Laserliner AutoCross-Laser 3C Pro Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

AutoCross-Laser 3C
1H 2V 1D
DE
EN
DA
FR
ES
IT
PL
FI
NL
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
02
09
16
23
30
37
44
Laser
635 nm
Iki galo perskaitykite eksploatacijos instrukciją, pridedamą dokumentą
„Nuorodos dėl garantijos ir papildoma informacija“, taip pat naujausią
informaciją ir patarimus, kuriuos rasite paspaudę interneto nuorodą,
esančią šios instrukcijos pabaigoje. Laikykitės čia esančių instrukcijos
nuostatų. Šis dokumentas turi būti laikomas ir perduodamas kartu su
lazeriniu įrenginiu.
!
Bendrieji saugos nurodymai
Prietaisą naudokite išskirtinai tik pagal specikacijoje nurodytą paskirtį.
Matavimo prietaisai ir reikmenys nėra žaislas. Laikykite juos vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Draudžiama keisti ir modikuoti prietaiso konstrukciją, priešingu atveju
nebegalioja leidimas jį naudoti ir nebegalioja saugos specikacijos.
Negalima prietaiso veikti mechaniškai, aukšta temperatūra, drėgme arba
didele vibracija.
Saugos nurodymai
Darbas su 2-os klasės lazeriais
Dėmesio: Nežiūrėkite į tiesioginį ar atspindėtą spindulį.
– Nenukreipkite lazerio spindulio į asmenis.
Lazerio spinduliavimas!
Nežiūrėkite į lazerio spindulį!
Lazerio klasė 2
< 1 mW · 635 / 650 nm
EN 60825-1:2014
02
LT
Veikimas ir paskirtis
Susikertančių spindulių lazerinis matuoklis, skirtas vertikaliam ir
horizontaliam išlyginimui
Sukamasis korpusas su šonine didelio tikslumo pavara užtikrina tikslų
lazerio linijų padėties nustatymą.
Justavimo kojelės su nuimamais guminiais gaubteliais
Automatinio niveliavimo ribos 2,5°, Tikslumas 0,2 mm / m
Paprasta ir tiksli vertikalaus niveliavimo funkcija, kuriai naudojamas
papildomas vertikalus lazeris apačioje ir lazerio kryžius viršuje.
Vertikalios lazerio linijos yra statmenos viena kitai.
AutoCross-Laser 3C
Jeigu 2 klasės lazerio spindulys nukreipiamas į akis, būtina greitai užsimerkti
ir nusukti galvą į šoną.
Niekada nežiūrėkite į lazerio spindulį per optinius prietaisus
(didinamąjį stiklą, mikroskopą, žiūroną ir t. t.).
– Nenaudokite lazerio akių aukštyje (1,40 – 1,90 m).
Eksploatuojant lazerio įrenginiu, reikia uždengti atspindinčius, veidrodinius
ar blizgius paviršius.
Viešose vietose lazerio kelią apribokite atitvarais ir sienelėmis, o lazerio
veikimo zoną paženklinkite įspėjamaisiais ženklais.
Saugos nurodymai
Kaip elgtis su elektromagnetine spinduliuote
Matavimo prietaisas atitinka Elektromagnetinio suderinamumo direktyvos
2014/30/ES elektromagnetinio suderinamumo reikalavimus ir ribines reikšmes.
Turi būti atsižvelgta į vietinius naudojimo apribojimus, pvz., naudojimą
ligoninėse, lėktuvuose, degalinėse arba netoli asmenų su širdies stimuliatoriais.
Galima pavojinga elektroninių prietaisų įtaka arba įtaka elektroniniams
prietaisams arba jų veikimo sutrikdymas.
03
LT
Ypatingos produkto savybės
Magnetiniu principu švytavimą slopinanti sistema įgalina
automatiškai išlyginti prietaiso padėtį. Prietaisas padedamas į išeitinę poziciją
ir jis pats pasirenka tinkamą padėtį.
Užrakinimas gabenant: Švytuoklės blokavimas apsaugo
gabenamą prietaisą.
PowerBright technologijos prietaisuose esantys labai didelės
galios diodai skleidžia ypatingai ryškias lazerio linijas. Jos yra matomos dideliu
atstumu, ryškiai apšviestoje aplinkoje ir ant tamsių paviršių.
Taikant RX-READY technologiją, lazerius galima naudoti ir
nepalankiomis apšvietimo sąlygomis. Šiuo atveju lazerio linijos pulsuoja
dideliu dažniu, o specialūs lazerio imtuvai atpažįsta jas ir per didelį atstumą.
6
3
2
5
4
1
7
10
8
9
11
12
1H 2V 1D
04
LT
Gabendami prietaisą, visada uždėkite
transportavimo apsaugą (2), kad
prietaisas būtų apsaugotas nuo
pažeidimų.
!
1
Lazerio spindulio langelis
2
ĮJUNGTA / IŠJUNGTA jungiklis;
Transportavimo apsauga
3
Šoninis tikslusis pavaros mechanizmas
4
5/8“ sriegis (apatinėje pusėje)
5
Vertikalaus lazerio spindulio išėjimas
(apatinėje pusėje)
6
Justavimo kojelės su nuimamais
guminiais gaubteliais
7
Stovo adapteris
8
Gulsčiukas apytikriam išlyginimui /
mažos baterijos įkrovos rodiklis: baterijos
įkrova yra maža, jei gulsčiukas blyksi
9
Akumuliatoriaus dėtuvė
(ACL 3C Pro) /
Baterijų dėtuvė (ACL 3C Plus)
10
Rankinio imtuvo funkcija
11
Horizontalus lazerio spindulys
12
Vertikalus lazerio spindulys
Baterijų įdėjimas
Atidarykite baterijų dėtuvę (9) ir sudėkite
baterijas, laikydamiesi instaliacinių simbolių.
Atkreipkite dėmesį, kad nesumaišytumėte
jų poliškumo.
1
Lazerių kiekis ir jų išdėstymas
H = horizontalus lazeris
V = vertikalus lazeris
D = vertikalus lazerio spindulys (žemiausias taškas)
AutoCross-Laser 3C
05
LT
4
2
Pasirinktinis rankinio priėmimo
režimas: darbas su lazerio imtuvu RX
Niveliavimui dideliu atstumu arba kai nebesimato lazerio linijų naudokite
lazerio imtuvą RX (pasirinktinį).
Norėdami dirbti su lazerio imtuvu naudodamiesi rankinio priėmimo režimo
mygtuku nustatykite linijinį lazerį veikti rankinio priėmimo režimu. Dabar
lazerio linijos pulsuoja dideliu dažniu ir tampa tamsesnės. Dėl pulsavimo
lazerio imtuvas atpažįsta lazerio linijas.
Laikykitės lazerinio imtuvo linijiniams lazeriams naudojimo instrukcijos.
!
Horizontalus niveliavimas ir vertikalus niveliavimas
Transportavimo apsaugą (2) pasukite į dešinę ir atlaisvinkite švytuoklės
blokavimą. Tada švytuoklės sistema automatiškai išlygins lazerius ir
horizontalus lazeris švies pastoviai. Lazerius galima atskirai įjungti ir išjungti
mygtukais H ir V. Dabar galima niveliuoti horizontalia arba vertikalia kryptimi.
Jeigu prietaisas pastatytas kreivai (viršijant 2,5° paklaidą), lazeriai
blyksi. Tokiu atveju prietaisą reikia išlyginti reguliavimo kojelėmis (6)
arba pastatyti ant lygesnio paviršiaus. Tinkamai padėčiai parinkti yra
skirtas sferinis gulsčiukas (8).
!
Lazerių linijų padėties nustatymas
Norint apytiksliai išlyginti lazerius, viršutinę lazerinio prietaiso dalį galima
pasukti ant pagrindo. Tikslią padėtį galima nustatyti naudojant šoninį tikslųjį
pavaros mechanizmą (3). Reguliavimo kojelės (6) teikia galimybę pastatyti
prietaisą ant nuožulnių paviršių.
3
06
LT
A1
A2
2.
1.
Pasirengimas kalibravimo patikrinimui:
Jūs galite pasitikrinti lazerio kalibravimą. Padėkite prietaisą patalpos viduryje
tarp dviejų sienų, tarp kurių yra ne mažesnis kaip 5 m atstumas. Įjunkite
prietaisą, atlaisvinę transportavimo apsaugą (pasirodo lazerio kryžius).
Siekdami optimalios kontrolės, naudokitės lazerio stovu.
1. Pasižymėkite ant sienos tašką A1.
2. Pasukite prietaisą 180° ir pasižymėkite tašką A2.
Dabar tarp A1 ir A2 turite horizontalią atskaitą.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibravimo kontrolė:
3. Pastatykite prietaisą kuo arčiau sienos pažymėto taško A1 aukštyje.
4. Pasukite prietaisą 180° ir pasižymėkite tašką A3. Skirtumas tarp
A2 ir A3 yra paklaida.
Jei A2 ir A3 yra nutolę vienas nuo kito daugiau kaip 0,2 mm / m,
prietaisą būtina kalibruoti. Susisiekite su Jus aptarnavusiu pardavėju
arba kreipkitės į UMAREX-LASERLINER serviso padalinį.
!
AutoCross-Laser 3C
Techninės priežiūros ir priežiūros nurodymai
Visus komponentus valykite šiek tiek sudrėkintu skudurėliu, nenaudokite
valymo, šveitimo priemonių ir tirpiklių. Prieš sandėliuodami ilgesnį laiką,
išimkite bateriją (-as). Prietaisą saugokite švarioje, sausoje vietoje.
Kalibravimas
Matavimo prietaisą reikia reguliariai kalibruoti ir tikrinti, kad būtų užtikrintas
matavimo rezultatų tikslumas. Rekomenduojame kalibruoti prietaisą kas metus.
07
LT
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Vertikalios linijos kontrolė:
Pastatykite prietaisą apie 5 m nuo sienos. Prie sienos pritvirtinkite svambalą
su 2,5 m ilgio virvele taip, kad svarelis laisvai švytuotų. Įjunkite prietaisą ir
nukreipkite vertikalų lazerio spindulį į svarelio virvelę. Tikslumas yra paklaidos
ribose, jei nukrypimas tarp lazerio spindulio ir svarelio virvelės yra ne didesnis
kaip ± 1 mm.
Horizontalios linijos kontrolė:
Pastatykite prietaisą apie 5 m nuo sienos ir įjunkite
lazerio kryžių. Ant sienos pažymėkite tašką B.
Lazerio kryžių pasukite apie 2,5 m į kairę ir
pažymėkite tašką C. Patikrinkite, ar horizontali linija,
einanti nuo taško C ± 1 mm yra tame pačiame aukštyje kaip taškas B.
Pakartokite tą patį procesą, atliekant pasukimą į kairę.
Prieš naudodami prietaisą, reguliariai patikrinkite jo suderinimą,
o ypač po gabenimo ir ilgesnio laikymo.
!
08
LT
ES nuostatos ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojančius standartus,
reglamentuojančius laisvą prekių judėjimą ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas ir pagal Europos
Sąjungos Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų, turi ti surenkamas atskirai ir utilizuojamas
aplinką tausojamuoju būdu.
Daugiau saugos ir kitų papildomų nuorodų rasite:
http://laserliner.com/info?an=acl3c
Techniniai duomenys
(Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus. 10.2017)
Automatinio niveliavimo ribos ± 2,5°
Tikslumas ± 0,2 mm / m
Linijinio lazerio / vertikalaus lazerio bangų ilgis 635 nm / 650 nm
Lazerio klasė 2 / < 1 mW
Elektros maitinimas 3 x 1,5V AA
Eksploatacijos trukmė apie 16 val
Darbinės sąlygos
0 ... 50°C, oro drėgnis maks.
80 % rH, nesikondensuoja,
Darbinis aukštis maks. 4000 m
virš atskaitos nulio
Sandėliavimo sąlygos
-10 ... 70°C, oro drėgnis
maks. 80 % rH
Masė (kartu su baterija) 1,4 kg
Matmenys (P x A x G) 120 x 190 x 120 mm
AutoCross-Laser 3C
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații
privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile actuale
și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor instrucțiuni.
Urmați indicațiile din cuprins. Aceste instrucţiuni trebuie păstrate şi la
predarea mai departe a dispozitivului laser.
!
Indicaţii generale de siguranţă
Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare cu respectarea
specicaţiilor.
Aparatele de măsură şi accesoriile nu constituie o jucărie. A nu se lăsa la
îndemâna copiilor.
Reconstruirea sau modicarea aparatului nu este admisă, astfel se anulează
autorizaţia şi specicaţiile de siguranţă.
Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi ridicate, umiditate
sau vibraţii puternice.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu lasere clasa a 2-a
– Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reectată.
– Nu îndreptaţi raza laser spre persoane.
Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia trebuie închişi conştient şi capul
trebuie îndepărtat imediat din dreptul razei.
Raze laser!
Nu se va privi în raza!
Laser clasa 2
< 1 mW · 635 / 650 nm
EN 60825-1:2014
09
RO
Funcţionarea / scopul utilizării
Laser cu linii încrucişate pentru alinierea verticală şi orizontală
Carcasa rotativa poate fi pozitionata exact cu ajutorul mecanismului veriner.
Picioare ajustabile cu talpi cauciucate demontabile
Domeniu de nivelare individuală 2,5°, Exactitate ± 0,2 mm / m
Funcţie de verticalizare facilă şi exactă cu laserul de verticalizare suplimentar
în partea de jos şi crucea laser în partea de sus.
Laserele verticale sunt dispuse la unghiuri drepte unul fata de celalalt.
Nu priviți niciodată în raza laser sau reecția acesteia cu instrumente optice
(lupă, microscop, binoclu, ...).
– Nu utilizați laserul la înălțimea ochilor (1,40 ... 1,90 m).
Suprafețele care reectă bine, care oglindesc sau lucioase trebuie acoperite
în timpul exploatării dispozitivelor laser.
În domeniile de trac public limitați calea razei pe cât posibil cu ajutorul
limitărilor de acces și pereți mobili și marcați zona laser cu indicatoare de
avertizare.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice
Aparatul de măsură respectă reglementările și valorile limită pentru
compatibilitatea electromagnetică conform directivei EMV 2014/30/UE.
Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex. în spitale,
în aeroporturi, la benzinării, sau în apropierea persoanelor cu stimulatoare
cardiace. Există posibilitatea unei inuențe periculoase sau a unei perturbații
de la și din cauza aparatelor electrice.
10
RO
Proprietăţi speciale ale produsului
Calibrarea automată a aparatului prin intermediul unui sistem
de pendulare amortizat magnetic. Aparatul este adus în poziţia de bază şi se
calibrează automat.
BLOCATOR pentru transportare: Aparatul este protejat cu
ajutorul unui blocator al pendulatorului.
Aparatele cu tehnologia PowerBright sunt echipate cu diode
laser speciale care produc linii laser extrem de luminoase. Acestea raman
vizibile chiar si la distante mari, in conditii de lumina puternica sau pe
suprafete inchise la culoare.
Tehnologia RX-READY permite folosirea laserelor chiar si in
conditii nefavorabile de lumina. Liniile laser pulseaza la frecventa inalta si
pot fi detectate de receptoare speciale chiar si la distante mari.
AutoCross-Laser 3C
1H 2V 1D
6
3
2
5
4
1
7
10
8
9
11
12
Numărul şi orientarea razelor laser
H = laser orizontal
V =laser vertical
D = laser verticalizare (downpoint)
11
RO
Introducerea bateriilor
Se deschide compartimentul de baterii (9) şi
se introduc bateriile conform simbolurilor de
instalare. Se va respecta polaritatea corectă.
1
Pentru transportare opriţi întotdeauna
aparatul cu ajutorul siguranţei de
transport (2) pentru a proteja aparatul
contra deteriorării.
!
1
Geam rază laser
2
Tastă PORNIRE/OPRIRE;
Siguranţă transport
3
Mecanism ajustare fină laterale
4
Filet de 5/8” (la partea inferioară)
5
Ieşire laser verticalizare (partea inferioară)
6
Picioare ajustabile cu talpi
cauciucate demontabile
7
Adaptor stativ
8
Nivelă pentru alinierea grosieră /
Indicator Low Bat.: Încărcare baterie
redusă când nivela se aprinde intermitent
9
Compartiment acumulatori
(ACL 3C Pro) /
Compartiment baterii (ACL 3C Plus)
10
Modul de receptor manual
11
Rază laser orizontală
12
Rază laser verticală
12
RO
2
4
Mod recepţionare manual
Opţional: Lucrul cu receptorul laser RX
A se utiliza pentru nivelare pe distanţe mari sau în cazul liniilor laser care nu
mai sunt vizibile ale unui receptor laser RX (opţional).
Pentru lucrul cu receptorul laser, laserul liniar se comută cu tasta pentru
modul de recepţionare manual în modul de recepţionare manual. Acum
liniile laser pulsează cu o frecvenţă înaltă şi liniile laser devin mai întunecate.
Receptorul laser recunoaşte datorită acestor pulsaţii liniile laser.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale receptorului laser pentru
laserul liniar.
!
Nivelarea în plan orizontal şi vertical
Siguranţa de transport (2) se roteşte la dreapta şi se desface blocatorul batant.
Astfel razele laser sunt aliniate automat cu ajutorul sistemului pendular şi
laserul orizontal se aprinde constant. Razele laser se pot cupla resp. decupla
individual cu ajutorul tastelor H şi V. Acum se poate executa nivelarea în plan
orizontal resp. vertical.
Dacă aparatul a fost aşezat prea strâmb (la peste 2,5°), razele
laser se aprind intermitent. Aparatul se aliniază apoi cu ajutorul
picioarelor reglabile (6) sau se poate aşeza pe o suprafaţă dreaptă.
Nivela modulară (8) serveşte la orientare.
!
Poziţionarea liniilor laser
Partea superioară a aparatului laser se poate roti pe soclu pentru alinierea
grosieră a razei laser. Poziţionarea exactă se poate determina cu ajutorul
mecanismului de ajustare fină laterale (3). Picioarele reglabile (6) permit
amplasarea aparatului pe suprafeţe înclinate.
3
AutoCross-Laser 3C
13
RO
A1
A2
2.
1.
Pregătirea verificării calibrării:
Puteţi controla calibrarea laserului. Aşezaţi aparatul în mijloc între 2 pereţi,
care se află la min. 5 m unul de celălalt. Porniţi aparatul, pentru aceasta se
slăbeşte siguranţa de transport (crucea laser apare). Pentru verificarea optimă
se va utiliza un stativ.
1. Marcaţi punctul A1 pe perete.
2. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A2.
Între A1 u. A2 aveţi acum o referinţă orizontală.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Verificarea calibrării:
3. Aşezaţi aparatul cât de aproape posibil de perete la înălţimea
punctului marcat A1.
4. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A3. Diferenţa între
A2 şi A3 reprezintă toleranţa.
Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de ± 0,2 mm / m,
trebuie efectuată o ajustare. Contactaţi un comerciant specializat
şi adresaţi-vă departamentului service UMAREX-LASERLINER.
!
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și evitați utilizarea de
agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare. Scoateți bateria/iile înaintea unei
depozitări de durată. Depozitați aparatul la un loc curat, uscat.
Calibrare
Aparatul de măsură trebuie să fie calibrat şi verificat în mod regulat pentru
a garanta exactitatea rezultatelor măsurătorilor. Recomandăm un interval de
calibrare de un an.
14
RO
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Verificarea liniei verticale:
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se fixează o greutate cu
o sfoară de 2,5 m, greutatea trebuie să penduleze liber. Aparatul se porneşte
şi laserul vertical se ajustează în funcţie de sfoara cu greutatea. Exactitatea se
încadrează în toleranţă dacă deviaţia dintre linia laser şi sfoara cu greutate nu
este mai mare de ± 1 mm.
Verificarea liniei orizontale:
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete şi
crucea laser se porneşte. Punctul B se marchează
pe perete. Crucea laser la cca. 2,5 m spre dreapta
şi se marchează punctul C. Verificaţi dacă linia
orizontală din punctul C ± 1 mm ajunge la aceeaşi înălţime cu punctul B.
Procedeul se repetă prin rabatare spre stânga.
Verificaţi în mod regulat ajustarea înainte de utilizare, după
transportare sau depozitare îndelungată.
!
AutoCross-Laser 3C
15
RO
Date tehnice
(Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. 10.2017)
Domeniu de nivelare individuală ± 2,5°
Exactitate ± 0,2 mm / m
Lungime undă laser laser liniar / laser verticalizare 635 nm / 650 nm
Clasă laser 2 / < 1 mW
Alimentare tensiune 3 x 1,5V AA
Durata de funcţionare cca. 16 ore
Condiții de lucru
0 ... 50°C, Umiditate aer
max. 80%rH, fără formare
condens, Înălțime de lucru
max. 4000 m peste NN
(nul normal)
Condiții de depozitare
-10 ... 70°C, Umiditate aer
max. 80%rH
Greutate (incl. baterii) 1,4 kg
Dimensiuni (L x Î x A) 120 x 190 x 120 mm
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare pentru
circulaţia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie colectat
separat şi debarasat în conformitate cu normativa
europeană pentru aparate uzate electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii
suplimentare vizitaţi:
http://laserliner.com/info?an=acl3c
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената
брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и актуалната
информация и указанията в препратката към интернет в края на това
ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Този
документ трябва да се съхранява и да се предаде при предаване на
лазерното устройство.
!
16
BG
Общи инструкции за безопасност
Използвайте уреда единствено съгласно предназначението за употреба
в рамките на спецификациите.
Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки за деца.
Да се съхраняват на място, недостъпно за деца.
Не се допускат модификации и изменения на уреда. Това ще доведе
до невалидност на разрешителното и спецификацията за безопасност.
Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни температури,
влага или прекалено високи вибрации.
Инструкции за безопасност
Работа с лазери от клас 2
Внимание: Не гледайте в директния или отразения лъч.
– Не насочвайте лазерния лъч към хора.
Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в окото, очите трябва съзнателно
да се затворят и главата веднага да се премести настрани от лъча.
Лазерно лъчение!
Не гледайте срещу
лазеpния лъч!
Лазер клас 2
< 1 мВт · 635 / 650 nm
EN 60825-1:2014
Функция / цел на използването
Лазер с кръстосани линии за вертикално и хоризонтално подравняване
Точно позициониране на лазерните линии чрез въртящия се корпус със
странично фино задвижване.
– Регулируеми крака със снемаща се гумена капачка
– Диапазон на само-нивелиране 2,5°, Точност 0,2 мм / м
Проста и точна функция на отвес с допълнителния отвесен лазер долу
и лазерния кръст горе.
Вертикалните лазерни линии са подравнени под прав ъгъл една спрямо друга.
AutoCross-Laser 3C
Никога не гледайте лазерния лъч или неговото отражение с оптични прибори
(лупа, микроскоп, далекоглед, ...).
– Не използвайте лазера на нивото на очите (1,40 ... 1,90 м).
По време на работа с лазерни устройства силно отразяващите, огледалните
или гланцовите повърхности трябва да се покриват.
На места с обществен трафик по възможност ограничавайте пътя на
лъча чрез капаци или преносими стени и обозначете зоната на лазера
с предупредителни табели.
Инструкции за безопасност
Работа с електромагнитно лъчение
Измервателният уред спазва предписанията и граничните стойности за
електромагнитната съвместимост съгласно Директива 2014/30/ЕС относно
електромагнитната съвместимост.
Трябва да се спазват локалните ограничения в работата, като напр.
в болници, в самолети, на бензиностанции или в близост до лица с
пейсмейкъри. Съществува възможност за опасно влияние или смущение
от електронни уреди.
17
BG
Специални характеристики на продукта
Автоматично подравняване на уреда чрез магнитно затихваща
махова система. Уредът се поставя в основно положение и се подравнява
самостоятелно.
Транспортна БЛОКИРОВКА: Уредът се защитава при транспорт
чрез махова блокировка.
Специални диоди с висока мощност генерират много светли
лазерни линии В уреди с технология PowerBright. Те остават видими на
по-дълги разстояния, при обкръжение с ярка светлина и върху тъмни
повърхности.
С технологията RX-READY лазерните линии може да се
използват и при неблагоприятни условия на осветление. Лазерните линии
пулсират с висока честота и се разпознават на големи разстояния чрез
специални лазерни приемници.
6
3
2
5
4
1
7
10
8
9
11
12
1H 2V 1D
18
BG
За транспорт винаги изключвайте
уреда с транспортното обезопасяване
(2), за да може уредът да бъде
защитен от повреда.
!
1
Изходен прозорец на лазера
2
ВКЛ/ИЗКЛ – бутон;
Транспортно обезопасяване
3
Странично фино задвижване
4
5/8” резба (долна страна)
5
Изход на отвесния лазер (долна страна)
6
Регулируеми крака със снемаща
се гумена капачка
7
Адаптер за статив
8
Либела за грубо подравняване /
Показание за изтощена батерия:
Зареждането на батерията
е ниско, когато либелата мига
9
Акумулаторно отделение
(ACL 3C Pro) /
Батерийно отделение (ACL 3C Plus)
10
Батерийно отделение
11
Режим ръчен приемник
12
хоризонтална линия на лазера
Поставяне на батериите
Отворете гнездото за батерии (9)
и поставете батериите според
инсталационните символи. При това
следете за правилна полярност.
1
Брой и разположение на лазерите
H = хоризонтални лазери
V = вертикални лазери
D = отвесни лазери (най-ниска точка)
AutoCross-Laser 3C
19
BG
2
4
Режим Ръчен Приемник
По избор: Работи с лазерния приемник RX
За нивелиране на големи разстояния или при вече невидими лазерни
линии използвайте лазерен приемник RX (по избор).
За работа с лазерния приемник превключете линейния лазер с бутона за
режим Ръчен приемник в режим Ръчен приемник. Сега лазерните линии
пулсират с висока честота и лазерните линии стават по-тъмни. Лазерният
приемник разпознава чрез това пулсиране лазерните линии.
Вземете предвид Ръководството за експлоатация на лазерния
приемник за линеен лазер.
!
Хоризонтално и вертикално нивелиране
Завъртете транспортното обезопасяване (2) надясно и освободете маховата
блокировка. Сега лазерите се подравняват автоматично чрез маховата
система и хоризонталният лазер свети постоянно. Лазерите може да се
включват респ. изключват поединично чрез бутоните H и V. Сега може
да се нивелира хоризонтално, респ. вертикално.
Когато уредът е поставен под твърде голям наклон (извън 2,5°),
лазерите мигат. Тогава подравнете уреда с регулируемите крака (6)
или поставете на по-равна повърхност. При това балонът на либелата
(8) служи за ориентиране.
!
Позициониране на лазерните линии
Горната част на лазерния уред може да се върти върху цокъла за грубо
подравняване на лазерите. Точното позициониране може да се определи
със страничното фино задвижване (3). Регулируемите крака (6) позволяват
поставянето на уреда върху наклонени повърхности.
3
20
BG
A1
A2
2.
1.
Подготовка за проверка на калибровката:
Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете уреда в
средата между две стени, които са на разстояние най-малко 5 м помежду
си. Включете уреда, за целта освободете обезопасяването при транспорт
(лазерен кръст включен). За оптимална проверка, моля, използвайте статив.
1. Маркирайте т. A1 на стената.
2. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A2.
Между A1 и A2 имате сега хоризонтална референция.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Проверка на калибровката:
3. Поставете уреда колкото е възможно по-близко до стената на
височината на маркираната т. A1.
4. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A3.
Разликата между A2 и A3 е допускът.
Когато A2 и A3 се намират на повече от 0,2 mm / m, е необходимо
калибриране. Влезте във връзка с Вашия дилър или се обърнете към
сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER.
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Laserliner AutoCross-Laser 3C Pro Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre