Laserliner CompactCube-Laser 3 Plus Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
02
08
14
20
26
32
38
44
50
56
62
68
CompactCube-Laser 3 Plus
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
Laser
635 nm
1H 2V
S
02
Полностью прочтите инструкцию по эксплуатации, прилагаемый
проспект „Информация о гарантии и дополнительные сведения“,
а также последнюю информацию и указания, которые можно найти
по ссылке на сайт, приведенной в конце этой инструкции. Соблюдать
содержащиеся в этих документах указания. Этот документ необходимо
сохранить и передать при передаче лазерного устройства.
!
Правила техники безопасности
Обращение с лазерами класса 2
– Внимание: Запрещается направлять прямой или отраженный луч в глаза.
– Запрещается направлять лазерный луч на людей.
Если лазерное излучение класса 2 попадает в глаза, необходимо закрыть
глаза и немедленно убрать голову из зоны луча.
Ни в коем случае не смотреть в лазерный луч при помощи оптических
приборов (лупы, микроскопа, бинокля, ...).
– Не использовать лазер на уровне глаз (1,40 - 1,90 м).
Во время работы лазерных устройств закрывать хорошо отражающие,
зеркальные или глянцевые поверхности.
Прибор использовать только строго по назначению и в пределах условий,
указанных в спецификации.
Измерительные приборы и принадлежности к ним - не игрушка.
Их следует хранить в недоступном для детей месте.
Вносить в прибор любые изменения или модификации запрещено, в противном
случае допуск и требования по технике безопасности утрачивают свою силу.
Не подвергать прибор механическим нагрузкам, чрезмерным температурам,
влажности или слишком сильным вибрациям.
Работа с прибором в случае отказа одной или нескольких функций или
при низком заряде батареи строго запрещена.
Общие указания по технике безопасности
Лазерное излучение!
Избегайте попадания луча в глаза!
Класс лазера 2 < 1 мВт · 635 нм
EN 60825-1:2014
Автоматический перекрестный лазерный нивелир с боковым
лазерным лучом под углом 90° и функцией наклона
RU
03
CompactCube-Laser 3 Plus
В измерительном приборе соблюдены нормы и предельные значения,
установленные применительно к электромагнитной совместимости согласно
директиве ЕС по ЭМС 2014/30/EU.
Следует соблюдать действующие в конкретных местах ограничения
по эксплуатации, например, запрет на использование в больницах,
в самолетах, на автозаправках или рядом с людьми с кардиостимуляторами.
В таких условиях существует возможность опасного воздействия или
возникновения помех от и для электронных приборов.
Правила техники безопасности
Обращение с электромагнитным излучением
В местах общего пользования по возможности ограничивать ход лучей
с помощью ограждений и перегородок и размещать предупреждающие
таблички в зоне действия лазерного излучения.
1
+
+
+
Откройте отделение для батарей
и установите батареи (3 шт. типа
AAA) с соблюдением показанной
полярности. Не перепутайте
полярность.
Установка батарей
1H 2V S
Количество и размещение
лазерных лучей
H =
горизонтальный лазерный луч
V = вертикальный лазерный луч
S = функция наклона
С применением технологии PowerBright появились более
яркие лазерные диоды, способные проецировать хорошо
видимые линии на больших расстояниях и на темных
Поверхностях.
БЛОКИРОВКА для транспортировки: Для защиты прибора во
время транспортировки маятник фиксируется в одном положении.
Автоматическое нивелирование прибора с помощью маятниковой
системы с магнитным демпфированием.Прибор приводится в
исходное положение и выполняет автоматическое нивелирование.
Особые характеристики изделия
RU
04
4
1
2
3
b
a
5
LASER LASER LASER LASER
RU
Для транспортировки всегда выключать все лазеры, фиксировать
маятник, выставить ползунковый переключатель в положение OFF
(ВЫКЛ.)!
!
Окно выхода лазерного луча
Отделение для батарей
(сзади)
Ползунковый переключатель
a ВКЛ.
b ВЫКЛ. / Фиксатор для
транспортировки /
Режим наклона
Резьба для штатива 1/4” (внизу)
Клавиша выбора лазерных линий /
Режим наклона вкл.
1
2
3
4
5
Для горизонтального и вертикального нивелирования необходимо
снять с блокировки фиксатор для транспортировки. Как только прибор
окажется за пределами автоматического диапазона нивелирования,
равного 3°, лазерные линии начинают мигать и подается звуковой
сигнал. Позиционировать прибор так, чтобы он находился в пределах
диапазона нивелирования.
!
2
Горизонтальное и вертикальное нивелирование
Отсоединить фиксатор для транспортировки, перевести ползунковый
переключатель (3) в положение ON (ВКЛ). Появляется перекрестие лазерных
лучей. Кнопка выбора позволяет переключаться между лазерными лучами.
05
CompactCube-Laser 3 Plus
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
LASER LASER LASER LASER
RU
Не отсоединяя фиксатор для транспортировки, перевести ползунковый
переключатель (3) в положение OFF (ВЫКЛ). Включить лазер с помощью
клавиши выбора и выбрать направление лучей. Теперь можно получать
наклонные поверхности. В этом режиме невозможно горизонтальное
или вертикальное нивелирование, так как лазерные линии больше не
центрируются автоматически. Такое состояние сигнализируется путем
мигания лазерных линий.
3
Режим наклона
Проверка горизонтальной линии
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от
стены и включите перекрёстный лазер. Сделайте
отметку В на стене. Поворачивайте прибор, пока
лазерный крест не сдвинется на 2,5 м вправо.
Сделайте отметку С. Расстояние между
горизонтальными линиями, проведенными через
эти две точки, не должно превышать ± 1,75 мм.
Повторите замеры, поворачивая прибор влево.
Проверка вертикальной линии
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены. С помощью шнура
закрепите на стене отвес длиной 2,5 м. С помощью кнопок V1 и V2
отрегулируйте лазер, совместив его луч с линией отвеса. Отклонение между
лазером и шнуром отвеса по вертикали не должно превышать ± 1,75 мм.
Необходимо регулярно проверять калибровку перед использованием,
после транспортировки и длительного хранения.
!
06
Калибровка
Для обеспечения точности результатов измерений следует регулярно
проводить калибровку и проверку измерительного прибора.
Мы рекомендуем проводить калибровку с периодичностью раз в год.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
A1
A2
2.
1.
RU
Если A2 и A3 расходятся более чем на 0,35 мм на каждые 1 м,
требуется настройка. В этом случае Вам необходимо связаться с
авторизованным дилером или сервисным отделом UMAREX-LASERLINER.
!
Проверка калибровки
3. Поставьте прибор как можно ближе к стене на высоте точки A1.
Отрегулируйте прибор.
4. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A3.
Разница между точками A2 и A3 является допустимым отклонением.
Подготовка к проверке калибровки
Вы можете проверить калибровку лазера. Для этого поместите прибор ровно
посередине между 2 стенами, расстояние между которыми должно
быть не менее 5 м. Включите прибор, освободив для этого фиксатор для
транспортировки (лазерный крест включен). Наилучшие результаты
калибровки можно получить, если прибор установлен на штатив.
1. Нанесите на стене точку A1.
2. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A2.
Теперь у вас есть горизонтальная линия между точками A1 и A2.
07
CompactCube-Laser 3 Plus
Информация по обслуживанию и уходу
Все компоненты очищать слегка влажной салфеткой; не использовать
чистящие средства, абразивные материалы и растворители. Перед
длительным хранением прибора обязательно вынуть из него батарею/
батареи. Прибор хранить в чистом и сухом месте.
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы,
регламентирующие свободный товарооборот
на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический
прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов
и утилизации в разобранном виде в соответствии
с европейской директивой о бывших в употреблении
электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и дополнительные
инструкции см. по адресу:
http://laserliner.com/info?an=comcublas3pl
Технические актеристики
Самонивелирование
± 3°
Точность
± 0,35 мм / м
Рабочий диапазон
(зависит от яркости
освещения в комнате)
15 м
Длина волны лазера 635 нм
Класс лазеров /
Выходная мощность
линейного лазера
2 / < 1 mW
Источник питания
3 x 1,5 В щелочные батарейки (тип AAA)
Cрок работы элементов питания
лазерное перекрестие впереди
все лазерные лучи
ок. 20 ч.
ок. 9 ч.
Рабочие условия
0…40°C, влажность воздуха макс. 80% rH,
без образования конденсата, рабочая высота
не более 4000 м над уровнем моря
Условия хранения
-10°C…70°C, влажность воздуха макс. 80% rH
Размеры (Ш x В x Г) 69 x 69 x 65 мм
Вес (с батарейки)
285 г
RU
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических изменений. 18W10
08
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та брошуру «Інформація
про гарантії та додаткові відомості», яка додається, та ознайомтесь
з актуальними даними та рекомендаціями за посиланням в кінці цієї
інструкції. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Цей документ
зберігати та докладати до лазерного пристрою, віддаючи в інші руки.
!
Увага: Не дивитися на прямий чи відбитий промінь.
– Не наводити лазерний промінь на людей.
Якщо лазерне випромінювання класу 2 потрапить в око, щільно закрити
очі та негайно відвести голову від променя.
Забороняється дивитися на лазерний промінь або його дзеркальне
відображення через будь-які оптичні прилади (лупу, мікроскоп, бінокль тощо).
Під час використання приладу лазерній промінь не повинен знаходитися
на рівні очей (1,40 - 1,90 м).
Поверхні, які добре відбивають світло, дзеркальні або блискучі поверхні
повинні затулятися під час експлуатації лазерних пристроїв.
Вказівки з техніки безпеки
Поводження з лазерами класу 2
Загальні вказівки по безпеці
Використовуйте прилад виключно за призначеннями в межах заявлених
технічних характеристик.
Вимірювальні прилади і приладдя до них — не дитяча іграшка. Зберігати
у недосяжному для дітей місці.
Переробки та зміни конструкції приладу не дозволяються, інакше
анулюються допуск до експлуатації та свідоцтво про безпечність.
Не наражайте прилад на механічне навантаження, екстремальну
температуру, вологість або сильні вібрації.
Забороняється експлуатація приладу при відмові однієї чи кількох функцій
або при занизькому рівні заряду елемента живлення.
Лазерне випромінювання!
Не спрямовувати погляд на
промінь! Лазер класу 2
< 1 мВт · 635 нм EN 60825-1:2014
Автоматичний перехресний лазер з бічним лазером
на 90° і функцією нахилу
UK
09
CompactCube-Laser 3 Plus
Вимірювальний прилад відповідає вимогам і обмеженням щодо
електромагнітної сумісності згідно директиви ЄС 2014/30/EU.
Необхідно дотримуватися локальних експлуатаційних обмежень,
наприклад, в лікарнях, літаках, на заправних станціях або поруч з людьми
з електрокардіостимулятором. Існує можливість негативного впливу або
порушення роботи електронних пристроїв / через електронні пристрої.
Вказівки з техніки безпеки
Поводження з джерелами електромагнітного випромінювання
Під час проведення робіт поблизу автомобільних доріг загального
користування на шляху проходження лазерного променя бажано встановити
огорожі та переносні щити, а зону дії лазерного променя позначити
попереджувальними знаками.
1
+
+
+
Відкрити відсік для батарейок
і вкласти батарейки (3 x тип
AAA) згідно з символами.
Слідкувати за полярністю.
Встановити акумулятори
1H 2V S
Кількість й конфігурація
лазерних променів
H =
горизонтальна лазерна лінія
V = вертикальная лазерна лінія
S = функція завдання нахилу
Спеціальні високопотужні діоди утворюють надзвичайно
яскраві лазерні лінії в приладах з технологією PowerBright.
Вони залишаються видимими на більших відстанях, при
яскравому навколишньому освітленні та на темних поверхнях.
Транспортне стопоріння: Під час транспортування прилад
захищається шляхом стопоріння маятникової системи.
Автоматичне вирівнювання приладу за допомогою маятникової
системи з магнітним демпфіруванням. Прилад переводиться
в початковий стан і самостійно вирівнюється.
Особливості виробу
UK
10
4
1
2
3
b
a
5
LASER LASER LASER LASER
UK
Для транспортування всі лазери слід завжди вимикати, маятники
блокувати, вимикач перевести в положення „OFF“!
!
Отвір для виходу лазерного
Відсік для батарейок
(задня сторона)
Повзунковий перемикач
а ВВІМ.
b ВИМК. / Блокування маятника
для транспортування /
Режим нахилу
Штативна різьба 1/4”
(нижня сторона)
Кнопка вибору лазерних ліній /
Режим нахилу увім.
1
2
3
4
5
Для горизонтального і вертикального нівелювання необхідно
розфіксувати транспортне стопоріння. У разі виходу приладу за межі
діапазону автоматичного нівелювання, що становить 3°, лазерні
лінії починають блимати а лунає звуковий сигнал. Розташуйте прилад
так, щоб він потрапив у межі діапазону автоматичного нівелювання.
!
2
Горизонтальне і вертикальне нівелювання
Зняти систему блокування, вимикач (3) перевести в положення „ON“.
З‘явиться лазерне перехрестя. Кнопкою вибору можна вмикати лазерні лінії.
11
CompactCube-Laser 3 Plus
LASER LASER LASER LASER
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
UK
Не знімати систему блокування, вимикач (3) перевести в положення „OFF“.
Увімкніть лазери кнопкою вибору й оберіть режим. Тепер можна будувати
похилі площини. У цьому режимі не можна здійсняти горизонтальне
або вертикальне нівелювання, тому що лазерні лінії вже автоматично не
вирівнюються. Про це сповіщає блимання лазерних ліній.
3
Режим нахилу
Перевірка горизонтальної лінії
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від
стіни і ввімкнути лазерний хрест. Помітити на стіні
крапку В. Повернути лазерний хрест прибл. на
2,5 м праворуч і помітити крапку С. Перевірити,
чи горизонтальна лінія пункту С знаходиться
на тій же висоті ± 1,75 мм, що і пункту В.
Повторити процес з повертанням ліворуч.
Перевірка вертикальної лінії
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни. На стіні прикріпити висок
з шнуром довжиною 2,5 м, висок повинен вільно рухатися. Ввімкнути прилад
і навести вертикальний лазер на шнур. Точність знаходиться в межах допуску,
якщо відхилення між лінією лазера і шнуром становить не більше ± 1,75 мм.
Слід регулярно перевіряти калібрування приладу перед його
використанням, після транспортування та тривалого зберігання.
!
12
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
UK
Якщо A2 і A3 розрізняються більше ніж на 0,35 мм / м,
потрібне юстирування. Зверніться до крамниці чи в сервісний
відділ UMAREX-LASERLINER.
!
Перевірка калібрування
3. Встановити прилад якомога ближче до стіни на висоті крапки А1.
4. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A3.
Різниця між А2 і А3 є допуском.
Підготовка перевірки калібрування
Калібрування лазера можна контролювати. Встановити прилад посередині
між 2 стінами, які знаходяться на відстані не менше 5 метрів між собою.
Ввімкнути прилад, для цього зняти систему блокування (лазерний хрест
ввімкн). Для оптимальної перевірки використовувати штатив.
1. Помітьте крапку A1 на стіні.
2. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A2. Тепер між
крапками А1 і А2 встановлене горизонтальне відношення.
13
CompactCube-Laser 3 Plus
Калібрування
Для забезпечення точності вимірювань прилад мусить бути відкалібрований та
підлягає регулярній перевірці. Рекомендуємо проводити калібрування щорічно.
Інструкція з технічного обслуговування та догляду
Всі компоненти слід очищувати зволоженою тканиною, уникати застосування
миючих або чистячих засобів, а також розчинників. Перед тривалим зберіганням
слід витягнути елемент (-ти) живлення. Зберігати пристрій у чистому, сухому місці.
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам
щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних
і електронних приладів, що відслужили свій термін,
цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації
окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті:
http://laserliner.com/info?an=comcublas3pl
Технічні дані
Діапазон автоматичного
нівелювання
± 3°
Точність ± 0,35 мм / м
Робочий діапазон
(залежить від світла в
приміщенні)
15 м
Довжина хвиль лазера
635 нм
Клас лазера
2 / < 1 mW
Живлення
3 лужні батарейки 1,5 В кожна (тип AAA)
Tермін експлуатації
з лазерним хрестом спереду
з усіма лазерними лініями
близько 20 годин
близько 9 годин
Режим роботи
0…40°C, вологість повітря max. 80% rH,
без конденсації, робоча висота max. 4000 м
над рівнем моря (нормальний нуль)
Умови зберігання
-10°C…70°C, вологість повітря max. 80% rH
Габаритні розміри (Ш x В x Г)
69 x 69 x 65 мм
Маса (з батарейки)
285 г
UK
Право на технічні зміни збережене. 18W10
14
Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit „Pokyny pro
záruku a dodatečné pokyny“, aktuální informace a upozornění v
internetovém odkazu na konci tohoto návodu. Postupujte podle zde
uvedených instrukcí. Tuto dokumentaci je nutné uschovat a v případě
předání laserového zařízení třetí osobě se musí předat zároveň se zařízením.
!
– Pozor: Nedívejte se do přímého nebo odraženého paprsku.
– Nemiřte laserovým paprskem na lidi.
Pokud laserové záření třídy 2 zasáhne oči, je nutné vědomě zavřít oči a ihned
hlavu odvrátit od paprsku.
Nikdy nesledujte laserový paprsek ani jeho odrazy optickými přístroji
(lupou, mikroskopem, dalekohledem, ...).
– Nepoužívejte laser ve výšce očí (1,40…1,90 m).
Během provozu laserových zařízení se musí zakrýt hodně reexní, zrcadlící
nebo lesklé plochy.
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s laserem třídy 2
Používejte přístroj výhradně k určenému účelu použití v rámci daných specikací.
Měřicí přístroje a příslušenství nejsou hračkou pro děti. Uchovávejte tyto
přístroje před dětmi.
Nejsou dovolené přestavby nebo změny na přístroji, v takovém případě
by zaniklo schválení přístroje a jeho bezpečnostní specikace.
Nevystavujte přístroj žádnému mechanickému zatížení, extrémním teplotám,
vlhkosti nebo silným vibracím.
Ja nedarbojas viena vai vairākas funkcijas vai ir nepietiekams bateriju uzlādes
līmenis, ierīci vairs nedrīkst izmantot.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Laserové záření!
Nedívejte se do paprsku!
Laser třídy 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Automatický krížový laser s s bočným laserom 90°
a funkciou sklonu
CS
15
CompactCube-Laser 3 Plus
1
+
+
+
Měřicí přístroj dodržuje předpisy a mezní hodnoty pro elektromagnetickou
kompatibilitu podle směrnice EMC 2014/30/EU.
Je třeba dodržovat místní omezení, např. v nemocnicích, letadlech, čerpacích
stanicích nebo v blízkosti osob s kardiostimulátory. Existuje možnost
nebezpečného ovlivnění nebo poruchy elektronických přístrojů.
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s elektromagnetickým zářením
Ve veřejných provozních prostorách pokud možno omezte dráhu paprsku
zábranami a dělicími stěnami a označte laserovou oblast výstražnými štítky.
Otevřete přihrádku na
baterie a podle symbolů
pro instalování vložte baterie
(3 x typ AAA). Dbejte přitom
na správnou polaritu.
Vkládání baterií
1H 2V S
Počet a umístění laserů
H = horizontální laserová čára
V = vertikální laserová čára
S = funkce sklonu
Speciální vysokovýkonné diody vytvářejí mimořádně světlé
laserové linie v přístrojích pomocí technologie PowerBright.
Tyto linie jsou viditelné na delší vzdálenosti, za jasného světla
a na tmavých plochách.
Transport LOCK: Během přepravy je přístroj chráněn
kyvnou aretací.
Automatické usměrnění přístroje díky magneticky tlumenému
kyvnému systému, Přístroj se uvede do základní polohy a sám
se usměrní.
Zvláštní vlastnosti produktu
CS
16
4
1
2
3
b
a
5
LASER LASER LASER LASER
CS
Při transportu vypněte všechny lasery a aretujte kyvadlo,
posuvný spínač nastavte do polohy “OFF” !
!
Okno pro výstup laserového
paprsku
Bateriový kryt (zadní strana)
Posuvný spínač
a Zapnuto
b Vypnuto / Přepravní pojistka /
Režim sklonu
Závit stativu 1/4”
(spodní strana)
Volicí tlačítko pro
volbu laserových linií
1
2
3
4
5
Pro horizontální a vertikální nivelaci musí být uvolněná transportní
pojistka. Jakmile se přístroj nachází mimo rozsah automatické
nivelace 3°, blikají laserové linie a zazní signál. Umístěte přístroj
tak, aby se nacházel uvnitř rozsahu nivelace.
!
2
Horizontální a vertikální nivelace
Uvolněte transportní pojistku, nastavte posuvný spínač (3) do polohy “ON”.
Objeví se laserový kříž. Pomocou voliaceho tlačidla môžete zapínať laserové línie.
17
CompactCube-Laser 3 Plus
LASER LASER LASER LASER
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
CS
Neuvolňujte transportní pojistku, nastavte posuvný spínač (3) do polohy
“OFF”. Zapněte lasery volicím tlačítkem a vyberte linii. Nyní je možné zalícit
šikmé roviny. Vtomto režimu není možné provádět horizontální resp. vertikální
nivelaci, protože linie laseru se již automaticky nevyrovnávají. Signalizuje to
blikání laserových linií.
3
Režim sklonu
Kontrola horizontální linie
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny a zapněte
laserový kříž. Označte si na stěně bod B. Natočte
laserový kříž cca 2,5 m doprava a označte bod C.
Zkontrolujte, jestli vodorovná čára od bodu C
leží ± 1,75 mm ve stejné výšce s bodem B.
Postup opakujte natočením doleva.
Kontrola vertikální linie
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny. Na stěnu připevněte olovnici se šňůrou
dlouhou 2,5 m, olovnice by se přitom měla volně kývat. Zapněte přístroj a
nasměrujte vertikální laser na šňůru olovnice. Přesnost je v toleranci, jestliže
odchylka mezi linií laseru a šňůrou olovnice není větší než ± 1,75 mm.
Před použitím, po přepravě a po dlouhém skladování pravidelně
kontrolujte kalibraci.
!
18
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
CS
Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než 0,35 mm / m,
je nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem
nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER.
!
Kontrola kalibrace
3. Umístěte přístroj co nejblíže ke stěně na výšku označeného bodu A1.
4. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A3.
Rozdíl mezi A2 a A3 je tolerance.
Příprava kontroly kalibrace
Kalibraci si můžete zkontrolovat. Umístěte přístroj doprostřed mezi 2 stěny,
které jsou od sebe vzdálené alespoň 5 m. Zapněte přístroj, k tomu uvolněte
transportní pojistku (laserový kříž je zapnutý). Pro optimální ověření
použijte stativ.
1. Označte si na stěně bod A1.
2. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A2.
Mezi body A1 a A2 máte nyní horizontální referenci.
19
CompactCube-Laser 3 Plus
Kalibrace
Pro zajištění přesnosti měřených výsledků se měřicí přístroj musí pravidelně
kalibrovat a testovat. Kalibrace doporučujeme provádět v jednoročním intervalu.
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Všechny komponenty čistěte lehce navlhčeným hadrem a nepoužívejte žádné
čisticí nebo abrazivní prostředky ani rozpouštědla. Před delším skladováním
vyjměte baterii/baterie. Skladujte přístroj na čistém, suchém místě.
Ustanovení EU a likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro
volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický přístroj a musí být odděleně
vytříděn a zlikvidován podle evropské směrnice pro
použité elektrické a elektronické přístroje.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny najdete na:
http://laserliner.com/info?an=comcublas3pl
Technické parametry
Rozsah samočinné nivelace ± 3°
Přesnost ± 0,35 mm / m
Pracovní dosah
(závisí na jasu v prostoru)
15 m
Vlnová délka
laserového paprsku
635 nm
Třída laseru
2 / < 1 mW
Napájení
3 x 1,5 V alkalické baterie (typ AAA)
Provozní doba
Pomocou laserového
kríža vpredu
So všetkými laserovými líniami
cca 20 hod.
cca 9 hod.
Pracovní podmínky
0…40°C, vlhkost vzduchu max. 80% rH,
nekondenzující, pracovní výška max. 4000 m
n.m (normální nulový bod)
Skladovací podmínky -10°C…70°C, vlhkost vzduchu max. 80% rH
Rozměry (Š x V x H)
69 x 69 x 65 mm
Hmotnost (včetně baterie)
285 g
CS
Technické změny vyhrazeny. 18W10
20
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“
ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus
esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid.
Käesolev dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel
kaasa anda.
!
Tähelepanu: Ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde.
– Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult sulgeda
ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi optiliste seadmetega
(luup, mikroskoop, pikksilm, ...).
– Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40…1,90 m).
Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb laserseadiste
käitamise ajal kinni katta.
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt
selle kasutusotstarbele.
Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele mõeldud
mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult.
Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud, seejuures kaotavad
luba ning ohutusspetsikatsioon kehtivuse.
Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust, ülikõrgeid temperatuure,
niiskust ega tugevat vibratsiooni.
Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni on rivist välja
langenud või patarei laeng on nõrk.
Üldised ohutusjuhised
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Külgmise 90° laseri ja kaldefunktsiooniga
automaatne ristjoonlaser
ET
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Laserliner CompactCube-Laser 3 Plus Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu