ELKOep RFSF-100 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
RFSF-100
Flood detector
EN
02-17/2020 Rev.0
Made in Czech Republic
Characteristics /
The flood detector is used to detect water leakage - the activation occurs the moment the
flooding of the contacts located on the underside of the detector occurs.
Upon detecting water, the flood detector immediately sends a signal to the switched unit, which
further switches on a pump, GSM gate or closes a pipe valve.
It brings a quick solution to learn about unwanted flooding in your bathroom or kitchen, to which
you can immediately respond with a paired actuator. Which can close, for example, the water
supply to a flowing washing machine.
Flood detection is signalled by vibration, optical and acoustic signalling.
Low battery signaling 5 times by flashing the LED every 15 minutes or a warning in the iHC
application.
Range up to 160 m (in open space); if the signal is insufficient between the controller and unit, use
the signal repeater RFRP-20 or protocol component RFIO2 that support this feature.
1/4
Radio frequency signal penetration through various construction materials /
80 - 95 % 80 - 90 % 60 - 90 % 20- 60 % 0 - 10 %
wooden structures
with plaster boards common glass brick walls reinforced
concrete metal partitions
ELKO EP declares that the RFSF-100 type of radio equipment complies with Directive 2014/53 / EU.
The full EU Declaration of Conformity is available at:
www.elkoep.com/fl ood-detector-rfsf-100
x
RFRP-20
Placement recommendations /
5-10 kΩ
2-5 kΩ
2-15 kΩ
15-25 kΩ
0.5-2 kΩ
~0.03 kΩ
~2.2 kΩ
~5 kΩ
~5 kΩ
~18 kΩ
~1 kΩ
~1 kΩ
~1 kΩ
~1 kΩ
~1 kΩ
~2.2 kΩ
~2.2 kΩ
~2.2 kΩ
~18 kΩ
Liquids suitable for detection /
Type of liquid
Drinking water
Well water
River water
Rain water
Waste water
Seawater
Salt water
Natural / hard water
Chlorinated water
Condensed water
Milk
Milk serum
Fruit juices
Vegetable Juices
Broths
Wine
Beer
Coff ee
Soap toam
Inadmissible liquids /
Conductivity of liquids /
• Demineralised water
• Deionised water
• Bourbon
• Gasoline
• Oil
• Liquid gases
• Paraffi n
• Ethylene glycol
• Paints
High alcohol-content liquids
* Resistivity characterizes the resistive
properties of materials which conduct
electric current.
After inserting the battery, pairing with the actuator and setting the required alarm, place the de-
tector on a flat, non-conductive surface where flooding is expected. CAUTION: The flood detector
detects only the presence of liquid that has reached the sensor.
We recommend placing the detector in a visible place.
The detector is intended for indoor use only.
Záplavový detektor
CZ
www.elkoep.com
ELKO EP, s.r.o. | Palackého 493 | 769 01 Holešov, Všetuly | Česká republika | e-mail: [email protected]
EN Support: +420 778 427 366 | CZ Technická podpora: +420 775 444 609
Charakteristika
Záplavový detektor slouží k detekci úniku vody – k aktivaci dochází v momentě zaplavení kontaktů
umístěných na spodní straně detektoru.
Po detekci vysílá neprodleně povel ke spínacímu prvku, který dál spíná čerpadlo, GSM bránu nebo
uzavírá ventil potrubí.
Přináší rychle řešeni, jak se dozvědět o nežádoucím zaplavením ve Vaši koupelně či kuchyni, na
které můžete neprodleně reagovat spárovaným aktorem. Který může zavřít například přívod vody
do protékající pračky.
Detekce zaplavení je signalizována optickou a zvukovou signalizací.
Signalizace vybité baterie 5x probliknutím LED v intervalu 15 min nebo formou aplikace iHC.
Dosah až 160 m (na volném prostranství), v případě nedostatečného signálu mezi ovladačem
a prvkem použijte opakovač signálu RFRP-20 nebo prvky s protokolem RFIO2, které tuto funkci
podporují.
Prostup radiofrekvenčních signálů různými stavebními materiály
cihlové zdi
dřevěné konstrukce
se sádrokart.
deskami
vyztužený beton kovové přepážkyběžné sklo
Tímto ELKO EP, s.r.o prohlašuje, že typ rádiového zařízení RFSF-100 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách:
www.elkoep.cz/zaplavovy-detektor-rfsf-100
Po vložení baterie, spárování s aktorem a nastavení padované signalizace polte detektor na
plochý, nevodivý povrch, kde je předpoklad vzniku záplavy. POZOR: záplavový detektor detekuje
pouze přítomnost kapaliny, která dosáhla na senzor.
Doporučujeme detektor umístit na viditelném místě.
Detektor je určen pouze pro vnitřní použití.
Kapaliny vhodné pro detekci
Druh kapaliny
pitná voda
voda ze studny
voda z řeky
dešťová voda
odpadní voda
mořská voda
slaná voda
přírodní / tvrdá voda
chlorovaná voda
kondenzovaná voda
mléko
syrotka
ovocná šťáva
zeleninová šťáva
polévka
víno
pivo
káva
mýdlová pěna
Nevhodné kapaliny
Vodivost kapalin
• demineralizovaná voda
• deionizovaná voda
• whisky
• benzín
• olej
• kapalné plyny
• parafín
• ethylén glykol
• barvy
kapaliny s vysokým obsahem alkoholu
* Měrný odpor charakterizuje odporové
vlastnosti látek, které vedou elektrický proud.
Doporučení pro umístění
Resistivity / Odpor [Ωcm]*
RFSF-100
Flood detector
EN
02-17/2020 Rev.0
Made in Czech Republic
ON
1 2 3
The detector is compatible with:
• switching components
all switching components of the RF Control system (except blinds), which are marked with the
RFIO2 communication protocol, eg RFSA-11B, RFSA-61M, RFSA-66M, RFUS-61, RFSC-61 ...
• system components
eLAN-RF, RF Touch, central units of the iNELS BUS system (CU3-0xM)
Compatibility /
ON
1 2 3
+
-
+
-
12 3
a.
b.
a.
d.
c.
f.
b.
e.
When handling a device unboxed it is important to avoid contact with liquids.
Avoid unnecessary contact with the components of the device.
Safe handling /
2/4
Indication, settings /
a. Screw
b. Probes pads
c. Seal
d. Insulating foil
e. DIP
f. Battery
Before installing, open the detector cover with a screwdriver (Fig. 1). The adjustment settings are
located inside the detector. Remove the insulating foil, check the correct placement of the battery.
Indication
Activation of the device: after removing the insulating foil or inserting the batteries, the blue
LED lights up for 2 seconds and at the same time a message is sent to the device.
• Alarm: when the contacts are fl ooded, the detector sends a message to the paired component
and at the same time signals an alarm condition.
Alarm signaling: 1x second LED fl ash alternates with 1x "beep" at second intervals.
Alarm signaling when the battery is low: at second intervals, the LED fl ashes alternately with 2x
"beeps".
• Alarm termination: after a few seconds of the fl ood drop (interruption of the connection of the
sensing contacts) it sends a message to the paired component and switches off the signaling.
• Weak batteries: the detector fl ashes once and at a short time interval fl ashes 4 more times, this
signaling is repeated in 15 minutes. interval until the batteries are completely discharged.
DIP switch settings
• Position 1:
OFF - normal function, ie: in case of fl ooding, the (relay) contact of the assigned component
switches
ON - negated function, ie: during fl ooding it opens the (relay) contact of the assigned compo-
nent, at the end of fl ooding the contact is closed
• Position 2:
OFF - for pairing with a switching component - does not periodically send information about
the current status
ON - for pairing with a system component (eLAN-RF, RF Touch, iNELS control panel) - sends a
status message periodically after 120 minutes and when the status changes (fl ooding / end of
fl o o d i n g )
• Position 3:
OFF - switched off sound signaling when contacts are fl ooded
ON - on audible alarm when contacts are fl ooded
Save DIP switch settings
Set the DIP as required. Insert the batteries into the battery holder (observe the polarity). The
blue LED on the detector lights up for 2 seconds - this saves the DIP switch settings.
Note: If the LED does not light up after inserting the batteries, you must reset the detector, ie:
remove the batteries and connect the inside of the battery holders with light pressure (Fig.3)
and then re-insert the batteries.
ON
1 2 3
Záplavový detektor
CZ
www.elkoep.com
ELKO EP, s.r.o. | Palackého 493 | 769 01 Holešov, Všetuly | Česká republika | e-mail: [email protected]
EN Support: +420 778 427 366 | CZ Technická podpora: +420 775 444 609
a. šroubek
b. snímací kontakty
c. těsnění
d. izolační fólie
e. DIP
f. baterie
Před uvedením do provozu otevřete pomocí šroubováku kryt detektoru (obr. 1). Nastavovací prvky
jsou umístěny uvnitř detektoru. Odstraňte izolační fólii, překontrolujte správné umístění baterie.
Indikace
• Aktivace prvku: po odstranění izolační fólie nebo po vložení baterií se modré LED rozsvítí na 2
vteřiny a současně se odešle zpráva do prvku.
• Alarm: při zaplavení kontaktů detektor odešle zprávu do spárovaného prvku a zároveň signali-
zuje alarmový stav.
Signalizace alarmu: ve vteřinových intervalech se střídá 1x probliknutí LED s 1x "písknutím".
Signalizace alarmu při slabé baterii: ve vteřinových intervalech se střídá 2x probliknutí LED s 2x
"písknutím".
• Ukončení alarmu: po několika vteřinách od poklesu záplavy (přerušení propojení snímacích kon-
taktů) odešle zprávu do spárovaného prvku a vypne signalizaci.
• Slabé baterie: detektor 1x problikne a v mírném časovém odstupu problikne ještě 4x, tato signa-
lizace se opakuje v 15 min. intervalu až do úplného vybití baterií.
Nastavení DIP přepínače
• pozice 1:
OFF - normální funkce, tzn.: při zaplavení spíná (reléový) kontakt přiřazeného prvku
ON - negovaná funkce, tzn.: při zaplavení rozpíná (reléový) kontakt přiřazeného prvku, při ukon-
čení záplavy je kontakt sepnutý
• pozice 2:
OFF - pro spárování se spínacím prvkem - neposílá periodicky informaci o aktuálním stavu
ON - pro spárování se systémovým prvkem (eLAN-RF, RF Touch, centrála iNELS) - zprávu o stavu
odesílá periodický po 120 minutách a při změně stavu (zaplavení / ukončení záplavy)
• pozice 3:
OFF - vypnutá zvuková signalizace při zaplavení kontak
ON - zapnutá zvuková signalizace při zaplavení kontak
Uložení nastavení DIP přepínače
Nastavte DIP dle požadavku. Baterie zasuňte do držáku baterií (pozor na polaritu). Modré LED na
detektoru se na 2 vteřiny rozsvítí - tím se nastavení DIP přepínače uloží.
Pozn: V případě, že se po zasunutí baterií LED nerozsvítí musíte detektor resetovat, tzn.: vyjměte
baterie a lehkým tlakem spojte vnitřní strany držáků baterií (obr.3) a poté opět vložte baterie.
Detektor je kompatibilní se:
• spínací prvky
všechny spínací prvky systému RF Control (mimo žaluziových), které jsou označeny
komunikačním protokolem RFIO2, např. RFSA-11B, RFSA-61M, RFSA-66M, RFUS-61, RFSC-61...
• systémové prvky
eLAN-RF, RF Touch, centrální jednotky sytému iNELS BUS (CU3-0xM)
Kompatibilita
Indikace, nastavení
Při manipulaci s přístrojem bez krabičky je důležité zabránit kontaktu s tekutinami.
Nedotýkejte se zbytečně součástek na přístroji.
Bezpečná manipulace s přístrojem
RFSF-100
Flood detector
EN
02-17/2020 Rev.0
Made in Czech Republic
Functions and programming with compatible switches /
Description of function /
4
+
-
+
-
5a
PROG > 5s
1 x
+
-
+
-
t = 2s...60min.
5b
6
PROG < 1s
1 x
Programming with the RF control unit /
address /
The address listed on the back of the device is used for programming with
RF system components.
Programming /
+
-
+
-
7
3/4
The detector is designed to detect the presence of water in flooded areas. After detection, it im-
mediately sends a command to the switching component, which continues to switch according
to the set function.
1
+
-
2
+
-
Press of programming button on
compatible actuator for 1 second will
activate actuator into programming
mode. LED is fl ashing in 1s interval.
3
PROG > 1s
1 x
Use a screwdriver to open the detector. Remove one of the batteries from
the holders.
Only for functions 5 and 6:
Insert / remove the battery accord-
ing to the required function (5x or
6x). Pressing the programming but-
ton for more than 5 seconds puts
the device in to timer mode. The
LED fl ashes twice at second intervals.
When the button is released, the de-
lay time starts to count.
Only for functions 5 and 6:
After the required time has elapsed
(between 2 s ... 60 min), end the tim-
ing mode by inserting the battery
into the detector. This saves the set
time interval in the device's memory.
Insert / remove the battery into the
detector according to the required
function, ie: 1x battery insertion /
removal - function 1, 2x battery inser-
tion / removal - function 2... Each in-
sertion must be signaled by ashing
blue LEDs, there must be a delay of
1 s between individual inserts.
Replace the seal, attach the front
cover - make sure the correct loca-
tion. Screw in, tighten the screws to
maintain IP protection.
Press of programming button on re-
ceiver RF shorter then 1 second will
nish programming mode.
Záplavový detektor
CZ
www.elkoep.com
ELKO EP, s.r.o. | Palackého 493 | 769 01 Holešov, Všetuly | Česká republika | e-mail: [email protected]
EN Support: +420 778 427 366 | CZ Technická podpora: +420 775 444 609
Funkce a programování s kompatibilními spínači
Detektor je konstruován tak, aby detekoval přítomnost vody formou zaplavení prostor. Po detekci
vysílá neprodleně povel ke spínacímu prvku, který dál spíná dle nastavené funkce.
Pouze u funkce 5 a 6:
Baterii zasuňte / vyjměte dle poža-
dované funkce (5x nebo 6x). Stisk
programovacího tlačítka delší než
5 vteřin uvede prvek do časovacího
režimu. LED 2x problikne ve vteřino-
vých intervalech. Po uvolnění tlačítka
se začne načítat čas zpoždění.
Pouze u funkce 5 a 6:
Po odčasování požadovaného času
(v rozmezí 2s...60min) ukončete ča-
sovací režim vložením baterie do
detektoru. Tím se nastavený časový
interval uloží do paměti prvku.
Stiskem programovacího tlačítka
na kompatibilním prvku na dobu 1
vteřiny se uvede prvek do programo-
vacího režimu. LED bliká v intervalu 1
vteřiny.
Baterii do detektoru zasuňte /
vyjměte dle padované funkce,
tzn.: 1x vložení/vyjmutí baterie -
funkce 1, 2x vložení/vyjmutí baterie
- funkce 2... Každé vložení musí být
signalizováno probliknutím modrých
LED, mezi jednotlivými vloženími
musí být prodleva 1s.
Programování s RF systémovým prvkem
adresa
Pro programování s RF systémovými prvky slouží adresa, uvedená na zadní
straně prvku.
Nasaďte těsnění, přiložte přední kryt
- dbejte na správné umístění. Zašrou-
bujte, šroubky dotáhněte tak, aby
bylo dodrženo krytí IP.
Programování
Pomocí šroubováku otevřete detektor.
Vyndejte jednu z baterií z držáků.
Stiskem programovacího tlačítka na
prvku RF na dobu kratší než 1 vteřina
se ukončí programovací režim.
Popis funkce
RFSF-100
Flood detector
EN
02-17/2020 Rev.0
Made in Czech Republic
Replacement of a battery /
1
+
-
+
-
3
Use a screwdriver to open the detector. Replace the batteries and check the
correct location (when the batteries
are inserted, the blue LED lights up
for 2 seconds and a message is sent
to the device at the same time).
Replace the seal, attach the front
cover - make sure the correct loca-
tion. Screw in, tighten the screws to
maintain IP protection.
+
-
+
-
2
4/4
Instruction manual is designated for mounting and also for user of the device.
It is always a part of its packing. Installation and connection can be carried out
only by a person with adequate professional qualifi cation upon understanding
this instruction manual and functions of the device, and while observing
all valid regulations. Trouble-free function of the device also depends on
transportation, storing and handling. In case you notice any sign of damage,
deformation, malfunction or missing part, do not install this device and return
it to its seller. It is necessary to treat this product and its parts as electronic
waste after its lifetime is terminated. Before starting installation, make sure
that all wires, connected parts or terminals are de-energized. While mounting
and servicing observe safety regulations, norms, directives and professional,
and export regulations for working with electrical devices. Do not touch parts
of the device that are energized – life threat. Due to transmissivity of RF signal,
observe correct location of RF components in a building where the installation
is taking place. RF Control is designated only for mounting in interiors. Devices
are not designated for installation into exteriors and humid spaces. The must
not be installed into metal switchboards and into plastic switchboards with
metal door – transmissivity of RF signal is then impossible. RF Control must
not be used for pulleys etc. – radiofrequency signal can be shielded by an
obstruction, interfered, battery of the transceiver can get fl at etc. and thus
disable remote control.
Warning /Technical parameters /
Power supply
Battery power:
Battery life by frequency
1x 12 hours:
Setting
Alarm Detection:
Battery status view:
Acoustic signal:
Detection
Sensor:
Detection principle:
Response Time:
Measurement accuracy:
Sensitivity:
Control
Communication protocol:
Frequency:
Repeater function:
Signal transmission method:
Range:
Other parameters
Working temperature:
Storage temperature:
Operation position:
Mounting:
Protection degree:
Dimension:
Weight:
Attention:
When you instal iNELS RF Control system, you have to keep
minimal distance 1 cm between each units.
Notice:
Only use batteries designed for this product correctly inserted in the device! Immediately replace weak
batteries with new ones. Do not use new and used batteries together. If necessary, clean the battery and
contacts prior to using. Avoid the shorting of batteries! Do not dismantle batteries, do not charge them
and protect them from extreme heating - danger of leakage! Upon contact with acid, immediately rinse
the aff ected area with a stream of water and seek medical attention. Keep batteries out of the reach of
children. Batteries must be recycled or returned to an appropriate location (e.g. collection container) in
accordance with local legal provisions.
Záplavový detektor
CZ
www.elkoep.com
ELKO EP, s.r.o. | Palackého 493 | 769 01 Holešov, Všetuly | Česká republika | e-mail: [email protected]
EN Support: +420 778 427 366 | CZ Technická podpora: +420 775 444 609
Technické parametry
Napájení
Bateriové napájení:
Životnost baterie při vysí
1x 12 hodin:
Nastavení
Detekce alarmu:
Zobrazení stavu baterie:
Akustický signál:
Detekce
Senzor:
Detekční princip:
Doba reakce:
Přesnost měření:
Citlivost:
Ovládání
Komunikační protokol:
Frekvence:
Funkce repeater:
Způsob přenosu signálu:
Dosah:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Rozměr:
Hmotnost:
2x 1.5 V AAA batteries / 2x baterie 1.5 V AAA
3 years / 3 roky
optical and audible alarm / optická a zvuková signalizace
low battery is indicated by 5  ashes every 15 minutes.
or displayed in the system component /
slabá baterie je indikována 5x probliknutím v intervalu
15 min. nebo zobrazením v systémovém prvku
greater than 45 dB / 1m / větší než 45 dB / 1m
contacts for  ooding / kontakty pro zaplavení
contact between the sensor sensed liquid /
propojení snímacích kontaktů snímanou kapalinou
2 s after connecting the scanning contacts /
2 vteřiny po propojení snímacích kontak
99.8 %
in the range / v rozsahu 0 - 170 kΩ
RFIO
866–922 MHz
no / ne
unidirectionally addressed message /
jednosměrně adresovaná zpráva
in open space up to 160 m /
na volném prostranství až 160 m
0 .. +50°C (Pay attention to the operating temperature of batteries) /
(dbát na pracovní teplotu baterií)
-20 .. +6C
capture contacts for  ooding downwards /
snímací kontakty pro zaplavení směrem dolů
loose / volně položené
IP62
Ø 89 x 23 mm
92 g
Návod na použití je určen pro montáž a pro uživatele zařízení. Návod je vždy sou-
částí balení. Instalaci a připojení mohou provádět pouze pracovníci s příslušnou
odbornou kvalifi kací, při dodržení všech platných předpisů, kteří se dokonale se-
známili s tímto návodem a funkcí prvku. Bezproblémová funkce prvku je také zá-
vislá na předchozím způsobu transportu, skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl tento
prvek neinstalujte a reklamujte jej u prodejce. S prvkem či jeho částmi se musí po
ukončení životnosti zacházet jako s elektronickým odpadem. Před zahájením in-
stalace se ujistěte, že všechny vodiče, připojené díly či svorky jsou bez napětí. Při
montáži a údržbě je nutné dodržovat bezpečnostní předpisy, normy, směrnice a
odborná ustanovení pro práci s elektrickými zařízeními. Nedotýkejte se částí prv-
ku, které jsou pod napětím - nebezpečí ohrožení života. Z důvodu prostupnosti
RF signálu dbejte na správné umístění RF prvků v budově, kde se bude instalace
provádět. RF Control je určen pouze pro montáž do vnitřních prostor. Prvky ne-
jsou určeny pro instalaci do venkovních a vlhkých prostor, nesmí být instalovány
do kovových rozvaděčů a do plastových rozvaděčů s kovovými dveřmi - zne-
možní se tím prostupnost radiofrekvenčního signálu. RF Control se nesmí použít
pro ovládání přístrojů zajišťujících životní funkce nebo pro ovládání rizikových
zařízení jako jsou např. čerpadla, el. topidla bez termostatu, výtahy, kladkostroje
ap. - radiofrekvenční přenos může být zastíněn překážkou, rušen, baterie vysílače
může být vybita ap. a tím může být dálkové ovládání znemožněno.
Varování
Upozornění:
Při instalaci systému iNELS RF Control musí být dodržená
minimální vzdálenost mezi jednotlivými prvky 1 cm.
Pomocí šroubováku otevřete detektor.
Vyměňte baterie a překontrolujte
správné umístění (při vložení baterií
se modré LED rozsvítí na 2 vteřiny a
současně se odešle zpráva do prvku).
Nasaďte těsnění, přiložte přední kryt
- dbejte na správné umístění. Zašrou-
bujte, šroubky dotáhněte tak, aby
bylo dodrženo krytí IP.
Upozornění:
Používejte výhradně baterie určené pro tento výrobek, správně vložené do přístroje! Nepoužívejte nabí-
jecí baterie! Slabé baterie neprodleně vyměňte za nové. Nepoužívejte současně nové a použité baterie.
V případě potřeby očistěte baterii a kontakty před jejich použitím. Vyvarujte se zkratování baterií! Baterie
nerozebírejte, nenabíjejte a chraňte je před extrémním zahřátím - nebezpečí vytečení! Při kontaktu s ky-
selinou okamžitě vypláchnete postižené části proudem vody a vyhledejte lékaře. Udržujte baterie mimo
dosah děti. Baterie musí být recyklovány či vráceny na vhodné místo (např. sběrné nádoby) v souladu s
místními ustanoveními.
Výměna baterie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

ELKOep RFSF-100 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch