / Rodzaj mocy
cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Contact / Dane teleadresowe Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, Polska
4
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube,
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
or above sink filled with water.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
11.Never use the product close to combustibles.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
ENGLISH
5
23. Do not connect the fan heater to the automatic switching device, for example
24. Flammable materials, for example furniture, bedclothes, paper, clothes, curtains should
device to dry clothes.
20. Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin
26. The power cord should not be placed above the fan heater, and it should not touch or
be placed near hot surfaces of the fan heater. Do not place the fan heater directly under
25. Do not cover the device or put any objects on it while it is operating. Do not use the
19. Place the fan heater only on flat, stable surface
21. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming
the power outlet.
places, where gasoline, paints or other flammable materials are used or stored.
the power plug from the socket.
22. The operating fan heater needs to be under supervision and in sight all the time. If you
29. Some parts inside the device can be hot or cause sparking. Do not use the fan heater in
1. Thermostat dial
2. Power switch/heating power selector (a) – cold airflow (b) – 750W (c) – 1500W
temperature controlling device or time switch.
pools etc. The humidity can cause short circuit, and effect in damaging the device.
USING THE DEVICE
27. The heating surfaces can heat to a temperature of 60 °C or higher. The fan heater
28. The device is not intended to be installed or used in vehicles.
be kept at least one meter from the fan heater.
should be in a place that children and animals do not have access to.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
not used, the power plug has to be removed from the power outlet.
are leaving the room with the fan heater, always turn the fan heater off. If the fan heater is
Position 0 – device is switched off
Position – unheated air flow
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
The fan heater has two levels of heating power.
4. Clean the housing using only dry or moist cloth.
CLEANING AND MAINTENANCE
5. Do not immerse the device in water!
Power: 1500W
3. Keep the air inlet and outlet openings clean. Do not allow dust to collect on the openings.
1. Make sure the fan heater is not hot.
2. Before cleaning the device remove the plug from the electrical socket.
On both heating levels the temperature can be adjusted using thermostat dial (1).
Position – 1500 W hot air flow
TECHNICAL DATA
Position – 750 W warm air flow
The device is protected against the overheating by the means of a thermal switch, which can power it off for a while. If this happens,
unplug the device and wait couple of minutes. After a while you can continue to use the device. This heater is also equipped with a safety
tip-over switch which automatically turns it off if the heater leans or falls. The heater will resume back to normal when it is returned to the
upright position.
6
This device is made in class II insulation and does not require grounding.
The device is compliant with the requirements of the following standards:
The Low Voltage Standard (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
The product is CE marked on the nameplate
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should
be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the
common waste bin.
DEUTSCH
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der
beendeten Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT
am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche,
in der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
7
21. Man soll den Thermoventilator in feuchten Räumen - Badezimmer, Brausen,
Schwimmbäder usw. nicht benutzen. Die Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss verursachen
und zur Beschädigung des Gerätes führen.
1. Thermostat-Drehknopf
23. Schließen Sie niemals den Thermoventilator an eine automatische
Ausschaltungsvorrichtung, z.B. an einen Thermoabschalter oder Zeitschalter.
BENUTZUNG DES GERÄTES
Thermoventilator besitzt zwei Heizleistungsstufen.
Position – Kaltgebläse
27. Die Heizoberflächen können bis über +60 °C erhitzt werden. Man soll den Zugang zum
Thermoventilator den Kindern und Tieren nicht zulassen.
28. Das Gerät darf nicht in Fahrzeugen installiert und verwendet werden.
24. Halten Sie die leicht entzündbaren Materialien wie Möbel, Papier, Kleidung, Vorhänge
usw. mindestens 1 Meter vom Thermoventilator entfernt.
20 Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie den Thermoventilator aus
und stellen Sie den Thermostat-Drehknopf auf die Mindestposition ein.
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom
angeschlossen ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch
zuerst von einem Fachelektriker überprüfen.
22. Der in Betrieb genommene Thermoventilator muss unter ständiger Aufsicht und in
Sichtweite sein. Schalten Sie immer den arbeitenden Thermoventilator ab, wenn Sie den
Raum, wo er steht, verlassen Ziehen Sie immer den Stecker vom Netz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
29. Im Innenraum des Gerätes befinden sich Teile, die heiß werden oder das Funken
verursachen können. Der Thermoventilator darf nicht Räumen eingeschaltet werden, wo
solche Materialien wie Benzin, Farben oder sonstige leicht entzündbaren Substanzen
verwendet oder verwahrt werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
2. Heizleistungsstufenschalter (a) – Kaltgebläse (b) – 750W (c) – 1500W
Position – 750 W Warmgebläse
Position 0 – das Gerät ist ausgeschaltet
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an.
19. Das Gerät auf einem flachen, stabilen Boden aufstellen.
25. Während des Betriebs das Gerät nicht abdecken und keine Gegenstände hinlegen. Das
Gerät nicht zwecks dem Trocknen von Kleidungsstücken zu gebrauchen.
26. Die Speiseleitung darf oberhalb des Thermoventilators nicht geführt werden, sowie an
seine heißen Oberflächen berühren und in der Nähe von ihnen liegen. Der Thermoventilator
darf unterhalb der Steckbüchse nicht gestellt werden.
3. Halten Sie die Ein- und Auslauföffnungen sauber. Lassen Sie nicht zu, dass der Staub sich auf ihnen ablagert.
5. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein!
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V ~50/60Hz
1. Vergewissern Sie sich, dass der Thermoventilator nicht heiß ist.
4. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch.
In beiden Bereichen ist die Regulierung der Heiztemperatur mittels des Thermostat-Drehknopfes (1) möglich.
Das Gerät ist mit einem Schalter ausgestattet, der bei Überhitzung des Gerätes abschaltet. In diesem Fall ist das Gerät vom Netz
abzuschalten und es ist einige Minuten abzuwarten. Nach Ablauf der erwähnten Zeitdauer kann der Betrieb kontinuierlich fortgesetzt
werden. Der Heizlüfter ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der die Versorgung im Fall des Umsturzes vom Gerät abschaltet.
REINIGUNG UND WARTUNG
Leistung: 1500W
Position – 1500 W Warmgebläse
2. Vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
8
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung
erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut
contacter un électricien spécialisé.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser
non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution.
Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation.
Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal
effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore
des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si
cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-
ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont
conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil
ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
9
FRANÇAIS
21. Ne pas utiliser le ventilateur chauffant dans des pièces où le taux d'humidité de l'air est
très élevé, comme dans la salle de bains, de douches ou au sein d'une piscine. L'humidité
peut provoquer un court-circuit et endommager l'appareil.
22. Le ventilateur thermique doit être constamment surveillée et visible lorsqu'il est en
marche. Eteindre toujours l'appareil en quittant la pièce où il fonctionne. Débrancher
toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
23. Ne pas brancher le ventilateur sur un dispositif de mise en arrêt automatique, p. ex. un
appareil de contrôle thermique ou un interrupteur programmable.
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
19. Ne placer le ventilateur chauffant que sur une surface plane et stable.
24. Tenir les matériaux inflammables tels que les meubles, les draps, le papier, les
vêtements, les rideaux etc. à une distance d'au moins un mètre du ventilateur.
20. Avant de retirer la fiche de la prise électrique, éteindre toujours le ventilateur et régler le
sélecteur rotatif du thermostat en position minimum.
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
5. Ne pas tremper l'appareil dans l'eau.
UTILISATION DE L'APPAREIL
29. A l'intérieur de l'appareil il y a des pièces susceptibles d'être très chaudes ou de faire
des étincelles. Ne pas allumer l'appareil dans des endroits où sont utilisés ou entreposés
des matériaux comme l'essence, les peintures ou toute autre substance inflammable.
Position – air froid (ambiant)
Le ventilateur chauffant offre deux puissances de chauffage.
1. Sélecteur rotatif du thermostat
Position – 1500 W – air très chaud
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Position 0 – appareil éteint
1. S'assurer que le ventilateur thermique n'est pas chaud.
2. Interrupteur/choix de la puissance de chauffage (a) – air froid (b) – 750W (c) – 1500W
25. Ne pas couvrir l'appareil ni poser dessus d'objets lorsqu'il est en marche. Ne pas utiliser
l'appareil pour sécher le linge.
28. Il ne peut être installé ni utilisé dans des véhicules.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Position – 750 W – air chaud
En cas de surchauffe, l'appareil est équipé d'un disjoncteur qui peut l'éteindre si nécessaire. Dans ce cas, il faut débrancher l'appareil et
attendre quelques minutes avant de le rebrancher. Après cette pause, on peut continuer à utiliser l'appareil. Le ventilateur thermique est
équipé d’un interrupteur de sécurité (disjoncteur) qui coupe l'alimentation si l'appareil se renverse.
2. Avant de procéder au nettoyage, retirer la fiche de la prise électrique.
26. Le cordon d'alimentation peut être disposé au dessus du ventilateur mais il ne doit pas
toucher ou être à proximité des surfaces chaudes de l'appareil. Ne pas placer le ventilateur
chauffant au pied d'une prise électrique.
3. Maintenir les ouvertures d'entrée et de sortie d'air en état propre. Eviter que la poussière s'y dépose.
4. Pour nettoyer la coque de l'appareil, utiliser un chiffon sec ou légèrement humide.
27. Les surfaces chauffantes peuvent atteindre une température supérieure à 60°C. Le
ventilateur thermique doit se trouver dans un endroit inaccessible aux enfants et aux
animaux.
Pour chacune des deux puissances, il est possible de régler la température de chauffage à l'aide du sélecteur rotatif du thermostat (1).
Tension : 220-240V~50/60Hz
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Puissance : 1500W
10
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre.
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
11
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour
l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des
piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
16. Si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la cercanía
del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua, saque
el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No meta las
manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación. Antes de
volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista cualificado.
USO DEL DISPOSITIVO
Posición 0 – dispositivo apagado
Posición – 750 W flujo de aire caliente
1. Asegúrese de que el termoventilador no esté caliente.
23. No conecte el termoventilador al dispositivo de apagado automático, como dispositivo de
control térmico o un temporizador.
En ambos niveles es posible controlar la temperatura de calefacción con el selector del termostato (1).
27. Las superficies de calefacción pueden calentarse a temperaturas superiores a 60 °C. El
termoventilador debe estar en un lugar fuera de alcance de niños y animales.
22. El termoventilador durante el trabajo todo el tiempo debe ser supervisado y debe estar al
alcance de la vista. Al salir de la habitación en la que el termoventilador está funcionando,
siempre debe apagarlo. Si el calentador no está funcionando, siempre debe desconectarlo
de la toma de corriente.
2. Encendido/selección de potencia de calefacción. (a) – flujo de aire frío (b) – 750W (c) – 1500W
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
20. Antes de retirar el enchufe de la toma de corriente, no olvide apagar el termoventilador y
girar el selector del termostato a la posición mínima.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
En caso de sobrecalentamiento del dispositivo tiene un fusible que puede apagar el dispositivo por un tiempo. En este caso, desconecte el
aparato de la red y espere unos minutos. Después de este tiempo el dispositivo puede seguir funcionando. El termoventilador está
equipado con un interruptor de seguridad que desconecta la alimentación cuando el dispositivo se vuelca.
El termoventilador tiene dos niveles de potencia de calefacción.
Posición – flujo de aire frío
3. Mantenga la entrada y salida limpia. No permita que el polvo deposite encima del depósito.
19. El termoventilador debe ser situado sólo sobre una superficie plana y estable.
28. El dispositivo no se puede instalar ni utilizar en vehículos.
21. No utilice el termoventilador en lugares con alta humedad tales como cuartos de baño,
duchas, piscinas, etc. La humedad puede provocar un cortocircuito y dañar el dispositivo.
1. Selector del termostato
Posición – 1500 W flijo de aire muy caliente
2. Antes de limpiar, desconecte el dispositivo de la toma de corriente.
4. Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco o ligeramente húmedo.
24. Materiales inflamables, tales como muebles, ropa de cama, papel, ropa, cortinas, etc.
deben mantenerse a una distancia de al menos un metro del termoventilador.
26. El cable de alimentación no se puede poner encima del termostato, no debe tocar ni
estar cerca de las superficies calientes. No instale el termoventilador debajo de una toma de
corriente.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
25. No cubra el dispositivo durante el trabajo, ni coloque objetos encima de él. No utilice el
dispositivo para secar ropa.
29. Dentro del dispositivo hay piezas que pueden estar calientes o causar chispas. No
encienda el termoventilador en lugares donde se utilizan o almacenan materiales, tales
como gasolina, pintura u otros materiales inflamables.
Voltaje: 220-240V ~50/60Hz
5. No sumerja el dispositivo en el agua.
Potencia: 1500W
FICHA TÉCNICA:
12
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere
puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
13
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico
con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo
relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A
limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
Em ambos os programas é possível regular a temperatura de aquecimento através do botão de termoóstato (1).
O presente dispositivo dispõe de uma proteção de sobreaquecimento que pode desligar o termoventilador caso o tal fenómeno ocorra.
Neste caso é necessário desconectar o aparelho da rede de alimentação e esperar uns minutos. Passados alguns minutos, o
termoventilador pode continuar o seu trabalho. O termoventilador dispõe de um interruptor de segurança que corta a alimentação elétrica
no caso de queda do aparelho.
5. Não imergir o termoventilador em água!
1. Assegure-se de que o termoventilador não está quente.
4. Para limpar o revestimento utilize um tecido seco ou húmido.
Posição – 1500 W ar muito quente
2. Antes de iniciar a limpeza, retirar a ficha do cabo de alimentação da tomada.
3. Mantenha os buracos de entrada e saída de ar limpos. Evite a acumulação de pó nos mesmos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada
porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho
tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação
da tomada. É proibido pôr as mãos em água quando o moinho está ligado. Antes da
utilização seguinte o moinho deve ser verificado por um electricista qualificado.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou
em cima do lavabo.
18. É proibido tocar o moinho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
DESCRIÇÃO DO TERMOVENTILADOR
27. As superfícies de aquecimento podem atingir a temperatura superior a 60 °C. O
termoventilador deve ser mantido afasto do alcance de crianças e animais.
21. O termoventilador não pode ser utilizado em locais com grande humidade, ou seja,
casas de banho, duches, piscinas, etc. A humidade pode causar um curto-circuito e
danificaçáo do termoventilador.
O termoventilador tem dois programas de aquecimento.
Posição – ar frio
23. Não conectar o termoventilador com um aparelho de desligação automático, p.ex.:
aparelho de controlo térmico ou interruptor temporal.
1. Botão de termóstato
2. Interruptor/ seleção do programa de aquecimento (a) – ar frio (b) – 750W (c) – 1500W
Posição – 750 W ar quente
UTILIZAÇÃO DO TERMOVENTILADOR
26. O cabo de alimentação não pode ser colocado em cima do termoventilador, nem tocar
ou ficar perto de superfícies quentes. Não colocar o termoventilador ao pé da tomada
elétrica.
19. O presente termoventilador deve ser posto em superfícies planas e estáveis.
20. Antes de desconectar a ficha da tomada é necessário desligar o aparelho e ajustar o
botão de regulação na posição mínima.
22. Enquanto em operação o termoventilador deve ser constantemente observado. Ao sair
dum local onde trabalha o termoventilador, deve-se desligá-lo. Retire sempre a ficha da
tomada quando o termoventilador não trabalha.
25. É proibido tapar o termoventilador durante o seu trabalho assim como de colocar
quaisquer objetos na sua superfície. Não utilizar o termoventilador para secar a roupa.
29. No interior do termoventilador encontram-se elementos que possam estar quentes ou
causar faíscas. É proibido ligar o termoventilador em locais nos quais se utilizam ou
armazenam tais materiais como: gasolina, tintas ou outras substâncias inflamáveis.
28. O presente aparelho não pde ser instalado nem utilizado em veículos.
Posição 0 – aparelho desligado
24. Os materiais inflamáveis de tipo móveis, roupa de cama, roupa, cortinas, etc. devem
ser mantidos afastados na distância de pelo menos 1 metro.
14
Voltagem: 220-240V ~50/60Hz
Potêcia: 1500W
DADOS TÉCNICOS
15
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar
em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes
perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se
reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o
dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação
à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo,
kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
16
ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Prieš vėl naudojant prietaisą privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
22. Veikiantis termoventiliatorius visą laiką turi būti prižiūrimas ir stebimas. Išeinant iš
patalpos, kurioje veikia termoventiliatorius, visada būtina jį išjungti. Jeigu termoventiliatorius
nėra naudojamas visą laiką, ištraukti kištuką iš tinklo lizdo.
Padėtis 0 – išjungtas prietaisas
19.Termoventiliatorių statyti tik ant plokščio, stabilaus pagrindo
23. Nejungti termoventiliatoriaus į automatinį išjungimo prietaisą, pvz., šilumos kontrolės
prietaisą ar laiko jungiklį.
27. Kaitinamieji paviršiai gali įkaisti iki aukštesnės nei 60 °C temperatūros.
Termoventiliatorius turėtų stovėti tokioje vietoje, kad vaikai ir gyvūnai negalėtų jo pasiekti.
18. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
21. Nenaudoti termoventiliatoriaus didelės drėgmės patalpose – vonios kambariuose,
dušuose, baseinuose ir pan. Drėgmė gali sukelti trumpąjį jungimą ir sugadinti prietaisą.
1. Termostato rankenėlė
26. Maitinimo laido nelaikyti virš termoventiliatoriaus, laidas negali liestis ar gulėti šalia
karštų paviršių. Nestatyti termoventiliatoriaus po elektros lizdu.
25. Draudžiama uždengti veikiantį prietaisą ir dėti ant jo kokius nors daiktus. Nenaudoti
prietaiso drabužiams džiovinti.
28. Prietaiso negalima diegti ir naudoti transporto priemonėse.
29. Prietaiso viduje yra dalių, kurios gali būti karštos ar sukelti kibirkščiavimą.
Termoventiliatoriaus negalima jungti vietose, kuriose naudojamos ar laikomos tokios
medžiagos kaip benzinas, dažai ar kitos degiosios medžiagos.
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Termoventiliatorius veikia dviem kaitinimo galios pakopomis.
20. Prieš ištraukiant kištuką iš lizdo būtina visada išjungti termoreguliatorių ir termostato
rankenėlę nustatyti mažiausioje padėtyje.
24. Degiąsias medžiagas, pvz., baldus, patalynę, popierių, drabužius, užuolaidas ir pan.,
laikyti ne mažesniu nei vieno metro atstumu nuo termoventiliatoriaus.
PRIETAISO APRAŠYMAS
2. Jungiklis/kaitinimo galios parinkimas (a) – šaltas oras (b) – 750 W (c) – 1500 W
5. Nekišti prietaiso į vandenį.
2. Prieš pradedant valyti prietaisą kištuką ištraukti iš lizdo.
Padėtis – 750 W pučiamas šiltas oras
Padėtis – pučiamas nešildomas oras
TECHNINIAI DUOMENYS
Padėtis – 1500 W pučiamas karštas oras
3. Įėjimo ir išėjimo angas laikyti švarias. Neleisti, kad ant jų kauptųsi dulkės.
Galia: 1500W
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įtampa: 220-240V ~50/60Hz
Kad prietaisas neperkaistų, jame įrengtas saugiklis, kuris išjungia prietaisą kažkuriam laikui. Tokiu atveju būtina prietaisą išjungti iš tinklo ir
palaukti kelias minutes. Praėjus šiam laikui, prietaisą galima toliau naudoti. Termoventiliatoriuje yra saugos jungiklis, kuris išjungia
maitinimą prietaisui apvirtus.
4. Korpusui valyti naudoti sausą ar šiek tiek drėgną šluostuką.
Abiem atvejais kaitinimo temperatūrą galima reguliuoti termostato rankenėle (1).
1. Įsitikinti, kad termoventiliatorius nėra karštas.
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų
galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į
buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
LIETUVIŲ
17
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
18. Neturiet ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no elektrības
padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
22. Ieslēgtam termoventilatoram nemitīgi jāuzrauga un to nedrīkst izlaist no acīm. Izejot no
telpas, ieslēgto termoventilatoru ir jāizslēdz. Ja termoventilator netiek ieslēgts, vienmēr
19. Termoventilatoru novietojiet tikai uz līdzenas, stabilas virsmas
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs izlietnes
ar ūdeni.
padeves tīklam. Pirms atkārtotas izmantošanas, ierīci ir jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
21. Neizmantojiet ierīci telpās ar lielu gaisa mitrumu – vannas istaba, dušas telpas, baseini
u.c. Mitrums var radīt īssavienojumu un sabojāt ierīci.
17. Neļaujiet samirkt ne ierīcei, ne barošanas blokam. Gadījumā, ja ierīce ir iekritusi ūdenī,
tūlīt atvienojiet barošanas bloku no elektrības padeves tīkla. Neiegremdējiet rokas ūdenī, ja
ierīce ir pieslēgta elektrības
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
20. Pirms kontaktdakšas atvienošanas no elektrības padeves tīkla pārliecinieties vai
termoventilators ir izslēgts un iestatīts minimālajā pozīcijā.
18
Abos gadījumos ir iespējams iestatīt temperatūras režīmu ar termostata regulatora palīdzību (1).
IERĪCES LIETOŠANA
29. Ierīces iekšpusē atrodas daļas, kas var būt karstas vai izraisīt dzirksteļošanu.
Neieslēdziet termoventilatoru vietās, kur tiek uzglabāti tādi materiāli kā benzīns, krāsas un
viegli uzliesmojošas vielas.
Pozīcija 0 – ierīce ir izslēgta
1. Pārliecinieties, ka termoventilators nav karsts.
4. Korpusa tīrīšanai izmantojiet sausu vai viegli mitru drāniņu.
1. Termostata regulators
5. Neiegremdējiet ierīci ūdenī!
2. Ieslēgšanas slēdzis/sildīšanas režīma izvēlne (a) – aukstā gaisa plūsma (b) – 750W (c) – 1500W
28. Ierīci nedrīkst instalēt un izmantot transportlīdzekļos.
Termoventilatoram ir divi sildīšanas režīmi.
2. Pirms uzsākt tīrīšanu, atvienojiet ierīci no elektrības padeves tīkla.
TEHNISKIE PARAMETRI
Spriegums: 220-240V, ~50/60Hz
Jauda: 1500W
3. Uzturiet gaisa ieplūdes un izplūdes atveres tīras. Nepieļaujiet putekļu nosēšanos uz atverēm.
Pozīcija – 1500 W karstā gaisa plūsma
Pārkaršanas gadījuma ierīce ir aprīkota ar drošinātāju, kas uzkarsušo ierīci uz laiku izslēdz. Šādā gadījumā atslēdziet ierīci no elektrības
padeves tīkla un atstājiet atdzist uz pāris minūtēm. Pēc atdzesēšanas, ierīci drīkst atkal ieslēgt. Termoventilators ir aprīkots ar drošības
slēdzi, kas aptur strāvas padevi ierīces apgāšanās gadījumā.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
Pozīcija – neuzsildīta gaisa plūsma
Pozīcija – 750 W siltā gaisa plūsma
IERĪCES APRAKSTS
izņemiet kontaktdakšu no elektrības padeves tīkla.
23. Nepieslēdziet termoventilatoru automātiskās izslēgšanas ierīcei, piemēram, termiskās
vai laika kontroles iekārtai.
25. Neapsedziet ieslēgtu ierīci un nenovietojiet uz tās priekšmetus. Neizmantojiet ierīci
apģērba žāvēšanai.
26. Strāvas vadu nedrīkst turēt virs termoventilatora vai tā sakarsētās virsmas tuvumā.
Nenovietojiet termoventilatoru zem elektriskās kontaktligzdas.
27. Sildāmā virsma var sakarst virs 60 °C temperatūras. Termoventilatoram jāatrodas
vietā, kur bērniem un dzīvniekiem nav pieejas.
24. Viegli uzliesmojošus materiālus, piemēram, mēbeles, gultas veļa, papīrs, apģērbs,
aizkari u. tml. jātur vismaz viena metra attālumā no termoventilatora.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
zema sprieguma direktīva (LVD),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst
nepieciešamajām direktīvām:
elektromagnētiskā saderība (EMC),
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās
un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
19
26. Ärge jätke soojapuhuri toitejuhet seadme alla, jälgige samuti, et toitejuhe ei puutuks
23. Ärge ühendage soojapuhurit automaatsete lülitusseadmetega, näiteks temperatuuri
reguleerimise seadmed või aegreleed.
22. Töötav soojapuhur peab olema pideva järelevalve all ja kogu aeg nägemisulatuses. Kui
lahkute ruumist, milles soojapuhur töötab, lülitage puhur alati välja. Mittetöötava puhuri pistik
peab kindlasti olema pistikupesast välja tõmmatud.
19. Asetage soojapuhur alati siledale ja stabiilsele pinnale.
20. Enne pistiku pistikupesast väljatõmbamist lülitage soojapuhur alati välja ja keerake
termostaadi nupp minimaaltemperatuuri asendisse
21. Ärge kasutage soojapuhurit suure õhuniiskusega ruumides – vannitubades,
duširuumides, ujulates jne. Niiskus võib seadme lühisesse ajada võis seda muul viisil
kahjustada.
24. Hoidke kergestisüttivad esemed, nagu mööbel, voodipesu, paber, rõivad, kardinad jms
soojapuhurist vähemalt ühe meetri kaugusel.
25. Ärge katke seadet töötamise ajal ega asetage sellele mingeid esemeid. Ärge kasutage
seadet rõivaste kuivatamiseks.
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
13. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ärge kasutage seadet vee läheduses, näiteks duši all, vannis ega vett täis
kraanikausi kohal.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega
inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks,
võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui
neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud
ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega
mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on
8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
16. Kui kasutate seadet vannitoas, tõmmake kohe pärast kasutamist pistik pistikupesast
välja, sest vee lähedus võib olla ohtlik isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
14. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes
(vannitoad, niisked kämpingumajad).
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
17. Ärge laske seadmel ega laadijal märjaks saada. Kui seade kukub vette, tõmmake pistik
või laadija kohe pistikupesast välja. Ärge pange käsi vette, kui seade on vooluvõrku
ühendatud. Vettekukkunud seade laske enne uut kasutamist kvalifitseeritud elektrikul üle
vaadata.
18. Ärge puudutage masinat ega laadijat märgade kätega.
20
vastu seadme kuumi pindu ega asuks nende läheduses. Ärge kasutage soojapuhurit
seinapistikupesa all.
Asend – 750 W soe õhk
Mõlema võisuse juures saab reguleerida temperatuuri termostaadi nupu (1) abil.
28. Seadet ei tohi paigaldada sõidukitesse ega seda sõidukites kasutada.
Asend 0 – seade on väljalülitatud
2. Töölüliti / küttevõimsuse valik (a) – külm õhk (b) – 750 W (c) – 1500 W
29. Seadme sees on osi, mis võivad muutuda väga kuumaks ja sädemeid eraldada. Ärge
kasutage soojapuhurit ruumides, kus hoitakse selliseid materjale, nagu bensiin, värvid või
muud tuleohtlikud ained.
SEADME KIRJELDUS
Asend – 1500 W soe õhk
1. Termostaadi nupp
1. Veenduge, et soojapuhur ei ole kuum.
Soojapuhuril on kaks küttevõisuse astet.
Asend – kütmata õhk
Termoventilaator on varustatud turvalülitiga, mis lülitab toite välja, kui seade ümber kukub.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
SEADME KASUTAMINE
Ülekuumenemise vältimiseks on soojapuhuril kaitse, mis võib seadme mingi aja tagant välja lülitada. Kui see juhtub, eemaldage seade
voolurgust ja oodake paar minutit. Selle aja möödudes võite soojapuhuri kasutamist jätkata.
2. Enne kui asute seadet puhastama, tõmmake toitejuhtme pistik pistikupesast välja.
3. Hoidke õhu sisse- ja väljavooluavad puhastena. Vältige tolmu kogunemist seadme õhuavadesse.
27. Seadme küttepinnad võivad kuumeneda üle 60 °C. Soojapuhur peab asetsema kohas,
kus lapsed ega lemmikloomad sellele ligi ei pääseks.
TEHNILISED ANDMED
Võimsus: 1500 W
5. Ärge kastke seadet vette.
Pinge: 220-240 V ~ 50/60Hz
4. Seadme korpuse puhastamiseks kasutage kuiva või kergelt niisket lappi.
Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist.
Madalpinge elektriseade (LVD)
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga
ROMÂNĂ
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea
acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai
mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi cunosc
pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă
a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri
decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu
folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240 V ~ 50/60Hz.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi
timp mai multe aparate electrice."
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Adler Europe AD 7702 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre