Hyundai WS 1868 FM Používateľská príručka

Kategória
Stolové hodiny
Typ
Používateľská príručka
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
METEOROLOGICKÁ STANICE S DIGITÁLNÍM RÁDIO TUNEREM
METEOROLOGICKÁ STANICA S DIGITÁLNYM RÁDIO TUNEROM
STACJA METEOROLOGICZNA Z CYFROWYM RADIO TUNEREM
WEATHER STATION WITH DIGITAL RADIO TUNER
WS 1868 FM
CZ - 2
Děkujeme za zakoupení této meteorologické stanice nové generace. Navržena a vyrobena
pomocí nejnovější technologie a komponentů Vám toto zařízení poskytne přesné a spolehlivé
měření tlaku vzduchu s předpovědí počasí, vnitřní/venkovní teploty a vnitřní vlhkosti a poslech
FM rádio vysílání. Přečtěte si pozorně tento návod, abyste mohli plně využít funkcí tohoto nové-
ho zařízení.
Název a funkce tlačítek:
Stisknutí Přidržení po dobu 3 vteřin
Sekce hodin:
SENZOR Výběr kanálu 1,2,3 Smazat aktuální kanál
NASTAVIT Časová zóna/Místní čas Vstup do nastavení hodin a kalendáře
ALARM Prohlédnout čas alarmu (5s) Nastavení času alarmu
+ 1 krok vpřed Rychlý posun vpřed
Zapnout/vypnout alarm
- 1 krok zpět Rychlý posun zpět
C/F Zapnout/vypnout R/C
MAX/ MIN Prohlédnout maximální/ minimální teploty, vlhkost a vzduch
SNOOZE/ LIGHT Aktivuje alarm a podsvícení
Sekce barometru:
BARO Nil Vložte nadmořskou výšku
UP Vyberte výšku hPa/InHg
Krok vpřed v nastavení výšky
DOWN Krok zpět v nastavení výšky
Sekce rádio:
RADIO Zapnout/vypnout rádio
PRESET Výběr přednastavení kanálu 1- 8 Vložit frekvenci kanálu do paměti
SLEEP Doba automatického vypnutí 15, 30, 45, 60, 75, 90,105, 120 minut
TUNING UP Zvýšit frekvenci
Výběr kanálu během nastavování paměti kanálů
TUNING DOWN Snížit frekvenci
Výběr kanálu během nastavování paměti kanálů
VOLUME Upravit úroveň hlasitosti
RADIO/ BUZZER Výběr režimu alarmu (rádio či pípání)
INSTALACE BATERIÍ
Domácí přijímač rádia: Zvedněte kryt baterií na zadní straně, vložte 4ks AA baterií dle zaznače-
né polarity a zavřete kryt.
Stanice rádia a rádio jsou napájeny odděleně každá dvěma kusy AA baterií.
Dálkový ovladač: Zvedněte stojan, uvolněte 2 šroubky pomocí malého šroubováku, vložte 2ks
AAA baterií dle zaznačené polarity. Zavřete kryt a utáhněte 2 šroubky.
NASTAVENÍ BEZDRÁTOVÉHO TEPLOMĚRU:
Při první instalaci vložte baterie do domácí jednotky a pak do dálkového senzoru. Nastavte
kanál 1 na první dálkový senzor. Nastavte kanál 2 a 3 na druhý a třetí senzor. Stiskněte tlačítko
Tx na zadní straně senzoru pro potvrzení příjmu RF.
Pokud je připojeno více senzorů, stiskněte “CH” pro výběr K1, K2, K3.
RÁDIEM OVLÁDANÉ HODINY
Jednotka začne synchronizovat hodiny poté, co rozpozná první kanál RF teploměru.
CZ - 3
CZ
V normálním režimu stiskněte tlačítko “SET” po dobu 3 vteřin pro ruční vyvolání synchronizace.
Ikona antény se objeví během synchronizace. Pokud ikona posléze zmizí, signál času rádia
není v tuto chvíli dostupný. Zkuste později jiné lokace. Jednotku umístěte mimo dosah zdrojů
rušení, jako např. mobilní telefony, elektronická zařízení, TV, atd.
Pokud je příjem rádio signálu úspěšný, ikona antény na displeji zůstane. Rádiem ovládané
hodiny se budou každý den v 01:00 synchronizovat. Každý cyklus přijímání trvá min. 2,5 minuty
a max. 5 minut.
NASTAVENÍ BAROMETRU
Při zapnutí se zobrazí tlak vzduchu (v závislosti na aktuální nadmořské výšce).
Přidržením tlačítko “HOLD” po dobu 3 vteřin zobrazíte odchylku v měření tlaku k nadmořské
výšce.
“0” bude blikat, nastavte přibližnou nadmořskou výšku Vaší polohy stiskem tlačítek “NAHORU” a
“DOLŮ”.
Např. když vložíte 100 m a bydlíte v budově 50 metrů vysoké a na kopci, který je 50m nad hladi-
nou moře. Stiskněte tlačítko “BARO” pro potvrzení a výstup.
Barometr zobrazí tlak u mořské hladiny po odchylce.
Stiskem tlačítka “UP” vyberte mb/hPa a inHg, když je zobrazena hodnota tlaku. Když je vybráno
inHg, výška bude zobrazena ve stopách.
HISTORIE TLAKU
Toto zařízení zobrazí pohyb tlaku za posledních 12 hodin a poskytne jasný a detailní obraz ten-
dence tlaku.
PŘEDPOVĚĎ POČASÍ
Zařízení předpovídá podmínky počasí pro příštích 12-24 hodin dle změny atmosférického tlaku.
Oblast pokrytí je zhruba 30-50km. Předpověď počasí je založena na změně atmosferického
tlaku a její správnost je zhruba 70%-75%.
Protože počasí nemůže být předpovězeno na 100%, nemůžeme být zodpovědni za jakoukoliv
škodu způsobenou nesprávnou předpovědí.
SLUNEČNO ČÁSTEČNĚ ZATAŽENO ZATAŽENO DEŠTIVO BOUŘKY
NASTAVENÍ HODIN A KALENDÁŘE
Přidržte tlačítko “SET” po dobu 3 vteřin pro nastavení hodin. Použitím “+, -“ nastavíte a “SET”
potvrdíte. Hodnoty jsou zobrazeny v následujícím pořadí: Rok, Měsíc, Datum, Hodiny, Minuty,
12/24h, Časová zóna, RCC vypnuto/zapnuto, potvrdit a ukončit.
ČASOVÁ ZÓNA: Vložte hodnotu hodinové odchylky od -12 do +12 dle časové zóny. Pro pone-
chání lokálního času nechte nastavení na “0”.
Stiskem tlačítka “CLOCK” přepnete mezi lokálním a světovým časem.
NASTAVENÍ ALARMU
Přidržením tlačítka “ALARM” po dobu 3 vteřin nastavíte čas alarmu. Stiskem “+, -“ nastavíte
požadované hodnoty H/min a stiskněte “ALARM” pro potvrzení.
Pro zobrazení času alarmu stiskněte v normálním režimu tlačítko “ALARM”. Čas alarmu se zob-
razí po dobu 5 vteřin a vrátí se poté do režimu hodin.
Stiskem tlačítka “+” v normálním režimu vypnete alarm.
FÁZE MĚSÍCE
Fáze měsíce se zobrazí automaticky podle kalendáře.
SPÁNEK/PODSVĚTLENÍ
Stiskem tlačítka SNOOZE/ LIGHT aktivujete budík. Abyste na jeden den zastavili alarm, stiskně-
CZ - 4
te tlačítko “AL”. V normálním režimu stiskněte SNOOZE/ LIGHT pro podsvícení.
VÝBĚR C/F
Stiskem “ - “ vyberte C/ F
LADĚNÍ RÁDIA
Stiskem TUNING UP zvýšíte frekvenci rádia a TUNING DOWN frekvenci snížíte.
Přidržením tlačíkta TUNING UP, TUNING DOWN spustíte automatické vyhledávání rádio stanic.
Tuner se automaticky zastaví na následující stanici.
ČASOVAČ PRO RÁDIO
Stiskem tlačítka “SLEEP” spustíte časovač pro rádio. Časovač může být nastaven na OFF, 15,
30, 45, 60, 75, 90, 105, 120 (v minutách). Rádio se vypne poté co časovač dojde k nule.
PŘEDNASTAVENÍ RÁDIO KANÁLŮ
Stiskem tlačítka RADIO spustíte rádio a stiskem TUNING UP / TUNING DOWN vyberte stani-
ci pro uložení. Přidržením tlačítka PRESET po dobu 3 vteřin a za použití TUNING UP, DOWN
vyberte číslo kanálu. Poté opět stiskněte PRESET pro potvrzení.
V normálním režimu stiskněte PRESET pro výběr uloženého kanálu.
INDIKACE NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ
Indikace nízkého stavu baterií je k dispozici pro domácí jednotku a všechny tři dálkové kanály.
Vyměňte baterie a postupujte dle procesu nastavenní tak, jak je popsán v tomto návodu.
VYHOZENÍ BATERIÍ
Baterie vyměňujte pouze za stejné či ekvivalentní typ doporučený výrobcem. Staré baterie pro-
sím vyhazujte do k tomu určených košů, které jsou v souladu s životním prostředím a s místní
legislativou.
SPECIFIKACE
Vnitřní teplota : 0 C až + 50 C (+32 F až +122 F)
Vnitřní vlhkost : 20% - 99% RH
Dálkový senzor : -20 C až +60 C (-4 F až +140 F)
Barometr : 900 až 1050 mb/hPa
Kanál : max. 3 dálkové senzory
Vysílání : až do 30m (100 ft.) v otevřeném prostoru, RF434 MHz
Odchylka : 0.1deg u teploty, 1% u vlhkosti, 1 hPa mb u tlaku
Hodiny : DCF77 Rádiem ovládané, strojek Quartz
Rozsah rádia : 87.5 MHz až 108.5 MHz
Přednastavení rádia : 8 stanic
Baterie : AA x 4 ks pro hlavní jednotku, AAA x 2 ks pro dálkový senzor
Váha (netto) : 380g
CZ - 5
CZ
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE
POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte
tento výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takové-
ho elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evrop-
ských zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení.
Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném přípa-
dě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispí-
vá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektro-
nické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte
na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek
zakoupili.
Firma HP TRONIC Ústí nad Labem s.r.o. je registrovaná u společnosti Asekol s.r.o. pod číslem
AK-051447.
SK - 6
Ďakujeme za zakúpenie tejto meteorologickej stanice novej generácie. Navrhnutá a vyrobená
pomocou nejnovšej technológie a komponentov Vám toto zariadenie poskytne presné a spoľah-
livé merenie tlaku vzduchu s predpoveďou počasia, vnútornej/vonkajšej teploty a vnútornej
vlhkosti a počúvanie FM rádio vysílania. Prečítajte si pozorne tento návod, aby ste mohli plne
využiť funkcíie tohto nového zariadenia.
Názov a funkcia tlačidiel:
Stlačenie Pridržanie po dobu 3 sekúnd
Sekcia hodín:
SENZOR Výber kanálu 1,2,3 Zmazať aktuálny kanál
NASTAVIT Časová zóna/Miestny čas Vstup do nastavenia hodín a kalendára
ALARM Prehliadnuť čas alarmu (5s) Nastavení času alarmu
+ 1 krok vpred Rýchly posun vpred
Zapnúť/vypnúť alarm
- 1 krok späť Rýchly posun späť
C/F Zapnúť/vypnúť R/C
MAX/ MIN Prehliadnuť maximálnu/ minimálnu teplotu, vlhkosť a vzduch
SNOOZE/ LIGHT Aktivuje alarm a podsvietenie
Sekcia barometru:
BARO Nil Vložte nadmorskú výšku
UP Vyberte výšku hPa/InHg
Krok vpred v nastavení výšky
DOWN Krok späť v nastavení výšky
Sekce rádio:
RADIO Zapnúť/vypnúť rádio
PRESET Výber prednastavenia kanálu 1- 8 Vložiť frekvenciu kanálu do pamäte
SLEEP Doba automatického vypnutia 15, 30, 45, 60, 75, 90,105, 120 minút
TUNING UP Zvýšiť frekvenciu
Výber kanálu v priebehu nastavovania pamäte kanálov
TUNING DOWN Znížiť frekvenciu
Výber kanálu v priebehu nastavovania pamäte kanálov
VOLUME Upraviť úroveň hlasitosti
RADIO/ BUZZER Výber režimu alarmu (rádio či pípanie)
INŠTALÁCIA BATERIÍ
Domáci prijímač rádia: Zdvihnite kryt batérií na zadnej strane, vložte 4ks AA batérií podľa zazna-
čené polarity a zavrite kryt.
Stanice rádia a rádio sú napájané oddelene každá dvoma kusy AA batérií.
Diaľkový ovládač: Zdvihnite stojan, uvoľníte 2 skrutky pomocou malého skrutkovača, vložte 2ks
AAA batérii podľa zaznačenej polarity. Zavrite kryt a utiahnite 2 skrutky.
NASTAVENIE BEZDRÁTOVÉHO TEPLOMERU:
Pri prvej inštalácii vložte batérie do domácej jednotky a potom do diaľkového senzoru. Nastavte
kanál 1 na prvý diaľkový senzor. Nastavte kanál 2 a 3 na druhý a tretí senzor. Stlačte tlačidlo Tx
na zadnej strane senzoru pre potvrdenie príjmu RF.
Pokiaľ je pripojených viacej senzorov, stisnete “CH” pre výber K1, K2, K3.
RÁDIOM OVLÁDANÉ HODINY
Jednotka začne synchronizovať hodiny potom, čo rozpozná prvý kanál RF teplomeru.
SK - 7
SK
V normálnom režime stisnete tlačidlo “SET” po dobu 3 sekúnd pre ručné vyvolanie synchronizá-
cie. Ikona antény sa objaví v priebehu synchronizácie. Pokiaľ ikona nasledovne zmizne, signál
času rádia nie je v tuto chvíľu dostupný. Skúste neskôr inú alokáciu. Jednotku umiestnite mimo
dosah zdrojov rušenia, ako napr. mobilné telefóny, elektronická zariadenia, TV, atd.
Pokiaľ je príjem rádio signálu úspešný, ikona antény na displeji zostane. Rádiom ovládané
hodiny sa budú každý deň v 01:00 synchronizovať. Každý cyklus prijímania trvá min. 2,5 minúty
a max. 5 minút.
NASTAVENIE BAROMETRA
Pri zapnutí sa zobrazí tlak vzduchu (v závislosti na aktuálnej nadmorskej výške).
Pridržaním tlačidlo “HOLD” po dobu 3 sekúnd zobrazíte odchýlku v meraní tlaku k nadmor-
skej výške. “0” bude blikať, nastavte približnú nadmorskú výšku Vašej polohy stiskom tlačidiel
“HORE” a “DOLE”.
Napr. keď vložíte 100 m a bývate v budove 50 metrov vysokej a na kopci, ktorý je 50m nad hla-
dinou more. Stisnete tlačidlo “BARO” pre potvrdenie a výstup.
Barometer zobrazí tlak u morské hladiny po odchýlke.
Stiskom tlačidla “UP” vyberte mb/hPa a inHg, keď je zobrazená hodnota tlaku. Keď je vybrané
inHg, výška bude zobrazená v stopách.
HISTÓRIA TLAKU
Toto zariadenie zobrazí pohyb tlaku za posledných 12 hodín a poskytne jasný a detailný obraz
tendencie tlaku.
PREDPOVEĎ POČASIA
Zariadenia predpovedá podmienky počasia pre ďalších 12-24 hodín podľa zmeny atmosférické-
ho tlaku. Oblasť pokrytia je zhruba 30-50km. Predpoveď počasia je založená na zmene atmo-
sférického tlaku a jej správnosť je zhruba 70%-75%.
Pretože počasie nemôže byť predpovedané na 100%, nemôžeme byť zodpovední za akúkoľvek
škodu spôsobenú nesprávnou predpoveďou.
SLNEČNO ČIASTOČNE ZATIAHNUTO ZATIAHNUTO DAŽDIVO BÚRKY
NASTAVENÍ HODÍN A KALENDÁRA
Pridržte tlačidlo “SET” po dobu 3 sekúnd pre nastavenie hodín. Použitím “+, -“ nastavíte a “SET”
potvrdíte. Hodnoty sú zobrazené v nasledujúcom poradí: Rok, Mesiac, Dátum, Hodiny, Minúty,
12/24h, Časová zóna, RCC vypnuto/zapnuto, potvrdiť a ukončiť.
ČASOVÁ ZÓNA: Vložte hodnotu hodinové odchýlky od -12 do +12 podľa časovej zóny.
Pre ponechanie lokálneho času nechajte nastavenie na “0”.
Stiskom tlačidla “CLOCK” prepnete medzi lokálnym a svetovým časom.
NASTAVENIE ALARMU
Pridržaním tlačidla “ALARM” po dobu 3 sekúnd nastavíte čas alarmu. Stiskom “+, -“ nastavíte
požadované hodnoty H/min a stisnete “ALARM” pre potvrdenie.
Pre zobrazenie času alarmu stisnete v normálnom režime tlačidlo “ALARM”. Čas alarmu sa zob-
razí po dobu 5 sekúnd a vráti sa potom do režimu hodín.
Stiskom tlačidla “+” v normálnom režime vypnete alarm.
FÁZE MESIACA
Fáze mesiaca sa zobrazia automaticky podľa kalendára.
SPÁNOK/PODSVETLENIE
Stiskom tlačidla SNOOZE/ LIGHT aktivujete budík. Aby ste na jeden deň zastavili alarm, stisne-
te tlačidlo “AL”. V normálnom režimu stisnete SNOOZE/ LIGHT pre podsvietenie.
SK - 8
VÝBER C/F
Stiskom “ - “ vyberte C/ F
LADENIE RÁDIA
Stiskom TUNING UP zvýšite frekvenciu rádia a TUNING DOWN frekvenciu znížite.
Pridržaním tlačidla TUNING UP, TUNING DOWN spustíte automatické vyhľadávanie rádio sta-
níc. Tuner sa automaticky zastaví na nasledujúcej stanici.
ČASOVAČ PRE RÁDIO
Stiskom tlačidla “SLEEP” spustíte časovač pre rádio. Časovač môže byť nastavený na OFF, 15,
30, 45, 60, 75, 90, 105, 120 (v minútach). Rádio sa vypne potom čo časovač dôjde k nule.
PREDNASTAVENIE RÁDIO KANÁLOV
Stiskom tlačidla RADIO spustíte rádio a stiskom TUNING UP / TUNING DOWN vyberte stanici
pro uložení. Pridržaním tlačidla PRESET po dobu 3 sekúnd a za použitia TUNING UP, DOWN
vyberte číslo kanálu. Potom opäť stisnete PRESET pre potvrdenie.
V normálnom režime stisnete PRESET pre výber uloženého kanálu.
INDIKÁCIA NÍZKEHO STAVU BATERIÍ
Indikácia nízkeho stavu batérií je k dispozícii pre domácu jednotku a všetky tri diaľkové kanály.
Vymeňte batérie a postupujte podľa procesu nastavenia tak, jak je popísaný v tomto návode.
VYHODENIE BATERIÍ
Batérie vymieňajte len za rovnaký či ekvivalentný typ doporučený výrobcom. Staré batérie pro-
sím vyhadzujte do k tomu určených košov, ktoré sú v súlade so životným prostredím a s miest-
nou legislatívou.
ŠPECIFIKÁCIA
Vnútorná teplota : 0 C až + 50 C (+32 F až +122 F)
Vnútorná vlhkosť : 20% - 99% RH
Diaľkový senzor : -20 C až +60 C (-4 F až +140 F)
Barometer : 900 až 1050 mb/hPa
Kanál : max. 3 diaľkové senzory
Vysielanie : až do 30m (100 ft.) v otvorenom priestore, RF434 MHz
Odchýlka : 0.1deg u teploty, 1% u vlhkosti, 1 hPa mb u tlaku
Hodiny : DCF77 Rádiom ovládané, strojček Quartz
Rozsah rádia : 87.5 MHz až 108.5 MHz
Prednastavení rádia : 8 staníc
Batérie : AA x 4 ks pre hlavnú jednotku, AAA x 2 ks pre diaľkový senzor
Váha (netto) : 380g
SK - 9
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBI-
TEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPO-
TREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento
výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektrické-
ho a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych kraji-
nách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým,
že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom
prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a
elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku
sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde
ste výrobok zakúpili.
Firma ELEKTROSPED, a. s. je registrovaná u spoločnosti Sewa pod číslom EZ 0000213.
PL - 10
Dziękujemy za zakupienie stacji meteorologicznej nowej generacji. Została ona zaprojekowana
i wyprodukowana za pomocą najnowocześniejeszej technologii i komponentów. Umożliwia tak
dokładne i bezpieczne mierzenie ciśnienia powietrza, przepowida prognozę pogody, wewnęrz-
ną/zewnętrzną temperaturę i wewnętrznę wilgotność powietrza i FM radio wysyłanie. Przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi, żebyś mógł w pełni wykorzystać funkcje tego nowego urządzenia.
Nazwa i funkcje przycisków:
Wcisnąć Przytrzymać przez 3 sekundy
Sekcja zegara:
SENSOR Wybór kanału 1,2,3 Anulować aktualny kanał
USTAWIĆ Strefa czasowa /Czas miejscowy Wejście do ustawienia godzin
i kalendarza
ALARM Przeglądnąć czas alarmu (5s) Ustawienia czasu alarmu
+ 1 krok w przód Szybkie przesunięcie w przód
Włączyć/wyłączyć alarm
- 1 krok z powrotem Szybkie przesunięcie z powrotem
C/F Włączyć/wyłączyć R/C
MAX/ MIN Przeglądnąć maksymalne/ minimalne temperatury, wilgotność powietrza
SNOOZE/ LIGHT Aktywuje alarm i podświecenie
Sekcja barometru:
BARO Nil Włożysz wysokość nad poziomem morza
UP Wybierz wysokość hPa/InHg
Krok w przód w ustawieniu wysokości
DOWN Krok z powrotem w ustawieniu wysokości
Sekcja radio:
RADIO Włączyć/wyłączyć radio
PRESET Wybór ustawionego kanału 1- 8 Włożysz częstotliwość kanału do pamięci
SLEEP Czas automatycznego wyłączenia 15, 30, 45, 60, 75, 90,105, 120 minut
TUNING UP Podwyższyć częstotliwość
Wybór kanału podczas ustawiania pamięci kanałów
TUNING DOWN Obniżyć częstotliwość
Wybór kanału podczas ustawiania pamięci kanałów
VOLUME Zmienić poziom głośności
RADIO/ BUZZER Wybór trybu alarmu (radio lub piśnięcie)
INSTALACJA BATERII
Domowy odbiornik radia: Podnieś osłonę baterii na tylnej stronie, włóż 4 szt. AA baterii według
oznaczonej polarności i zamknij osłonę.
Stacja radia i radio są zasilane oddzielnie, każda dwoma sztukami AA baterii.
Zdalny sterownik: Podnieś stojak, uwolnij 2 śrubki za pomocą małego śrubokręta, włóż 2 szt.
AAA baterii według zaznaczonej polarności. Zamknij osłonę i zaśrubuj 2 śrubki.
USTAWIENIE BEZPRZEWODOWEGO TERMOMETRU:
Przy pierwszej instalacji włóż baterie do domowej jednostki a potem do zdalnego sensora.
Ustaw kanał 1 na pierwszy zdalny sensor. Ustaw kanał 2 i 3 na drugi i trzeci sensor. Naciśnij
przycisk Tx na tylnej stronie sensora, żeby potwierdzić odbiór RF.
Jeżeli jest przyłączone więcej sensorów, naciśnij “CH”, żeby wybrać K1, K2, K3.
ZEGAR STEROWANY RADIEM
PL - 11
PL
Jednostka zacznie synchronizować zegar jak rozpozna pierwszy kanał RF termometru.
W trybie normalnym naciśnij przycisk “SET” przez 3 sekundy, żeby wywołać synchronizację.
Ikona anteny pojawi się podczas synchronizacji. Jeżeli ikona zniknie, sygnał czasu radia nie jest
w tej chwili dostępny. Spróbuj później inną lokację. Jednostkę umieść poza zakresem źródeł
zakłóceń, jak np. telefony komórkowe, elektroniczne urządzenia, TV, itd.
Jeżeli odbiór radio sygnału jest w porządku, ikona anteny na displeju pozostanie. Radiem ste-
rowany zegar będzie synchronizować się w każdy dzień w 01:00. Każdy cykl odbioru trwa min.
2,5 minuty i maks. 5 minut.
USTAWIENIE BAROMETRA
Przy włączeniu wyświetli się ciśnienie powietrza (w zależności od aktualnej wysokości nad pozi-
omem morza).
Przytrzymując przycisk “HOLD” przez 3 sekundy wyświetlisz odchylenie w pomiarze ciśnienia
do wysokości nad poziomem morza.
“0” będzie migać, ustaw wysokość nad poziomem morza Twojej pozycji naciskając przycisk “W
Górę” i “W Dół”.
Np. gdy włożysz 100 m a mieszkasz w budynku wysokim 50 metrów na górce, który jest 50 m
nad poziomem morza. Naciśnij przycisk “BARO”, żeby potwierdzić i wyjść.
Barometr wyświetli ciśnienie nad poziomem morza po odchyłce.
Naciskając przycisk “UP” wybierz mb/hPa i inHg, gdy jest wyświetlona wartość ciśnienia. Gdy
wybrane jest inHg, wysokość będzie przedstawiona w stopach.
HISTORIA CIŚNIENIA
Urządzenie wyświetli ruch ciśnienia za ostatnich 12 godzin i wyświetli jasny i szczegółowy obraz
tendencji ciśnienia.
PROGNOZA POGODY
Urządzenie przepowiada warunki pogody dla przyszłych 12-24 godzin według zmiany ciśnienia
atmosferycznego. Obszar pokrycia wynosi ok. 30-50km. Prognoza pogody jest założona na
zmianie ciśnienia atmosferycznego i jej wiarygodność wynosi ok. 70%-75%.
Ponieważ pogoda nie może być przepowiedziana na 100%, nie ponosimy odpowiedzialności za
jakąkolwiek szkodę spowodowaną przez niedokładną prognozę.
SŁONECZNIE CZĘŚCIOWE ZACHMURZENIE ZACHMURZENIE DESZCZOWO BURZE
USTAWIENIE ZEGARA I KALENDARZA
Przytrzymaj przycisk “SET” przez 3 sekundy, żeby ustawić zegar. Używając “+, -“ ustaw i “SET”
potwierdź. Zegar jest wyświetlony w następującej kolejności: Rok, Miesiąc, Data, Godziny,
Minuty, 12/24h, Strefa czasowa, RCC wyłączone/włączone, potwierdzić i ukończyć.
STREFA CZASOWA: Włóż wartość odchylenia od -12 do +12 według strefy czasu. Żeby pozos-
tawić czas lokalny ustaw na “0”.
Naciskając przycisk “CLOCK” przełączaj między czasem lokalnym i światowym.
USTAWIENIE ALARMU
Przytrzymując przycisk “ALARM” przez 3 sekundy ustaw czas alarmu. Naciskając “+, -“ ustaw
dane wartości H/min i naciśnij “ALARM”, żeby potwierdzić.
Żeby wyświetlić czas alarmu naciśnij w normalnym trybie przycisk “ALARM”. Czas alarmu
wyświetli się przez 5 sekund i następnie wróci do trybu zegara.
Naciskając przycisk “+” w trybie normalnym, alarm wyłączysz.
FAZY KSIĘŻYCA
Fazy księżyca wyświetlą się automatycznie według kalendarza.
PL - 12
SPANIE/PODśWIETLENIE
Naciskając przycisk SNOOZE/ LIGHT aktywujesz budzik. Abyś na jeden dzień zatrzymał alarm,
naciśnij przycisk “AL”. W normalnym trybie naciśnij SNOOZE/ LIGHT, żeby podświetlić.
WYBÓR C/F
Naciskając “ - “ wybierz C/ F
STROJENIE RADIA
Naciskając TUNING UP podwyższysz częstotliwość radia i TUNING DOWN częstotliwość
obniżysz.
Przytrzymując przycisk TUNING UP, TUNING DOWN włączysz automatyczne wyszukiwanie
radio stacji. Tuner zatrzyma się automatycznie na następnej stacji.
CZASOMIERZ RADIA
Naciskając przycisk “SLEEP” włączysz czasomierz dla radia. Czasomierz może być ustawiony
na OFF, 15, 30, 45, 60, 75, 90, 105, 120 (w minutach). Radio wyłączy się po tym jak czasomierz
dojdzie do zera.
USTAWIONE RADIO KANAŁY
Naciskając przycisk RADIO włączysz radio a naciskając TUNING UP / TUNING DOWN wybier-
zesz stację, żeby ją ułożyć. Przytrzymując przycisk PRESET przez 3 sekundy i używając
TUNING UP, DOWN wybierz numer kanału. Następnie znowu naciśnij PRESET w celu potwie-
rdzenia.
W trybie normalnym naciśnij PRESET, żeby wybrać ułożony kanał.
INDYKACJA NISKIEGO STANU BATERII
Indykacja niskiego stanu baterii jest do dyspozycji dla domowej jednostki i wszystkich trzech
zdalnych kanałów. Wymień baterie i postępuj według procesu ustawienia tak, jak opisano w tej
instrukcji.
WYRZUCANIE BATERII
Baterie wymieniaj tylko za taki sam typ lub ekwiwalent zalecany przez producenta. Stare baterie
wyrzucaj do tego przeznaczonych koszów, które są zgodne z legislatywą i środowiskiem natu-
ralnym.
SPECYFIKACJE
Wewnętrzna temperatura : 0 C do + 50 C (+32 F do +122 F)
Wewnętrzna wilgotność : 20% - 99% RH
Zdalny sensor : -20 C do +60 C (-4 F do +140 F)
Barometr : 900 do 1050 mb/hPa
Kanał : max. 3 zdalne sensory
Wysyłanie : do 30m (100 ft.) na otwartej przestrzeni, RF434 MHz
Odchylenie : 0.1deg przy temperaturze, 1% przy wilgotności, 1 hPa mb przy
ciśnieniu
Zegar : DCF77 Sterowany radiowo, mechanizm Quartz
Zakres radia : 87.5 MHz do 108.5 MHz
Ustawienie radia : 8 stacji
Baterie : AA x 4 szt. dla głównej jednostki, AAA x 2 szt. dla zdalnego sensora
Waga (netto) : 380g
PL - 13
PL
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdziele-
nie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja starego elektrycznego i elektronicznego urządzenia
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu ozna-
cza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona utylizacja tego właśnie elektrycznego i elektronicznego
urządzenia. W Unii Europejskiej i w dalszych ziemiach europejskich istnieją miej-
sca zbiorcze dla zużytych elektrycznych i elektronicznych urządzeń. Przez to, że
Państwo zapewnią właściwą likwidację produktu, można zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia, które w przeciwnym
wypadku mogą okazać się jako skutek niewłaściwej manipulacji z tym produktem. Utylizacja
materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy, aby nie wyrzucać stare
elektryczne i elektroniczne urządzenia do odpadów domowych. Aby uzyskać więcej informacji o
sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsię-
biorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
EN - 14
Thank you for purchasing the new generation electronic weather station. Designed and engi-
neered with the state-of-art technology and components, this instrument will provide accurate
and reliable measurement of air pressure with weather forecast, in/ out temperature and indoor
humidity and listen to FM radio broadcast. Read this manual carefully to full explore the features
and functions of the new product.
Name and Functions of Buttons:
Press Functions Hold 3 seconds
Clock Section:
SENSOR Select Channel 1,2,3 Delete current channel
SET Zone Time/ Home Time Enter clk & cal setting
ALARM Read alarm time 5 sec Alarm time setting
+ 1 step forward Fast advance
Alarm on/off
- 1 step backward Fast backward
C/ F R/C On/ Off
MAX/ MIN Read maximum/ minimum temperatures, humidity & air pressure
SNOOZE/ LIGHT Trigger snooze alarm & extended backlight
Barometer section:
BARO Nil Enter altitude setting
UP Select hPa/InHg altitude
Step forward for altitude level
DOWN Step backward for altitude level
Radio section:
RADIO Turn radio on and off
PRESET Preset selection of Ch 1- 8 Memorize the channel frequency
SLEEP Sleep timer 15, 30, 45, 60, 75, 90,105, 120 minutes
TUNING UP Frequency up
Select channel during channel memory setting
TUNING DOWN Frequency down
Select channel during channel memory setting
VOLUME Adjust volume level
RADIO/ BUZZER Select alarm mode (radio or beeping)
BATTERY INSTALLATION
Home Receiver Radio: Lift off the battery cover at the back, install 4 pcs AA batteries according
to the polarityindicated, close the battery cover.
The radio station and radio are powered by 2 pcs AA batteries seperately.
Remote Sensor: Lift off the bracket stand, loose the 2 screws with a small screwdriver, insert 2
pcs AAA batteries according to the polarity indicated. Replace the cover and tighten the 2 scre-
ws.
SETTING UP THE WIRELESS THERMOMETER:
For the rst installation, always insert batteries to the home unit and then the remote sensor. Set
Channel 1 for the rst remote sensor. Set channel 2 and channel 3 for the 2nd and 3rd sensor.
Press the Tx button on the back of remote sensor to verify the RF reception.
If more than 1 sensor is connected, press “CH” to select Ch1, Ch2, Ch3.
RADIO-CONTROLLED CLOCK
The unit will start synchronizing the clock after the 1st channel of the RF thermometer is registe-
EN - 15
EN
red. At normal mode, press “ SET “ button 3 seconds for force synchronization.
The antenna icon will appear during synchronization, if the icon disappear afterwards, radio time
signal is not available at the moment. Try other locations later. Place the unit away from source
of interference such as mobile phones, appliances, TV etc.
Antenna icon will appear x on screen if the radio time reception is successful. The radio-con-
trolled clock will have a daily synchronization at 01:00 everyday. Each reception cycle is mini-
mum 2.5 minutes and maximum 5 minutes.
SETTING UP THE BAROMETER
When power up, the air pressure (based on your current altitude level) will be
displayed.
To offset the reading to sea level pressure, hold “BARO” button for 3 seconds.
“ 0 “ meter will ash, set the approximate altitude of your existing location using “UP” and
“DOWN”. For example, you may enter 100 meters if you are living in a building 50 meters high
and it is built on a hill which is 50 meters above sea level. Press “BARO” to conrm & exit.
The barometer will display sea level pressure after the offset.
To select mb/hPa and inHg, press “UP” button when the pressure value is displayed. Altitude will
be displayed in feet if inHg is selected
PRESSURE HISTORY
The unit will display the moving pressure history of the past 12 hours, providing a clear & detail
picture for pressure tendency
WEATHER FORECAST
The unit predicts weather condition of the next 12 – 24 hours based on the change of atmos-
pheric pressure. The coverage area is around 30 – 50 km. The weather forecast is based on
atmospheric pressure change and is about 70-75% correct.
As weather conditions cannot be 100% correctly forecasted, we cannot be responsible for any
loss caused by an incorrect forecast.
SUNNY SLIGHTLY CLOUDY CLOUDY RAINY STORMY
CLOCK & CALENDAR SETTING
Hold “SET“ button for 3 seconds to enter clock set. Using “ + , - “ to adjust and “SET” to conrm,
the following values can be set in sequence: Year > Month > Date > Hr > Min > 12/ 24 hr > Time
zone > RCC on and off > conrm & exit.
TIME ZONE: Enter hour offset value from -12 to +12 for world time zone. Leave the setting at “
0 ” to view home time.
Press “ CLOCK “ button to select display home time and world time.
ALARM SETTING
To set the alarm time, hold “ALARM“ button for 3 seconds. Press “ +, - “ to to enter the desired
Hr/ Min values and press “ALARM“ to conrm setting.
To view alarm time, press “ALARM” button at normal mode. Alarm time will display for 5
seconds and resume to normal clock thereafter.
To turn alarm off, press “ + “ button at normal mode.
MOON PHASE
Moon phase will be displayed automatically according to current calendar.
SNOOZE/ LIGHT
Press SNOOZE/ LIGHT to trigger snooze alarm. To stop alarm for one day, press “AL” key. At
normal mode, press SNOOZE/ LIGHT for an extended backlight.
EN - 16
C/ F SELECTION
Press “ - “ to select C/ F
TUNING OF RADIO
Press TUNING UP to tune up frequency of the radio and TUNING DOWN to tune down the
frequency.
Hold TUNING UP, TUNING DOWN key for the auto scanning of the radio stations. The tuner will
stop automatically at the next station.
SLEEP TIMER FOR RADIO
Press “SLEEP” to trigger the sleep timer for radio. The timer can be set in OFF, 15, 30, 45, 60,
75, 90, 105, 120 (in minutes). The radio will be switched off after the timer count down in time.
PRESET OF RADIO CHANNELS
Press RADIO to turn radio on and press TUNING UP / TUNING DOWN to select the station to
be memorized. Hold PRESET key for 3 seconds and using TUNING UP, DOWN to select the
channel number Then press PRESET again to conrm
At normal mode, press PRESET to select the memorized channel
LOW BATTERY INDICATION
Low battery indication is available for the home unit itself and all of the 3 remote channels.
Replace the batteries and follow the setup procedure as mentioned in this instruction manual.
BATTERY DISPOSAL
Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Please
disposal of old, defective batteries in an environmentally friendly manner inaccordance with the
relevant legislation.
SPECIFICATIONS
Indoor temperature : 0 C to + 50 C (+32 F to +122 F)
Indoor humidity : 20% - 99% RH
Remote sensor : -20 C to +60 C (-4 F to +140 F)
Barometer : 900 to 1050 mb/hPa
Channel : max. 3 remote sensors
Transmission : up to 30M (100 ft.) open area, RF434 MHz
Resolution : 0.1deg for temperature, 1% for humidity, 1 hPa mb for pressure
Clock : DCF77 Radio-Controlled, Quartz back-up
Radio range : 87.5 MHz to 108.5 MHz
Radio preset : 8 stations
Batteries : AA x 4 pcs for main unit, AAA x 2 pcs for remote sensor
Weight (netto) : 380g
EN - 17
EN
NOTES:
We reserve the right to make technical changes without notice in the interest of improvement.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of electric cur-
rent. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts
in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualied authorized service.
The product is under a dangerous tention.
Disposal of used electrical & electronic equipment
The meaning of the symbol on the product, its accesory or packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Please, dispose of this equipment
at your applicable collection point for the recycling of electrical & electronic equip-
ments waste. In the European Union and Other European countries which there are
separate collection systems for used electrical and electronic product. By ensuring
the correct disposal of this product, you will help prevent potentially hazardous to the
environment and to human health, which could otherwise be caused by unsuitable
waste handling of this product. The recycling of materials will help conserve natural resources.
Please do not therefore dispose of your old electrical and electronic equipment with your house-
hold waste. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
city ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Poznámky/ Notatky / Notes:
Poznámky/ Notatky / Notes:
Seoul, Korea
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hyundai WS 1868 FM Používateľská príručka

Kategória
Stolové hodiny
Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch