Rothenberger Drain cleaning machine ROSPIMATIC, Drain cleaning machine ROSPIMATIC set, ROSPIMATIC CL Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie čističa potrubí Rothenberger ROSPIMATIC CL. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa používania, údržby a riešenia problémov s týmto zariadením. Dokument podrobne popisuje bezpečnostné pokyny, technické údaje, funkcie zariadenia a spôsob jeho používania na odstránenie upchatia potrubí. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek.
  • Aký je maximálny povolený priemer potrubia pre tento čistič?
    Aký typ náradia sa má použiť s týmto čističom potrubí?
    Čo treba urobiť, ak sa spirála zasekne v potrubí?
    Ako často treba čistiť spirálu?
ROSPIMATIC CL
ROSPIMATIC CL
www.rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CZ Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BGИнструкциязаексплоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimoinstrukciją
LV Lietošanaspamācība
EL Οδηγίεςχρήσεως
RU Инструкцияпоиспользованию
CN 使用说明书
JA
マニュアル
Overview
B Operating
A
ROSPIMATIC CL basic no. 1200002279
1
5
4
3
2
Intro
DEUTSCH
-
Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite
2
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
P
age
7
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
P
age
12
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
P
ágina
17
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina
22
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
B
ladzijde
27
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
P
agina
32
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
S
ide
37
SVEN
SKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
S
ida
42
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av
betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
S
ide
47
SUO
MI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
S
ivulta
52
POLSKI
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach
wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
S
trony
57
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky
62
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
S
ayfa
67
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből szárma
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
O
ldaltól
72
SLOVENSKO
Preberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih! Ob poškodbah zaradi napak v uporabi
preneha veljati garancija! Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Stran
77
SLOVENSKÝ
Prečítajte si prosím návod na obsluhu a uschovajte ho! Návod nezahadzujte! Pri poškodeniach
v dôsledku chýb pri obsluhe zaniká záruka! Technické zmeny vyhradené!
Strana
82
HRVATSKI
Molimo da pročitate i spremite upute za uporabu! Nemojte ih baciti! Kod kvarova zbog
pogrešne uporabe odbacuje se jamstvo! Zadržavamo pravo tehničkih izmjena!
Stranica
87
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или
унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада!
Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
Страница
92
ROMÂNESC
Vă rugăm să citiţi și să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate
de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Pagina
97
E
STU
Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud
kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
L
ehekülg
102
L
IETUVOS
Perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma gedimams,
atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisė daryti techninius pakeitimus!
Pusla
-
pis
107
LATVIEŠU
Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas
kļūdas dēļ, garantija zaudē spēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!
Lappuse
112
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισµού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζηµιες
από σφάλµατα χειρισµού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα
117
P
У
CCK
ИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница
122
中文版
中文版中文版
中文版
请阅读并妥善保存本使用说明书!请勿丢弃!不正当使用所造成的损害不属于保证范围!保留因技术
变化而对文档内容进行修改的权利!
127
日本語
日本語日本語
日本語
操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!操作を誤ったために生じ
た損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内容に一致
しない場合があります
ページ
ページページ
ページ 132
EU
-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok
vyhovuje uvedeným normám a smerniciam.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele și directivele enumerate.
EU-IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornću da je ovaj proizvod
u skladu s navedenim standardima i smjernicama.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
kõnealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst
norādītajiem standartiem un direktīvām
ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
ήλώνουµε µε αποκλειστική µας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
EU 符合性声明
符合性声明符合性声明
符合性声明
我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的
相关要求。
EU 適合宣言
適合宣適合宣
適合宣
当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および
ガイドラインに適合していることを宣言します
ROSPIMATIC CL:
2006/42/EG, EN 62841-1
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk
Director Corporate Teamleader Product
Technology Approval & Patents
Kelkheim, 01.03.2018
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
2
DEUTSCH
Inhalt Seite
1 Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ....................................................... 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................ 3
1.4 Restrisiken ......................................................................................................................... 3
2 Technische Daten ................................................................................................................. 3
3 Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 4
3.1 Übersicht (A) ...................................................................................................................... 4
3.2 Inbetriebnahme .................................................................................................................. 4
3.3 Bedienung (B) .................................................................................................................... 4
4 Pflege und Wartung .............................................................................................................. 5
5 Zubehör ................................................................................................................................. 5
6 Kundendienst ........................................................................................................................ 6
7 Entsorgung ........................................................................................................................... 6
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
DEUTSCH
3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Für alle Rohrreinigungen von Ø 20 - 50 mm Rohrdurchmesser einsetzbar. Dieses Gerät darf nur
wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zuläs-
sig!
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen das Antriebswerkzeug versehen ist.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal betrieben werden!
Bei Verwendung eines netzgetriebenen Antriebswerkzeugs muss vor Inbetriebnahme des Rohr-
reinigungsgerätes die elektrische Installation am Arbeitsplatz geprüft werden.
Nur geeignetes Antriebswerkzeug mit elektronischer Drehzahlregulierung verwenden, wie in den
technischen Daten angegeben.
Den Feststellknopf des Ein/Ausschalters vom Antriebswerkzeug niemals verwenden!
Das Reaktionsmoment des Antriebswerkzeugs auf die Spiralentrommel beachten und nur beid-
händig arbeiten. Rohrreinigungsgerät fest am Antriebswerkzeug und Steuergriff halten!
Antriebswerkzeug mit niedriger Drehzahl starten!
Wenn vorhanden, eine niedrige Drehmomentstufe am Antriebswerkzeug einstellen!
Drehende Spirale niemals anfassen!
Spirale niemals außerhalb des Rohres drehen lassen!
Auf den Abstand zwischen Reinigungsgerät und Rohröffnung achten! Der Abstand darf nicht
größer als 20 cm sein.
Benutzen sie bei Bedarf ein Kamerasystem um die Verstopfungsursache im Rohr zu erkennen.
1.4 Restrisiken
Auch unter Beachtung aller Sicherheitshinweise bestehen z.B. folgende Restrisiken: Spirale
kann sich überschlagen (bei zu großem Arbeitsbogen Schleife bilden) hierbei besteht Klemmge-
fahr.
Spirale kann unter Spannung aus dem Rohr springen ~ Verletzungsgefahr!
2 Technische Daten
Anforderungen an das Antriebswerkzeug ....
Bohrfutter
-Spannweite 13 mm
Drehmoment
min. 30 Nm (weich)
Max. zulässige Drehzahl
................................
600
min
-1
Rechtslauf
Spiralendurchmesser ................................
...........................
Ø 8 mm
Max. Spiralenlänge ................................
..............................
7,5 m
Gewicht (bei 7,5m Spirale) ..........................
ca. 3,9 kg
Schalldruckpegel (L
pA
) .................................
71
dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
) ...........................
82
dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841-1.
Schwingungsgesamtwert
................................
2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Ge-
räuschemissionswerte sind nach einem genormten Messverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich von einem Elektrowerkzeug mit einem anderen verwendet werden. Sie kön-
nen auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
4
DEUTSCH
Die angegebenen Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs abweichen, abhängig von Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die
auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Be-
nutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
3 Funktion des Gerätes
3.1 Übersicht (A)
1
Spiralenbehälter
4
Druckgeber
2
Sechskantaufnahme mit Freilauffunktion
5
Spirale
3
Steuergriff
3.2 Inbetriebnahme
Vor der Montage die Bedienungsanleitung des Antriebswerkzeugs lesen.
Antriebswerkzeug muss stromlos sein! Montage nur im stromlosen Zustand zuläs-
sig!
Sechskant (2) mit Bohrfutter aufnehmen und fest anziehen.
Während dem Betrieb kann sich das Bohrfutter durch Vibrationen lösen. Regelmäßig
Bohrfutter nachziehen.
Wenn vorhanden eine niedrige Drehmoment- und Drehzahlstufe am Antriebswerkzeug ein-
stellen.
Rechtslauf am Antriebswerkzeug einstellen.
Druckgeber (4) anziehen, bis dieser durchrutscht. Die eingebaute Rutschkupplung verhin-
dert ein zu starkes Anziehen.
Zum Lösen des Druckgebers (4) diesen gleichzeitig nach unten drücken und nach links dre-
hen.
3.3 Bedienung (B)
Beim Anlaufen entwickelt sich ein hohes Anlaufmoment! Antriebswerkzeug vorsichtig,
also mit geringer Drehzahl starten, diese bei Bedarf erhöhen!
Einführen der Spirale ins Rohr:
Steuergriff (3) auf Vorlauf stellen (Griff in Richtung Spiralbehälter (1) drücken). Mittels Steu-
ergriff wird der Vorschub stufenlos (Vorwärts, Neutral und Rückwärts) reguliert.
Zwischen Reinigungsgerät und Rohröffnung muss ein Abstand von ca. 20 cm sein.
Steuergriff (3) am Reinigungsgerät mit einer Hand festhalten. Mit der anderen Hand das An-
triebswerkzeug langsam beginnend rechtsdrehend in Bewegung setzen.
Die Spirale soll sich in die vorhandene Verstopfung hineinbohren und nicht hineingepresst
werden. Die Spirale kann sich bei zu hoher Belastung überschlagen!
Drehzahl je nach Reinigungsproblem erhöhen.
Achtung! Die max. zulässige Drehzahl 600 min
-1
darf nicht überschritten werden!
DEUTSCH
5
Beseitigung der Rohrverstopfung:
Die Spirale (5) mittels Vorschub in das zu reinigende Rohr einführen bis Widerstand (Ver-
stopfung) spürbar wird.
Ist ein Gegendruck (Verstopfung) spürbar, Steuergriff (3) in neutrale Position (Spirale dreht
auf der Stelle), bis Gegendruck abgebaut ist.
Steuergriff (3) auf Vorlauf, bis Gegendruck (Verstopfung) wieder spürbar ist und erneut ent-
lasten.
Dieser Vorgang ist solange zu wiederholen, bis die Verstopfung beseitigt ist.
Zurückholen der Spirale aus dem Rohr:
Nach erfolgter Beseitigung der Verstopfung, bei Rechtsdrehung des Antriebswerkzeugs den
Steuergriff (3) auf Rücklauf stellen, um die Spirale (5) zurück in den Spiralbehälter (1) zu
ziehen.
Darauf achten, dass die Spirale ohne große Mühe zurückkommt. Sollte der Rücktransport
nur schwer gehen, wieder Spirale ein kurzes Stück ins Rohr laufen lassen. Spirale nicht
mit Gewalt zurückziehen!
Wichtig! Die Spirale darf nie ganz bis in die Trommel zurückgefahren werden.
Ca. 10 – 15 cm Spirale verbleiben außerhalb!
4 Pflege und Wartung
Achtung! Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten am Gerät das Antriebswerkzeug abkop-
peln oder Akku entnehmen bzw. Netzstecker ziehen!
Feuchtigkeit und Schmutz vom Rohrreinigen sind sinnvollerweise noch vor dem Zurückschieben
in den Spiralbehälter von der Spirale zu entfernen. Ist dies nicht möglich, sollte in regelmäßigen
Abständen die Spirale völlig aus dem Behälter gezogen, gereinigt und mit "ROWONAL" konser-
viert werden.
Achtung! Vor dem Öffnen des Spiralenbehälters die Spirale vollständig herausziehen.
Verletzungsgefahr!
Neue Spiralen müssen, bevor sie in den Behälter eingeführt werden, am hinteren Spiralenende
auf eine Länge von ca. 10 cm abgeknickt werden.
Achtung! Keine lösungsmittelhaltigen Reiniger beim Reinigen der Kunststoffteile verwen-
den.
5 Zubehör
Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer
Spirale, 8 mm x 7,5 m mit Keulenkopf 72412
Spirale, 8 mm x 7,5 m, Keulenkopf + Seele 72413
Spirale, 8 mm mit Kupplung + Seele 72425
Werkzeugset, 8 mm 72942
Blattbohrer, 8 mm 72764
Kreuzblattbohrer, gezahnt, 8 mm 72765
Kugelkopffräser, 8 mm 72766
Schutzschlauch 72542
6
DEUTSCH
6 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-
he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+:
Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95/ 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet
eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
ENGLISH
7
Contents Page
1 Safety Notes .......................................................................................................................... 8
1.1 Intended use ...................................................................................................................... 8
1.2 General Power Tool Safety Warnings ................................................................................. 8
1.3 Special safety instructions .................................................................................................. 8
1.4 Residual risks ..................................................................................................................... 8
2 Technical Data ...................................................................................................................... 8
3 Function of the Unit .............................................................................................................. 9
3.1 Overview (A) ...................................................................................................................... 9
3.2 Commissioning ................................................................................................................... 9
3.3 Operating (B)...................................................................................................................... 9
4 Care and Maintenance ........................................................................................................ 10
5 Accessories ........................................................................................................................ 10
6 Customer service ............................................................................................................... 10
7 Disposal .............................................................................................................................. 11
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the envi-
ronment.
Call for action
8
ENGLISH
1 Safety Notes
1.1 Intended use
Universally deployable for the cleaning of all pipes with a Ø 20 - 50 mm pipe diameter. This de-
vice may only be used in accordance with the regulations as stated. Other applications are not
permissible!
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety instructions, other instructions, illustrations and
technical data associated with the driving tool.
1.3 Special safety instructions
The equipment must only be operated by qualified specialized staff!!
When using a power-driven driving tool the electrical installation must be checked at the work-
place before commissioning the pipe cleaning device.
Only use a suitable driving tool with electronic speed regulation as indicated in the technical da-
ta.
Never use the locking button on the On/Off switch of the driving tool!
Observe the reaction torque of the driving tool on the spiral drum and only work with both hands.
Hold the pipe cleaning device firmly at the driving tool and control grip!
Start the driving tool at a low speed!
Set a low torque level on the driving tool if present!
Never touch the rotating spiral!
Never allow the spiral to rotate outside of the pipe!
Watch out for the distance between the pipe cleaning device and the pipe opening! The distance
should not exceed 20 cm.
Use a camera system if necessary to spot the cause of the pipe blockage cause.
1.4 Residual risks
Even when observing all of the safety instructions there are still some residual risks remaining,
for example: spirals can overturn (create a loop if the operating arc is too large) thereby creating
the risk of clamping. Spirals under tension can spring out of the pipe ~ a risk of injury!
2 Technical Data
Requirements on the driving tool ................. Drill chuck span 13 mm
Torque a minimum of 30 Nm (soft)
Max. permissible speed
................................
600 rpm clockwise rotation
Spiral rod diameter ................................
...............................
Ø 8 mm
Max. spiral rod length ................................
...........................
7,5 m
Weight (for 7.5 m spirals) ............................. about 3.9 kg
Noise pressure level (L
pA
) ............................ 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Sound power level (L
WA
) .............................. 82 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with EN 62841-1.
Vibration total value ................................
..............................
2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
The Vibration Total Value quoted in these instructions and the quoted noise emission values
were measured according to standardized measurement procedures and can be used to com-
pare one electric power tool with another. They can also be used to make an initial estimate of
the loading.
ENGLISH
9
The quoted vibration and noise emissions can vary during actual use of the electric
power tool dependent on the way in which the electric power tool is used, in particu-
lar what type of workpiece is being processed.
Establish additional safety measures to protect the operator which are based upon an
estimate of the vibration loading during the
actual usage conditions (in doing so taking
account of parts of the operating cycle, for example times in which the electric power
tool is switched and those in which it is switched on but not running under load).
3 Function of the Unit
3.1 Overview (A)
1
Spiral rod holder
4
Pressure sensor
2
Hexagon socket with a freewheel function
5
Spiral
3
Control handle
3.2 Commissioning
Read the operating manual for the driving tool before assembly.
The driving tool must be deenergised! Assembly is only permissible in a deener-
gised state!
Put on the hexagon with drill chuck and tighten firmly.
The drill chuck can loosen due to vibrations during operation. Tighten the drill chuck regu-
larly.
Set a low torque and speed level on the driving tool if present.
Set clockwise rotation on the driving tool.
Tighten the pressure transducer (4) until it slips. The installed slipping clutch prevents ex-
cessively strong tightening.
To loosen the pressure transducers (4), press this downwards and turn to the left at the
same time.
3.3 Operating (B)
On starting up a high start up torque is generated! Start the driving tool carefully, that
is at a low rotational speed, and increase as required!
Inserting the spiral into the pipe:
Place the control grip (3) on the flow pipe (push grip in the direction of the spiral container
(1)). The feed is infinitely controlled (forwards, neutral and backwards) using the control grip.
There must be a distance of approx. 20 cm between the cleaning equipment and the pipe
opening.
Hold the control grip (3) on the cleaning device with one hand. Using the other hand, begin
to move the driving tool slowly beginning clockwise.
The spiral should bore its way into the existing blockage and should not be pressed in.
The spirals can roll-over at an excessively high load!
Increase the speed depending on the cleaning problem.
Attention! The max. permissible speed of 600 rpm must not be exceeded!
Clearing the blocked pipe:
Use the feeder to insert the spiral (5) into the pipe to be cleaned until resistance (blockage)
is perceptible.
If counterpressure (blockage) is perceptible, switch the control handle (3) to neutral position
(spiral rotates on the spot) until the counterpressure has been dissipated.
10
ENGLISH
Switch the control handle (3) to forward motion until counterpressure (blockage) is percepti-
ble anew and relieve again.
Repeat this procedure until the blockage has been cleared.
Retracting the spiral from the pipe:
After successful removal of the blockage, put the control grip (3) for clockwise turning of the
driving tool into return travel in order to pull the spirals (5) back into the spiral container.
Please make sure that the spiral is retracted without great effort. If retraction is difficult,
allow the spiral to re-enter the pipe for a short distance. Do not use force to retract the
spiral!
Important! The spiral must never be retracted inside the drum. Approx. 10 - 15 cm of the
spiral remain on the outside!
4 Care and Maintenance
Attention! Before performing any maintenance and upkeep work on the device, decouple
the driving tool or remove the battery or pull out the mains network plug!
It is sensible to remove moisture and dirt arising from the cleaning of pipes from the spiral before
it is pushed back into the spiral container. If this is not possible, the spiral should be completely
pulled out of the container at regular intervals, cleaned and preserved with "ROWONAL".
Attention! Pull out the spirals completely before opening the spiral container. Risk of injury!
New spirals must be bent to a length of approx. 10 cm at the rear end of the spiral, before being
inserted into the container.
Attention! Do not use any cleaning agents containing solvents for cleaning of the plastic
parts.
5 Accessories
Accessory Name ROTHENBERGER Part Number
Spiral, 8 mm x 7,5 m with bulb auger 72412
Spiral, 8 mm x 7,5 m, bulb auger + core 72413
Spiral, 8 mm with coupling + core 72425
Tool set, 8 mm 72942
Blade cutter, 8 mm 72764
Cross-blade cutter, serrated, 8 mm 72765
Ball head cutter, 8 mm 72766
Protective hose 72542
6 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-
line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online:
Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
ENGLISH
11
7 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
Old batteries can be taken to your specialist dealer who will dispose of them in conformity with
environmental regulations.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementa-
tion as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected
separately and utilised for environmentally compatible recycling.
12
FRANÇAIS
Table des matières Page
1 Consignes de sécurité........................................................................................................ 13
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 13
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 13
1.3 Instructions de sécurité .................................................................................................... 13
1.4 Risques résiduels ............................................................................................................. 13
2 Données techniques ........................................................................................................... 13
3 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................ 14
3.1 Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 14
3.2 Mise en marche ................................................................................................................ 14
3.3 Maniement (B) .................................................................................................................. 14
4 Entretien et révision ........................................................................................................... 15
5 Accessoires ........................................................................................................................ 15
6 Service à la clientèle ........................................................................................................... 16
7 Elimination des déchets ..................................................................................................... 16
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS
13
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Peut être utilisé pour nettoyer toutes les conduites de 20 à 50 mm de Ø. Comme indiqué, cet
appareil doit être utilisé uniquement pour l'usage auquel il est destiné. D'autres utilisations ne
sont pas autorisées!
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, illustrations et
caractéristiques techniques fournies avec l'outil d'entraînement.
1.3 Instructions de sécurité
Seul un personnel qualifié est autorisé à utiliser cet appareil!
L'utilisation d'un outil d'entraînement alimenté sur secteur implique la vérification de l'installation
électrique du site avant la mise en service de l'équipement de nettoyage de canalisations.
N'utilisez, comme spécifié dans les caractéristiques techniques, que des outils d'entraînement
disposant d'un régulateur de couple électronique.
N'utilisez jamais le bouton de verrouillage de l'interrupteur de l'outil d'entraînement !
Prenez en compte la réaction au couple de l'outil d'entraînement sur le tambour à spirale et uti-
lisez toujours vos deux mains pour travailler. Tenez fermement l'équipement de nettoyage de
canalisations au niveau de l'outil d'entraînement et de la poignée de commande !
Démarrez l'outil d'entraînement à un régime faible !
Réglez l'outil d'entraînement, s'il le permet, sur une position basse!
Ne jamais toucher la spirale lorsque celle-ci est en mouvement!
Ne jamais faire tourner la spirale à l'extérieur de la conduite!
Faites attention à la distance entre l'équipement de nettoyage et l'embouchure de la canalisation
! La distance ne doit pas dépasser 20 cm.
Utilisez au besoin un système de caméra dans la canalisation pour détecter la source du
blocage.
1.4 Risques résiduels
Il existe aussi en toute conformité selon la sécurité en vigueur comme par par exemple les
risques résiduels suivants: La spirale peut rouler sur (former une boucle si l’arc de force est trop
grand) cette brouille. La spirale peut sauter sur le tuyau sous tension ~ Risque de blessure!
2 Données techniques
Exigences liées à l'outil d'entraînement ....... Portée du mandrin 13 mm
Couple mini 30 Nm (souple)
Régime maxi autorisé ................................
...........................
600 min
-1
dans le sens des aiguilles d'une montre
Diamètre du flexible en spirale
................................
Ø 8 mm
Longueur maximale du flexible en spirale
.............................
7,5 m
Poids (avec spirale de 7,5 m) ...................... env. 3,9kg
Niveau de pression acoustique (L
pA
)
..............
71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Niveau d’intensité acoustique (L
WA
)
...............
82 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique! Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 62841-1.
Valeur totale des vibrations
................................
2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
La valeur des vibrations totales déclarée dans ces instructions et la valeur d'émission sonore
déclarée ont été mesurées grâce à une procédure normalisée et elles peuvent être utilisées
pour comparer un outil électrique avec un autre. Elles peuvent également servir à l'évaluation
préliminaire de l'exposition.
14
FRANÇAIS
La valeur des vibrations et d'émission sonore déclarées peuvent différer des valeurs
réelles pendant l'utilisation de l'outil électrique, en fonction de la manière dont l'outil
est utilisé, et particulièrement du type de pièce traité.
Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires servant à protéger l'opérateur
par une estimation de l'exposition aux vibrations en conditions réelles d'utilisation
(toutes les composantes du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte,
comme la durée pendant laquelle l'outil électrique est arrêté et quand il fonctionne
au ralenti).
3 Fonctionnement de l'appareil
3.1 Vue d'ensemble (A)
1
Réservoir du flexible en spirale
4
Capteur de pression
2
Prise à 6 pans avec fonction roue libre
5
Spirale
3
Poignée de commande
3.2 Mise en marche
Lisez la notice d'utilisation de l'outil d'entraînement avant l'assemblage.
L'outil d'entraînement doit être hors tension ! L'assemblage ne peut être réalisé
que hors tension !
Équipez le mandrin de la prise à 6 pans et serrez fermement.
Le mandrin peut se desserrer par les vibrations pendant le fonctionnement. Contrôlez
régulièrement le mandrin.
Le cas échéant, diminuez le couple et le régime de l'outil d'entraînement.
Sélectionnez un fonctionnement dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'outil d'en-
traînement.
Vissez le transmetteur de pression (4) jusqu'au point de patinage. L'embrayage à friction in-
tégré empêche de trop serrer.
Pour libérer le transmetteur de pression (4) poussez-le vers le bas tout en le tournant sim-
ultanément vers la gauche.
3.3 Maniement (B)
Le couple initial est très élevé au démarrage !marrez l'outil d'entraînement pru-
demment à un régime faible que vous pouvez augmenter en cas de besoin!
Introduction de la spirale dans la conduite:
Réglez la poignée de commande (3) pour un fonctionnement dans le sens des aiguilles d'u-
ne montre (enfoncez la poignée vers l'enrouleur de la spirale (1)). L'avancement est régulé
de façon homogène au moyen de la poignée de commande (marche avant, point mort,
marche arrière).
Garder une distance d'environ 20 cm entre l'appareil à nettoyer les conduites et l'ouverture
de la conduite.
Tenez la poignée de commande (3) de l'équipement de nettoyage d'une main. De l'autre
main déplacez lentement l'outil d'entraînement en commençant par le faire tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Ne pas forcer la spirale ; elle doit pénétrer d'elle-même dans l'obstruction. La spirale peut
"sauter" en cas de sur-sollicitation!
Augmenter la vitesse de rotation en fonction de l'obstruction.
Attention ! Le régime maxi autorisé de 600 min-1 ne doit pas être dépassé!
FRANÇAIS
15
Elimination de l'obstruction:
A l'aide de l'avance, introduire la spirale (5) dans la conduite à nettoyer jusqu'à ce qu'elle
rencontre une résistance (obstruction).
Lorsqu'on sent une contre-pression (obstruction), positionner la poignée de commande (3)
sur neutre (la spirale tourne sur place) jusqu'à ce que la contre-pression soit résorbée.
Positionner la poignée de commande (3) sur avance jusqu'à ce que la spirale rencontre à
nouveau une contre-pression (obstruction) et à nouveau détendre.
Répéter cette opération jusqu'à ce que l'obstruction soit éliminée.
Récupération de la spirale:
Une fois le bouchon éliminé, alors que l'outil d'entraînement tourne dans le sens des ai-
guilles d'une montre, réglez la poignée de commande (3) pour un fonctionnement dans les
sens inverse des aiguilles d'une montre afin que la spirale (5) revienne dans l'enrouleur (1).
Veiller à ce que la spirale revienne facilement. Si la récupération est difficile, faire à nou-
veau pénétrer la spirale de quelques centimètres dans la conduite. Ne pas retirer la spirale
avec force!
Important! Ne jamais faire rentrer la spirale entièrement dans le tambour. Environ 10 à 15
cm de la spirale restent à l'extérieur!
4 Entretien et révision
Attention ! Avant toute opération de maintenance et d'entretien sur l'équipement, dé-
branchez l'outil d'entraînement ou retirez la batterie !
Il est judicieux d'éliminer au préalable l'humidité et la saleté provenant du nettoyage des canali-
sations avant de replacer la spirale dans son boîtier. Si cela n'est pas possible, la spirale doit
être entièrement retirée de son boîtier à intervalles réguliers, nettoyée, et entretenue avec
"ROWONAL".
Attention ! Avant d'ouvrir l'enrouleur de la spirale, sortez complètement la spirale. Risque
de blessure !
Avant d'introduire les spirales neuves dans le boîtier, plier leur extrémité arrière sur une lon-
gueur d'environ 10 cm.
Attention! Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de solvant pour nettoyer les
parties en matière plastique.
5 Accessoires
Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER
Flexibles, 8 mm x 7,5 m avec tête bulbe 72412
Flexibles, 8 mm x 7,5 m, tête bulbe + âme 72413
Flexibles, 8 mm avec coupleur + âme 72425
Jeu d’outils, 8 mm 72942
Tête lame flèche, 8 mm 72764
Tête fraise dentée, 8 mm 72765
Fraise à tête sphérique, 8 mm 72766
Gaine de protection 72542
16
FRANÇAIS
6 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou
RoService+ online:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Ne pas jeter les accus interchangeables usés dans le feu ou dans les ordures ménagères. Votre
revendeur spécialisé propose une élimination des anciens accus conforme à l’environnement!
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
/