ECG KG 400 Superior Používateľská príručka

Kategória
Grilovanie
Typ
Používateľská príručka
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa akészülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
KG 400 Superior
CZ
KONTAKTNÍ GRIL
NÁVOD KOBSLUZE
SR/MNE
KONTAKTNI GRIL
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
KONTAKTNÝ GRIL
NÁVOD NA OBSLUHU
FR
GRILL ÀCONTACT
MODE D'EMPLOI
PL
GRILL KONTAKTOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IT
GRIGLIA ELETTRICA
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU
KONTAKTGRILL
HASZNÁLATI ÚTMUTA
ES
PARRILLA DE CONTACTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
KONTAKTGRILL
BEDIENUNGSANLEITUNG
ET
KONTAKTGRILL
KASUTUSJUHEND
GB
CONTACT GRILL
INSTRUCTION MANUAL
LT
KONTAKTINIS GRILIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
KONTAKTNI GRILL
UPUTE ZA UPORABU
LV
SASKARES GRILLS
ROKASGRĀMATA
SI
KONTAKTNI ŽAR
NAVODILA
POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSZÜK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS /
APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
qj
qh
qg
qf
qd
qs
qa
0
2
3
4
5
6
7
8
9
ql
qk
CZ
1. Rukojeť sintegrovaným stojánkem
2. Pojistka uvolnění horní plotny
3. Odnímatelná horní grilovací plotna
snepřilnavým povrchem
4. Odvod tuku (hor)
5. Odvod tuku (dolní)
6. Odnímatelná dolní grilovací plotna
snepřilnavým povrchem
7. Pojistka uvolnění dolní plotny
8. Ovladač termostatu dolní plotny
9. Ovladač termostatu horní plotny
10. Nastavitelné gumové nožky
11. DOWN: Kontrolka dolní plotny
12. UP: Kontrolka horní plotny
13. POWER: Kontrolka napájení
14. Odkapávací miska na tuk
15. Napájecí šňůra svidlicí (není
zobrazeno)
16. mek azarážky polohování výšky
grilu
17. Pojistka rozevření grilu
18. Jezdec pro nastavení výšky nebo
uzamčení grilu
19. Špachtle
SK
1. Rukoväť sintegrovaným
stojančekom
2. Poistka uvoľnenia hornej platne
3. Odnímateľná horná grilovacia
platňa snepriľnavým povrchom
4. Odvod tuku (horný)
5. Odvod tuku (dolný)
6. Odnímateľná dolná grilovacia
platňa snepriľnavým povrchom
7. Poistka uvoľnenia dolnej platne
8. Ovládač termostatu dolnej platne
9. Ovládač termostatu hornej platne
10. Nastaviteľné gumové nôžky
11. DOWN: Kontrolka dolnej platne
12. UP: Kontrolka hornej platne
13. POWER: Kontrolka napájania
14. Odkvapkávacia miska na tuk
15. Napájacia šnúra svidlicou (nie je
zobrazené)
16. mka azarážky polohovania
výšky grilu
17. Poistka rozovretia grilu
18. Jazdec na nastavenie výšky alebo
uzamknutie grilu
19. Špachtľa
PL
1. Uchwyt ze zintegrowanym
stojakiem
2. Bezpiecznik zwolnienia górnej
płyty
3. Zdejmowalna górna płyta grillowa
zpowierzchnią nieprzywierającą
4. Odprowadzenie tłuszczu (górne)
5. Odprowadzenie tłuszczu (dolne)
6. Zdejmowalna dolna płyta grillowa
zpowierzchnią nieprzywierającą
7. Bezpiecznik zwolnienia dolnej
płyty
8. Regulacja termostatu dolnej płyty
9. Regulacja termostatu górnej płyty
10. Regulowane gumowe nóżki
11. DOWN: Kontrolka płyty dolnej
12. UP: Kontrolkayty górnej
13. POWER: Kontrolka zasilania
14. Miska ociekowa na tłuszcz
15. Przewód zasilający zwtyczką (nie
jest pokazany)
16. Blokada iograniczniki
pozycjonowania wysokości grilla
17. Bezpiecznik otwarcia grilla
18. Regulacja wysokości zmożliwością
blokady grilla
19. Szpatułki
HU
1. Lábként is használható fogantyú
2. Felső sütőlapot kilökő gomb
3. Kivehető felső sütőlap,
tapadásmentes felülettel
4. Zsír elvezető (felső)
5. Zsír elvezető (alsó)
6. Kivehető alsó sütőlap,
tapadásmentes felülettel
7. Alsó sütőlapot kilökő gomb
8. Felső sütőlap hőfokszabályozó
gomb
9. Alsó sütőlap hőfokszabályozó
gomb
10. Állítható gumiláb
11. DOWN: alsó sütőlap kijelző
12. UP: felső sütőlap kijelző
13. POWER: tápfeszültség kijelző
14. Zsírcsepp felfogó tálca
15. lózati vezeték és csatlakozódugó
(az ábrán nem látható)
16. Sütőlap magasság beállítás és
retesz
17. Gomb agrill kinyitásához
18. Csúszka asütőlap magasság
beállításához vagy agrill zárásához
19. Kaparó
DE
1. Gri mit integriertem Ständer
2. Sicherung zur Freigabe der oberen
Grillplatte
3. Abnehmbare obere Grillplatte mit
Antihaft-Oberäche
4. Fettableitung (oben)
5. Fettableitung (unten)
6. Abnehmbare untere Grillplatte mit
Antihaft-Oberäche
7. Sicherung zur Freigabe der unteren
Grillplatte
8. Thermostat-Regler für untere
Grillplatte
9. Thermostat-Regler für obere
Grillplatte
10. Einstellbare Gummifüße
11. DOWN: Anzeige für untere
Grillplatte
12. UP: Anzeige für obere Grillplatte
13. POWER: Betriebsanzeige
14. Fett-Auangschale
15. Stromkabel mit Stecker (nicht
abgebildet)
16. Schloss und mehrstuge
Höhenverstellung der Grillhöhe
17. Sicherung gegen Önen des Grills
18. Schieber zur Höhenverstellung
oder Sperren des Grills
19. Spachtel
GB
1. Handle with built-in stand
2. Upper plate release lock
3. Removable upper grilling plate
with non-stick surface.
4. Grease drain (upper)
5. Grease drain (bottom)
6. Removable bottom grilling plate
with non-stick surface.
7. Bottom plate release lock
8. Thermostat controller of the
bottom plate
9. Thermostat controller of the upper
plate
10. Adjustable rubber legs
11. DOWN: Bottom plate indicator
12. UP: Upper plate indicator
13. POWER: Power light indicator
14. Grease draining tray
15. Power cord with plug (not pictured)
16. Lock and stops for the grill height
positioning
17. Opened grill lock
18. Rider to set height or lock the grill.
19. Spatula
HR/BIH
1. Ručka sintegriranim postoljem
2. Osigurač gornje ploče
3. Odvojiva gornja grill ploča
snaprijanjajućom površinom
4. Odvod za masnoće (gornji)
5. Odvod za masnoće (donji)
6. Odvojiva donja grill ploča
sneprijanjajućom površinom
7. Osigurač donje ploče
8. Regulator termostata donje ploče
9. Regulator termostata gornje ploče
10. Podesive gumene noge
11. DOWN: Pokazivač donje ploče
12. UP: Pokazivač gornje ploče
13. POWER: Pokazivač napajanja
14. Posuda za skupljanje ocijeđene
tekućine
15. Kabel za napajanje sutikačem (nije
prikazano)
16. Zupci za podešavanje visine grilla
iblokada položaja
17. Osigurač otvaranja grilla
18. Klizni osigurač za podešavanje
visine ili zaključavanje grilla
19. Lopatica
SI
1. Ročaj zvgrajenim stojalom
2. Varovalo sprostitve zgornje lege
3. Odstranljiva zgornja žar plošča
zneoprijemljivo površino
4. Odtok maščobe (zgornji)
5. Odtok maščobe (spodnji)
6. Odstranljiva spodnja žar plošča
zneoprijemljivo površino
7. Varovalo sprostitve spodnje lege
8. Upravljavec termostata spodnje
plošče
9. Upravljavec termostata zgornje
plošče
10. Nastavljive gumijaste noge
11. DOWN: Kontrolna lučka spodnje
plošče
12. UP: Kontrolna lučka zgornje plošče
13. POWER: Kontrolna lučka napajanja
14. Zbirna posoda za maščobo
15. Električni kabel zvtikalom (ni na
sliki)
16. Zatič in zavarovanje pozicioniranje
višine žara
17. Varovalka odprtja žara
18. Zatič za nastavitev višine ali
zavarovanje žara
19. Lopatica
SR/MNE
1. Ručka sugrađenim postoljem
2. Osigurač gornje ploče
3. Odvojiva gornja ploča za gril
sneprianjajućom površinom
4. Odvod za masnoće (gornji)
5. Odvod za masnoće (donji)
6. Odvojiva donja gril ploča
sneprianjajućom površinom
7. Osigurač donje ploče
8. Regulator termostata donje ploče
9. Regulator termostata gornje ploče
10. Podesive gumene nožice
11. DOWN: Pokazivač donje ploče
12. UP: Pokazivač gornje ploče
13. POWER: Pokazivač napajanja
14. Posuda za skupljanje oceđene
tečnosti
15. Kabl za napajanje sutikačem (nije
prikazano)
16. Zupci za podešavanje visine grila
iblokada položaja
17. Osigurač otvaranja grila
18. Klizni osigurač za podešavanje
visine ili zaključavanje grila
19. Lopatica
FR
1. Poige avec socle intégré
2. Sécurité de déblocage de la plaque
de cuisson supérieure
3. Plaque de cuisson supérieure
amovible avec surface antiadhésive
4. Evacuation de graisse (supérieure)
5. Evacuation de graisse (inférieure)
6. Plaque de cuisson inférieure
amovible avec surface antiadhésive
7. Sécurité de déblocage de la plaque
de cuisson inférieure
8. Commande de thermostat plaque
inférieure
9. Commande de thermostat plaque
supérieure
10. Pieds en caoutchouc réglables
11. DOWN: Voyant lumineux plaque
inférieure
12. UP: Voyant lumineux plaque
supérieure
13. POWER: Voyant lumineux
d'alimentation
14. Bac de récupération de graisse
15. Cordon d'alimentation avec che
(non représenté)
16. Verrou et butées de
positionnement de hauteur du grill
17. Verrouillage d'ouverture du grill
18. Pièce mobile de réglage de hauteur
ou de verrouillage du grill
19. Spatule
IT
1. Maneggiare con il supporto
integrato
2. Blocco di sgancio della piastra
superiore
3. Piastra superiore rimovibile con
supercie antiaderente.
4. Scarico del grasso (superiore)
5. Scarico del grasso (inferiore)
6. Piastra inferiore rimovibile con
supercie antiaderente.
7. Blocco di sgancio della piastra
inferiore
8. Regolatore del termostato della
piastra inferiore
9. Regolatore del termostato della
piastra superiore
10. Piedini di gomma regolabili
11. BASSO: Indicatore di piastra
inferiore
12. ALTO: Indicatore di piastra
superiore
13. POTENZA: Indicatore di
alimentazione
14. Vassoio di gocciolamento del
grasso
15. Cavo di alimentazione con spina
(non ragurato)
16. Blocco efermi per il
posizionamento in alto della griglia
17. Blocco do griglia aperta
18. Guida per impostare l'altezza
obloccare la griglia.
19. Spatola
ES
1. Asa con soporte incorporado
2. Desbloqueo de la plancha superior
3. Plancha de grillado superior
extrble con supercie
antiadherente.
4. Drenaje de la grasa (superior)
5. Drenaje de la grasa (inferior)
6. Plancha de grillado inferior
extrble con supercie
antiadherente.
7. Desbloqueo de la plancha inferior
8. Controlador de termostato de la
plancha inferior
9. Controlador de termostato de la
plancha superior
10. Patas ajustables de goma
11. ABAJO: Indicador de plancha
inferior
12. ARRIBA: Indicador de plancha
superior
13. ALIMENTACIÓN: Luz indicadora
de encendido
14. Bandeja para drenaje de grasa
15. Cable de alimentación con enchufe
(sin imagen)
16. Bloqueo ytopes para congurar la
altura de la parrilla
17. Traba para parrilla abierta
18. Suplemento para congurar la
altura otrabar la parrilla.
19. Espátula
ET
1. Sisseehitatud alusega käepide
2. Ülemise plaadi vabastuslukk
3. Mittenakkuva pinnaga eemaldatav
ülemine grillimisplaat.
4. Rasva äravool (ülemine)
5. Rasva äravool (alumine)
6. Mittenakkuva pinnaga eemaldatav
alumine grillimisplaat.
7. Alumise plaadi vabastuslukk
8. Alumise plaadi termostaadi
reguleerimisnupp
9. Ülemise plaadi termostaadi
reguleerimisnupp
10. Reguleeritavad kummitoed
11. ALL: Alumise plaadi näidik
12. ÜLEVAL: Ülemise plaadi näidik
13. TOIDE: Toite märgutuli
14. Rasva äravoolurenn
15. Pistikuga toitejuhe (ei ole pildil)
16. Grilli kõrguse asendi reguleerimise
lukk ja sulgurid
17. Avatud grillilukk
18. Grilli kõrguse seadistamise ja
lukustamise hoob.
19. Spaatel
LT
1. Rankena su integruotu stovu
2. Viršutinės plokštės atkabinamasis
skląstis
3. Nuimama viršutinė grilio plokš
nepridegančiu paviršiumi.
4. Riebalų nubėgimas (viršutinis)
5. Riebalų nubėgimas (apatinis)
6. Nuimama apatinė grilio plokštė
nepridegančiu paviršiumi.
7. Apatinės plokštės atkabinamasis
skląstis
8. Apatinės plokštės termostatinis
valdiklis
9. Viršutinės plokštės termostatinis
valdiklis
10. Reguliuojamos guminės kojelės
11. DOWN: apatinės plokštės
indikatorius
12. UP: viršutinės plokštės indikatorius
13. POWER: maitinimo šviesinis
indikatorius
14. Riebalų nubėgimo dėklas
15. Maitinimo laidas su kištuku (nėra
iliustracijos)
16. Grilio aukščio padėties
reguliatoriaus skląstis ir stabdiklis
17. Grilio atidarymo skląstis
18. Priedas aukščio nustatymui arba
grilio skląsčiui.
19. Mentelė
LV
1. Rokturis ar iebūvētu statīvu
2. Augšējās plāksnes aizslēgs
3. Noņemama augšējā grilēšanas
plāksne ar piedegumdrošu virsmu.
4. Tauku noteka (augšējā)
5. Tauku noteka (apakšējā)
6. Noņemama apakšējā grilēšanas
plāksne ar piedegumdrošu virsmu.
7. Apakšējās plāksnes aizslēgs
8. Apakšējās plāksnes termostata
regulators
9. Apakšējās plāksnes termostata
regulators
10. Regulējamas gumijas kājas
11. DOWN: Apakšējās plāksnes
indikators
12. UP: Augšējās plāksnes indikators
13. POWER: Barošanas indikators
14. Tauku notecēšanas paplāte
15. Barošanas vads ar kontaktdakšu
(nav attēlots)
16. Aizslēgs un aizturi grilla augstuma
regulēšanai
17. Atvērta grilla aizslēgs
18. Slēdzis augstuma regulēšanai vai
grilla ksēšanai
19. Lāpstiņa
CZ
KONTAKTNÍ GRIL
7
7
7
BEZPNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. K napájení vždy použijte uzemněnou zásuvku 220–240V~ 50 Hz.
3. V případě poškození napájecího kabelu nebo vidlice napájecího kabelu spotřebič nepoužívejte. Veškeré
opravy, včetně výměny napájeho přívodu, svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
spotřebiče, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu
elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte tento přístroj vblízkosti vany, sprchy, umyvadla nebo jiných nádob
svodou. Spotřebič, ani jeho části, nejsou určeny pro použití vmyčce!
5. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE vblízkosti vody nebo hořlavých tekutin.
6. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE na horkých površích nebo vjejich blízkosti (sporák, kamna atd.).
7. Spotřebič nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí anedotýkejte se přívodního kabelu nebo spotřebiče
mokrýma rukama. Hrozí nebezpí úrazu elektrickým proudem.
8. Ujistěte se, že je spotřebič umístěn na stabilním, bezpečném povrchu odolném proti teplu, aby nemohlo dojít
kjeho převrhnutí nebo vniknutí vody do přístroje.
9. Spotřebič nepoužívejte v blízkosti hořlavých předmětů nebo pod nimi, např. v blízkosti záclon. Zajistěte
dostatečnou ventilaci vzduchu, kolem spotřebiče ponechejte 1015 cm volného prostoru.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry. Mohly by se přehřívat azpůsobit pár. Pokud je však nezbyt
prodlužovací kabel použít, měl by proudovou zatížitelnost shodnou nebo větší, než přívodní kabel přístroje.
Prodlužovací kabel umístěte tak, aby oněj nemohl nikdo zakopnout anemohlo dojít kjeho náhodnému vytení.
11. Aby nedocházelo kpřetížení apřepálení pojistek, zajistěte, aby do stejné zásuvky nebo zásuvky ve stejném
okruhu nebyl připojen jiný spotřebič svelkým příkonem.
12. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
13. Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče. Nikdy nepřemisťujte spotřebič zapojený do
zásuvky. Před manipulací nechejte spotřebič důkladně zchladnout.
14. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při odpojování tahejte za vidlici
kabelu, nikoli za kabel.
15. Spotřebič je určen pouze pro domácí, nekomerční použití. Nepoužívejte venku nebo kjiným účelům.
16. Spotřebič používejte v souladu s pokyny uvedenými v návodu. Nepoužívejte příslušenství, které není
doporučeno výrobcem spotřebiče. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním.
17. Spotřebič smí být používán pouze sřádně instalovanými plotnami.
18. Odkapávací misku nevykládejte alobalem nebo jinými materiály.
19. Spotřebič není určený na provoz prostřednictvím exterho časovače anebo samostatného systému dálkového
ovládání.
20. Pokud je spotřebič používán dětmi, vyžaduje bedlivý dohled. Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
21. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání
spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8
let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponovat do vody!
POZOR: Horký povrch!
CZ
8
8
8
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
Před prvním použitím spotřebič očistěte suchou bavlněnou utěrkou. Plotny aodkapávací misku důklad
umyjte. Nedoporučujeme mytí vmyčce! Soli jsou velmi agresivní apo nějaké době dojde kpoškození.
Nepoužívejte brusné prášky ani abrazivní čistící prostředky.
Před instalací zpět do přístroje plotny pečlivě osušte. Ujistěte se, že jsou plotny vpřístroji řádně zajištěny.
Nezapomeňte vrátit na své místo odkapávací misku.
Rozviňte plně napájecí kabel.
Poznámka: Při prvním použití nového spotřebiče může zploten vycházet určitý zápach. Tento jev je normální
aběhem používání postupně odezní. Ztohoto důvodu doporučujeme gril před prvním použitím
„vypálit“ alespoň 30 minut bez potravin.
Příprava pokrmů
Varování:
Spotřebič nepoužívejte kpřípravě nebo rozmrazování zmrazených potravin. Veškeré potraviny musejí
t před zpracováním pomocí tohoto spotřebiče dokonale rozmrazeny.
Plotny akovové povrchy přístroje se během provozu silně zahřívají. Aby nedošlo kpopálení, používejte
žáruvzdorné rukavice adotýkejte se pouze rukojeti ačástí ktomu určených.
Nepoužívejte kovové nástroje, které by mohly poškrábat apoškodit nepřilnavý povrch ploten.
Poznámky:
Gril lze použít ve 3 polohách: 1) Zapékání 2) Grilování 3) BBQ.
Dosažení pracovní teploty trvá cca 2 až 3 minuty, doba přípravy pokrmu viz tabulka
vúvodu této příručky.
Uvedené časy jsou pouze orientační, doba přípravy závisí na druhu atloušťce potravin.
Před konzumací by měly být potraviny důkladně propečené. Nejste-li si jisti, raději
dobu přípravy oněco prodlužte.
Poloha pro zapékání agrilová
Zapékání: Můžete určit, zda horní plotna bude potravinu přímo zapékat (kontaktní gril) nebo ponecháte
mezi potravinou ahorní plotnou větší mezeru abudete potraviny shora pouze přihřívat - poloha (1).
Grilování: Můžete rozehřát pouze spodní plotnu ahorní nevyužívanou plotnu ponechat zaxovanou
vpoloze 90° - poloha (2).
1. Ujistěte se, že je ve spotřebiči správně zasunuta odkapávací miska.
2. Ujistěte se, že jsou správně nasazeny azajištěny grilovací plotny.
3. Položte gril na rovný asuchý povrch, avidlici napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky. Gril se
zapne arozsvítí se kontrolka POWER.
4. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu ploten anechejte
gril nahřát. Zahřívání ploten je indikováno zeleným svitem příslušné
kontrolky. Jakmile je plotna nahřátá na nastavenou teplotu, kontrolka
zhasne.
5. Otevření grilu:
Zkontrolujte, zda je gril nahřátý na požadovanou teplotu (zhasnuté
kontrolky DOWN aUP).
Pomocí rukojeti otevřete víko shorní plotnou (jezdec nastavení výšky
grilu na pravé straně horní plotny musí být vpoloze „OPEN).
Plotny potřete lehce máslem, tukem na pečení nebo olejem.
Na spodní grilovací plotnu polte potraviny.
6. Pomocí rukojeti přiklopte horní plotnu.
Na pravé straně horní plotny se nachází jezdec qk, pomocí kterého lze zaxovat horní plotnu
vpěti různých výškách od spodní plotny. Chcete-li nastavit požadovanou výšku, zvedněte pomocí
rukojeti horní plotnu asoučasně posuňte jezdce do polohy pro požadovanou výšku. Poté pomalu
spusťte horní plotnu dolů, dokud se neopře ozarážku qh.
CZ
9
9
9
7. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
Používání otevřeného grilu
Tato poloha poskytuje větší plochu pro grilování a umožňuje oddělenou přípravu potravin, např. při
současném grilování masa azeleniny.
1. Ujistěte se, že je ve spotřebiči správně zasunuta odkapávací miska.
2. Ujistěte se, že jsou správně nasazeny azajištěny grilovací plotny.
3. Úplné otevření grilu do polohy 180°:
Uchopte rukojeť asoučasně stiskněte pojistku rozevření grilu qj
Pomocí rukojeti zvedněte horní plotnu a opatrně položte do
horizontální polohy. Rukojeť poté slouží jako stojánek, okterý se
opírá rozevřená horní plotna.
4. Vidlici napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky.
5. Ovladači termostatu nastavte požadovanou teplotu jednotlivých
ploten. Jakmile jsou plotny nahřáté na nastavenou teplotu, zhasne zelená kontrolka ohřevu.
6. Plotny potřete lehce máslem, tukem na pečení nebo olejem.
7. Na grilovací plotny položte potraviny.
8. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čistěním přístroj odpojte od napájení avyčkejte, než přístroj aplotny zcela zchladnou.
Vnější povrch očistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem, aby se do přístroje nedostala voda, olej nebo
mastnota.
Po každém použití vyjměte odkapávací misku vyprázdněte její obsah. Poté ji omyjte horkou vodou
sroztokem saponátu, důkladně opláchněte apřed zasunutím zpět do přístroje pečlivě vysušte.
Při čištění ploten je můžete nechat vpřístroji aotřít vlhkým hadříkem nebo utěrkou. Nebo je můžete
vyjmout (uvolněte pojistky 2 a7) aumýt pod tekoucí vodou. Poté je důkladně osušte.
V případě, že na plotnách ulpí připečené zbytky potravin, můžete na vychladlé plotny přiložit navlhčenou
papírovou utěrku nebo vyždímaný hadřík anechat připečené potraviny samovolně odmočit.
Vnitřní ani vnější povrchy nečistěte pomocí brusných prášků, abrazivních čistících prostředků, ani
agresivních chemických látek. Poškodili byste tak povrchovou úpravu spotřebiče.
Spoebič neponořujte do vody ani jiných kapalin!
Uložení spotřebiče: Ujistěte se, že je gril včetně grilovacích ploten dokonale čistý suc, odkapáva
miska je čistá a suchá, řádně zasunuta v přístroji a zajištěna a grilovací plotny jsou k sobě zajiště
posunutím jezdce qk do polohy „LOCK“. Spotřebič ukdejte na suchém ačistém místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastavitelné teploty 180-230 °C
Rozměry ploten: 23 x29cm
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 2000 W
1
2
CZ
10
10
10
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a daích
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektric
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
KONTAKTNÝ GRIL
11
11
11
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, či napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia ači je zásuvka riadne
uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Na napájanie vždy použite uzemnenú zásuvku 220 – 240 V~ 50 Hz.
3. V prípade poškodenia napájacieho kábla alebo vidlice napájacieho kábla spotrebič nepoužívajte. Všetky
opravy, vrátane výmeny napájacieho prívodu, zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu
elektrickým prúdom. Nikdy nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob
svodou. Spotrebič, ani jeho časti, nie sú určené na použitie vumývačke!
5. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE vblízkosti vody alebo horľavých tekutín.
6. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE na horúcich povrchoch alebo vich blízkosti (sporák, kachle atď.).
7. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí anedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča
mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
8. Uistite sa, že je spotrebič umiestnený na stabilnom, bezpečnom povrchu odolnom proti teplu, aby nemohlo dôjsť
kjeho prevrhnutiu alebo vniknutiu vody do prístroja.
9. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavých predmetov alebo pod nimi, napr. v blízkosti záclon. Zaistite
dostatočnú ventiláciu vzduchu, okolo spotrebiča ponechajte 10 – 15 cm voľného priestoru.
10. Neodporúčame používať predlžovacie káble. Mohli by sa prehrievať aspôsobiť požiar. Ak je však nevyhnutné
predlžovací kábel použiť, mal by mať prúdovú zaťažiteľnosť zhodnú alebo väčšiu, než prívodný kábel prístroja.
Predlžovací kábel umiestnite tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť anemohlo dôjsť kjeho náhodnému vytiahnutiu.
11. Aby nedochádzalo kpreťaženiu aprepáleniu poistiek, zaistite, aby do rovnakej zásuvky alebo
zásuvky vrovnakom okruhu nebol pripojený iný spotrebič sveľkým príkonom.
12. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
13. Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča. Nikdy nepremiestňujte spotrebič zapojený do
zásuvky. Pred manipuláciou nechajte spotrebič dôkladne schladnúť.
14. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pri odpájaní ťahajte za vidlicu
kábla, nie za kábel.
15. Spotrebič je určený iba na domáce, nekomerčné použitie. Nepoužívajte vonku alebo nainé účely.
16. Spotrebič používajte vsúlade spokynmi uvedenými vnávode. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané
výrobcom spotrebiča. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním.
17. Spotrebič sa smie používať iba sriadne inštalovanými platňami.
18. Odkvapkávaciu misku nevykladajte alobalom alebo inými materiálmi.
19. Spotrebič nie je určený na prevádzku prostredníctvom externého časovača alebo samostatného systému
diaľkového ovládania.
20. Ak spotrebič používajú deti, vyžaduje sa bedlivý dohľad. Nikdy nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
21. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom.
Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
POZOR: Horúci povrch!
SK
12
12
12
POKYNY NAPOUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím spotrebič očistite suchou bavlnenou utierkou. Platne a odkvapkávaciu misku
dôkladne umyte. Neodporúčame umývanie vumývačke! Soli sú veľmi agresívne apo nejakom čase dôjde
kpoškodeniu. Nepoužívajte brúsne prášky ani abrazívne čistiace prostriedky.
Pred inštaláciou späť do prístroja platne starostlivo osušte. Uistite sa, či sú platne vprístroji riadne zaistené.
Nezabudnite vrátiť na svoje miesto odkvapkávaciu misku.
Rozviňte plne napájací kábel.
Poznámka: Pri prvom použití nového spotrebiča môže zplatní vychádzať určitý zápach. Tento jav je normálny
a počas používania postupne odznie. Z tohto dôvodu odporúčame gril pred prvým použitím
„vypáliť“ aspoň 30 minút bez potravín.
Príprava pokrmov
Varovanie:
Spotrebič nepoužívajte na prípravu alebo rozmrazovanie zmrazených potravín. Všetky potraviny musia byť
pred spracovaním pomocou tohto spotrebiča dokonale rozmrazené.
Platne akovové povrchy prístroja sa počas prevádzky silne zahrievajú. Aby nedošlo kpopáleniu, používajte
žiaruvzdorné rukavice adotýkajte sa iba rukoväti ačastí na to určených.
Nepoužívajte kovové nástroje, ktoré by mohli poškriabať apoškodiť nepriľnavý povrch platní.
Poznámky:
Gril je možné použiť v3 polohách: 1) Zapekanie 2) Grilovanie 3) BBQ.
Dosiahnutie pracovnej teploty trvá cca 2 až 3 minúty, čas prípravy pokrmu pozrite
vtabuľke vúvode tejto príručky.
Uvedené časy sú iba orientačné, čas prípravy závisí od druhu ahrúbky potravín.
Pred konzumáciou by mali byť potraviny dôkladne prepečené. Ak si nie ste istí, radšej čas
prípravy oniečo predĺžte.
Poloha na zapekanie agrilovanie
Zapekanie: Môžete určiť, či horná platňa bude potravinu priamo zapekať (kontaktný gril) alebo ponecháte
medzi potravinou ahornou platňou väčšiu medzeru abudete potraviny zhora iba prihrievať – poloha (1).
Grilovanie: Môžete rozohriať iba spodnú platňu a hornú nevyužívanú platňu ponechať zaxovanú
vpolohe 90° - poloha (2).
1. Uistite sa, či je vspotrebiči správne zasunutá odkvapkávacia miska.
2. Uistite sa, či sú správne nasadené azaistené grilovacie platne.
3. Položte gril na rovný asuchý povrch, avidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky. Gril sa
zapne arozsvieti sa kontrolka POWER.
4. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu platní a nechajte
gril nahriať. Zahrievanie platní je indikované zeleným svietením príslušnej
kontrolky. Hneď ako je platňa nahriata na nastavenú teplotu, kontrolka
zhasne.
5. Otvorenie grilu:
Skontrolujte, či je gril nahriaty na požadovanú teplotu (zhasnuté
kontrolky DOWN aUP).
Pomocou rukoväti otvorte veko s hornou platňou (jazdec nastavenia
výšky grilu na pravej strane hornej platne musí byť vpolohe „OPEN“).
Platne potrite mierne maslom, tukom na pečenie alebo olejom.
Na spodnú grilovaciu platňu položte potraviny.
6. Pomocou rukoväti priklopte hornú platňu.
Na pravej strane hornej platne sa nachádza jazdec qk, pomocou ktorého je možné zaxovať hornú
platňu vpiatich rôznych výškach od spodnej platne. Ak chcete nastaviť požadovanú výšku, zdvihnite
pomocou rukoväti hornú platňu asúčasne posuňte jazdca do polohy pre požadovanú výšku. Potom
pomaly spustite hornú platňu dole, kým sa neoprie ozarážku qh.
SK
13
13
13
7. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
Používanie otvoreného grilu
Táto poloha poskytuje väčšiu plochu na grilovanie aumožňuje oddelenú prípravu potravín, napr. pri súčasnom
grilovaní mäsa azeleniny.
1. Uistite sa, či je vspotrebiči správne zasunutá odkvapkávacia miska.
2. Uistite sa, či sú správne nasadené azaistené grilovacie platne.
3. Úplné otvorenie grilu do polohy 180°:
Uchopte rukoväť asúčasne stlačte poistku rozovretia grilu qj
Pomocou rukoväti zdvihnite hornú platňu aopatrne položte do
horizontálnej polohy. Rukoväť potom slúži ako stojanček, oktorý
sa opiera rozovretá horná platňa.
4. Vidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky.
5. Ovládačmi termostatu nastavte požadovanú teplotu jednotlivých
platní. Hneď ako sú platne nahriate na nastavenú teplotu, zhasne zelená kontrolka ohrevu.
6. Platne potrite mierne maslom, tukom na pečenie alebo olejom.
7. Na grilovacie platne položte potraviny.
8. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením prístroj odpojte od napájania avyčkajte, než prístroj aplatne celkom vychladnú.
Vonkajší povrch očistite iba mierne navlhčenou handričkou, aby sa do prístroja nedostala voda, olej alebo
mastnota.
Po každom použití vyberte odkvapkávaciu misku avyprázdnite jej obsah. Potom ju umyte horúcou vodou
sroztokom saponátu, dôkladne opláchnite apred zasunutím späť do prístroja starostlivo vysušte.
Pri čistení platní ich môžete nechať vprístroji autrieť vlhkou handričkou alebo utierkou. Alebo ich môžete
vybrať (uvoľnite poistky 2 a7) aumyť pod tečúcou vodou. Potom ich dôkladne osušte.
V prípade, že sa na platniach prichytia pripečené zvyšky potravín, môžete na vychladnuté platne priložiť
navlhčenú papierovú utierku alebo vyžmýkanú handričku a nechať pripečené potraviny samovoľne
odmočiť.
Vnútorné ani vonkajšie povrchy nečistite pomocou brúsnych práškov, abrazívnych čistiacich prostriedkov,
ani agresívnych chemických látok. Poškodili by ste tak povrchovú úpravu spotrebiča.
Spotrebič neponárajte do vody ani iných kvapalín!
Uloženie spotrebiča: Uistite sa, že je gril vrátane grilovacích platní dokonale čistý asuchý, odkvapkávacia
miska je čistá asuchá, riadne zasunutá vprístroji azaistená agrilovacie platne sú ksebe zaistené posunutím
jazdca qk do polohy „LOCK“. Spotrebič ukladajte na suchom ačistom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastaviteľnej teploty 180 – 230 °C
Rozmery platní: 23 × 29 cm
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 2000 W
1
2
SK
14
14
14
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa
naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
LIKVIDÁCIA ROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
PL
GRILL KONTAKTOWY
15
15
15
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest
odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie zodpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Urządzenie należy zawsze podłączać do uziemionego gniazdka 220-240V~ 50 Hz.
3. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub jego wtyczka są uszkodzone. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia,
mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych pojemników
zwodą. Urządzenie ani żadne zjego części nie są przeznaczone do mycia wzmywarce!
5. NIE UŻYWAJ urządzenia wpobliżu wody lub cieczy łatwopalnych.
6. NIE UŻYWAJ urządzenia na gorących powierzchniach lub wich pobliżu (kuchenka, piekarnik itp.).
7. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego
wilgotnymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
8. Upewnij się, że urządzenie jest umieszczone na stabilnej, bezpiecznej powierzchni odpornej na ciepło, aby nie
doszło do jego przewrócenia iaby woda nie dostała się do wewnątrz urządzenia.
9. Nie należy korzystać zurządzenia pod ani wpobliżu łatwopalnych przedmiotów (np. zasłon). Należy zapewnić
wystarczającą wentylację powietrza oraz 10–15 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
10. Nie zaleca się używania przedłużaczy. Mogłyby się przegrzać ispowodować pożar. Jeżeli jednak konieczne jest
zastosowanie przedłużacza, powinien mieć zgodną lub większą obciążalność prądową niż przewód zasilający
urządzenia. Przedłużacz należy umieścić tak, aby nie można się oniego potknąć iaby nie mogło dojść do jego
przypadkowego wyciągnięcia.
11. Aby uniknąć przeciążeń iprzepalenia bezpieczników, należy zapewnić, żeby do tego samego
gniazdka lub do gniazdka w tym samym obwodzie nie było podłączone inne urządzenie
odużej mocy.
12. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
13. Nie wolno dotykać się gorących powierzchni urządzenia. Nie należy przemieszczać urządzenia
podłączonego do gniazdka. Przed manipulacją należy poczekać, póki urządzenie ostygnie.
14. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Podczas odłączania
przewodu należy ciągnąć za wtyczkę, anie za kabel.
15. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do niekomercyjnego użytku domowego. Nie należy używać na zewnątrz lub
do innych celów.
16. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Należy stosować tylko
akcesoria zalecane przez producenta urządzenia. Producent nie odpowiada za szkody powstałe na skutek
nieprawidłowego użytkowania.
17. Urządzenie może być używane wyłącznie zprawidłowo zainstalowanymi płytami.
18. Miski ociekowej nie należy wykładać folią ani innymi materiałami.
19. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy za pośrednictwem zewnętrznego programatora czasowego lub
odrębnego systemu zdalnego sterowania.
20. Jeżeli urządzenie jest używane przez dzieci, należy zapewnić ścisły nadzór. Nigdy nie zostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
21. Urządzenie może być używane przez dzieci wwieku powyżej 8 lat oraz przez osoby oograniczonej sprawności
zycznej lub umysłowej lub przez osoby bez doświadczenia iwiedzy, pod warunkiem, że będą one nadzorowane
UWAGA: Gorąca
powierzchnia!
PL
16
16
16
lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia ikonserwacji nie mogą wykonywać dzieci, oile
nie są starsze niż 8 lat ipod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać się zdala od urządzenia ijego zasilania.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym uruchomieniem należy przetrzeć urządzenie suchą bawełnianą szmatką. Umyj dokładnie
płyty imiskę ociekową. Nie zaleca się mycia wzmywarce! Sole są bardzo agresywne ipo pewnym czasie
może dojść do uszkodzenia. Nie należy używać proszków ściernych lub ściernych środków czyszczących.
Przed ponowną instalacją wurządzeniu należy starannie osuszyć płytę. Upewnij się, że płyty są prawidłowo
zabezpieczone wurządzeniu.
Należy pamiętać, aby zamontować miskę ociekową na miejscu.
Rozwiń całkowicie kabel zasilający.
Uwaga: Podczas pierwszego użycia zpłyt może wydobywać się zapach. Zjawisko to jest normalne iwkrótce
zniknie. Ztego powodu zaleca się „wypalić” urządzenie przez przynajmniej 30 minut bez produktów
spożywczych.
Przygotowanie produktów spożywczych
Uwaga:
Nie należy używać urządzenia do przygotowania lub rozmrażania zamrożonych produktów spożywczych.
Wszelkie produkty spożywcze przed ich przetwarzaniem muszą być całkowicie rozmrożone.
Płyty oraz powierzchnie metalowe urządzenia mocno się nagrzewają podczas pracy. Aby nie doszło do
oparzeń, należy używać rękawic odpornych na ciepło idotykać tylko rękojeści oraz części przeznaczonych
do chwytania.
Nie należy używać przyborów metalowych, które mogłyby porysować i uszkodzić powierzchnie
nieprzywierające płyt.
Uwagi:
Grill można używać w3 pozycjach: 1) Zapiekanie 2) Grillowanie 3) BBQ.
Osiągnięcie temperatury roboczej zajmuje około 2-3 minut, czas przygotowania posiłku
znajduje się wtabeli na początku niniejszej instrukcji.
Podane czasy są wartościami orientacyjnymi, czas przygotowania produktów
spożywczych zależy od rodzaju igrubości żywności.
Przed spożyciem produkty spożywcze powinny być dokładnie upieczone. Jeśli nie masz
co do tego pewności, wydłuż lekko czas przygotowania.
Położenie do zapiekania igrillowania
Zapiekanie: Można określić, czy górna płyta będzie zapiekać produkty spożywcze (grill kontaktowy)
lub czy między produktami spożywczymi agórną płytą pozostanie większy odstęp inastąpi wyłącznie
odgrzewanie od góry - pozycja (1).
Grillowanie: Można rozgrzać tylko dolną płytę, agórną niewykorzystywaną płytę pozostawić wpołożeniu
90° - pozycja (2).
1. Upewnij się, że wurządzeniu jest prawidłowo włożona miska ociekowa.
2. Upewnij się, że płyty grillujące są prawidłowo zamontowane izabezpieczone.
3. Umieść grill na płaskiej suchej powierzchni i podłącz jego wtyczkę do
gniazdka elektrycznego. Grill zostanie włączony i zapali się lampka
kontrolna POWER.
4. Za pomocą termostatu ustaw wymaganą temperaturę płyt i poczekaj
na rozgrzanie grilla. Grzanie płyt jest sygnalizowane przez świecenie
odpowiedniej lampki kontrolnej. Po nagrzaniu płyty do ustawionej
temperatury lampka kontrolna zgaśnie.
PL
17
17
17
5. Otworzenie grilla:
Skontroluj, czy grill jest podgrzany do żądanej temperatury (wyłączona lampka kontrolna DOWN iUP).
Otwórz pokrywę zgórną płytą za pomocą uchwytu (suwak regulacji wysokości grilla zprawej strony
górnej płyty musi się znajdować wpołożeniu „OPEN“).
Natrzyj płyty masłem, tłuszczem do pieczenia lub olejem.
Połóż produkty spożywcze na dolną płytę.
6. Za pomocą uchwytu przymknij górną płytę.
Z prawej strony górnej płyty znajduje się suwak qk, za pomocą którego można zablokować pozycję
górnej płyty w pięciu różnych odległościach od płyty dolnej. Aby ustawić pożądaną wysokość,
podnieś górną płytę za pośrednictwem uchwytu ijednocześnie przesuń suwak do pozycji żądanej
wysokości. Następnie powoli opuszczaj górną płytę, póki nie oprze się oogranicznik qh.
7. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
Korzystanie zotwartego grilla
Pozycja ta zapewnia większy obszar grillowania iumożliwia oddzielne przygotowanie żywności np. podczas
jednoczesnego grillowania mięsa iwarzyw.
1. Upewnij się, że w urządzeniu jest prawidłowo włożona miska
ociekowa.
2. Upewnij się, że płyty grillujące są prawidłowo zamontowane
izabezpieczone.
3. Pełne otwarcie grilla do pozycji 180°:
Złap uchwyt ijednocześnie naciśnij blokadę otwierania grilla qj
Podnieś płytę górną za pomocą uchwytu i delikatnie umieść
w położeniu poziomym. Uchwyt następnie służy jako stojak,
októry opiera się otwarta płyta górna.
4. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego.
5. Ustaw odpowiednią temperaturę poszczególnych płyt za pomocą sterownika termostatu. Po nagrzaniu
płyty do ustawionej temperatury zielona lampka kontrolna zgaśnie.
6. Natrzyj płyty masłem, tłuszczem do pieczenia lub olejem.
7. Umieść produkty spożywcze na płytach grillujących.
8. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania ipoczekać do ostygnięcia płyt urządzenia.
Powierzchnie zewnętrzne należy czyścić lekko wilgotną szmatką, aby do urządzenia nie dostała się woda,
olej ani smar.
Po każdym użyciu należy wyjąć miskę ociekową iopróżnić jej zawartość. Następnie umyj ją ciepłą wodą
zdetergentem, opłucz iwysusz dokładnie przed ponownym włożeniem do urządzenia.
Podczas czyszczenia płyt można je pozostawić wurządzeniu i przetrzeć wilgotną szmatką lub ścierką.
Można też je wyjąć (zwolnij bezpiecznik 2 i7) iumyć pod bieżącą wodą. Następnie należy je dokładnie
wysuszyć.
Jeżeli na płytach zostaną przypieczone resztki jedzenia, można do schłodzonych płyt przyłożyć nawilżony
ręcznik papierowy lub wykręconą szmatkę ipozostawić przypalone jedzenie do odmoczenia.
Powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne nie mogą być czyszczone za pomocą proszków ściernych,
ściernych środków czyszczących lub agresywnych substancji chemicznych. Doszłoby do uszkodzenia
warstwy powierzchniowej urządzenia.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej cieczy!
Przechowywanie urządzenia: Upewnij się, że grill łącznie z płytami grillującymi jest idealnie czysty
i suchy, miska ociekowa jest czysta i sucha, prawidłowo włożona do urządzenia, a płyty grillujące są
przymocowane do siebie za pomocą suwaka qk przesuniętego do pozycji „LOCK“. Urządzenie należy
przechowywać wmiejscu suchym iczystym.
1
2
PL
18
18
18
DANE TECHNICZNE
Zakres regulacji temperatury 180-230 °C
Wymiary płyt: 23 x29cm
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 2000 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane
centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05
HU
KONTAKTGRILL
19
19
19
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy
ahálózati feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. Ahálózati
konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. A készüléket csak 220 – 240 V~, 50 Hz feszültségű és földelt aljzathoz csatlakoztassa.
3. Ha a készülék hálózati vezetékén vagy csatlakozódugóján sérülést észlel, akkor a készüléket használni tilos.
A készülék minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. A készüléket ne használja
fürdőkád, zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében. Akészüléket és részeit amosogatógépben
elmosni tilos!
5. A készüléket víz vagy gyúlékony folyadékok közelében NE HASZNÁLJA.
6. A készüléket NE HELYEZZE forró felületekre vagy forró tárgyak mellé (tűzhely, kályha stb.).
7. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves
kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
8. A készüléket biztonságos és hőálló helyre helyezze le, ahol akészülék nem tud leesni, felborulni, illetve ahol abba
nem fröccsenhet víz.
9. A készüléket gyúlékony tárgyak vagy anyagok közelében (pl. függöny mellett) ne használja. Biztosítsa akészülék
megfelelő szellőzését, akészülék körül legalább 10 – 15 cm szabad helyet hagyjon.
10. Lehetőleg ne használjon hosszabbító vezetéket. A túlterhelt hosszabbító tüzet okozhat. Ha a készüléket
hosszabbító vezetékről kívánja üzemeltetni, akkor ahosszabbító vezeték feleljen meg acsatlakoztatott készülék
áramfelvételének valamint az alkalmazás körülményeinek. A hosszabbító vezetéket úgy
helyezze el, hogy abban senki se akadjon el.
11. A kismegszakító (biztosító) védelme érdekében ügyeljen arra, hogy a főzőlapot ellátó
áramkörhöz ne csatlakoztasson más, nagy fogyasztású elektromos készüléket.
12. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze
rá.
13. Ne érintse meg akészülék forró felületeit. Abekapcsolt és hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne mozgassa és
ne helyezze át. Akészülék mozgatása előtt várja meg, míg az teljesen lehűl.
14. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A hálózati csatlakozódugót tilos
avezetéknél fogva kihúzni afali aljzatból, aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
15. A készülék csak háztartásokban használható, kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. A készüléket ne
használja szabadban és arendeltetésétől eltérő célokra.
16. A készüléket kizárólag csak ajelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. Akészülékhez
csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata miatt
bekövetkezett károkért.
17. A készüléket kizárólag csak megfelelően felhelyezett sütőlapokkal használja.
18. A cseppgyűjtő edénybe ne tegyen alufólia (vagy más) bélést.
19. Az eszköz nem alkalmas külső időzítővel vagy önálló távvezérlő rendszerrel történő működtetésre.
20. Ha akészüléket gyerekek is használják, akkor legyen nagyon gyelmes és agyerekeket ne hagyja felügyelet nélkül.
Abekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
FIGYELEM! Forró felület!
HU
20
20
20
21. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát
nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező személyek csak akészülék
használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett
használhatják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt
személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év
alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Az első használatba vétel előtt
Az első használatba vétel előtt akészüléket puha ruhával törölje meg. Asütőlapokat és a cseppgyűjtő
tálcát alaposan mosogassa el. A készülék alkatrészeit nem javasoljuk mosogatógépben elmosogatni!
A mosogatógépben használt tisztítószerek túlságosan agresszívek, egy idő után sérülést okoznak
akészülék alkatrészeiben. Atisztításhoz ne használjon csiszoló vagy karcoló eszközöket és szivacsot.
A sütőlapot amosogatás után alaposan szárítsa meg. Asütőlapot rögzítse megfelelő módon akészülékbe.
A készülékbe tegye vissza acseppgyűjtő edényt.
A hálózati vezetéket tekerje teljesen szét.
Megjegyzés: az első bekapcsoláskor a készülékből égési szag vagy enyhe füst áramolhat ki. Ez normális
jelenség és rövid időn belül megszűnik. Afenti jelenség miatt javasoljuk, hogy akészüléket az
első használat előtt hagyja 30 percig élelmiszer nélkül működni.
Ételek készítése
Figyelmeztetés!
A készülékre ne helyezzen rá fagyasztott élelmiszert. Afagyasztott élelmiszereket csak teljes felengedés
után szabad akészülékre ráhelyezni.
A sütőlapok és a készülék fém részei a használat közben erősen felmelegednek. Az égési sérülések
elkerülése érdekében használjon konyhai kesztyűt és csak afogantyút fogja meg.
Ne használjon fém konyhai eszközöket, mert ezek sérülést okozhatnak atapadásmentes felületen.
Megjegyzések
A grill 3 helyzetbe állítható be: 1) kétoldalas sütés, 2) grillezés, 3) BBQ.
Az üzemi hőmérséklet elérése körülbelül 2-3 percig tart, asütési időket afenti táblázat
tartalmazza.
A feltüntetett sütési idők csak tájékoztató jellegűek, a sütési idő függ az alapanyag
fajtájától és vastagságától, valamint akívánt sütési fokozattól.
Ügyeljen arra, hogy az ételek jól átsüljenek. Ha bizonytalan asütés mértékét illetően,
akkor inkább süsse egy kicsit hosszabb ideig az alapanyagokat.
Készülék beállítás kétoldalas sütéshez és grillezéshez
Kétoldalas sütés: a felső sütőlapot ráhelyezheti az alapanyag felső felületére (kontaktgrill), illetve az
alapanyag és afelső sütőlap között hézagot is hagyhat, így afelső lap csak melegíteni fogja az alapanyag
felső felületét (1. helyzet).
Grillezés: grillezéskor csak az alsó sütőlappal süt, afelső sütőlap nincs bekapcsolva (90°-ra ki van nyitva - 2.
helyzet).
1. Dugja be acseppgyűjtő tálcát ahelyére.
2. Állítsa be agrill alsó és felső felét, és rögzítse akívánt helyzetben.
3. A készüléket száraz és vízszintes felületre helyezze le, majd a csatlakozódugót dugja a fali aljzatba.
Atápfeszültség meglétét és akészülék bekapcsolását aPOWER kijelző mutatja.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

ECG KG 400 Superior Používateľská príručka

Kategória
Grilovanie
Typ
Používateľská príručka