ECG KG 300 Deluxe Používateľská príručka

Kategória
Grilovanie
Typ
Používateľská príručka
KONTAKTNÍ GRIL
VOD K OBSLUZE
CZ
KONTAKTNÝ GRIL
VOD NA OBSLUHU
SK
GRILL KONTAKTOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
KONTAKTGRILL
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
KONTAKTGRILL
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
CONTACT GRILL
INSTRUCTION MANUAL
GB
KONTAKTNI GRILL
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
KONTAKTNI ŽAR
NAVODILA ZA UPORABO
SI
KONTAKTINIS GRILIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LT
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyccymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for
the  rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju
uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo
vadovas.
KG 300 deluxe
POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS /
APRAŠYMAS
7
8
9
0
qa
qs
1
2
3
4
5
6
qg
qf
qd
CZ
1. Vypínač
2. Kontrolky
3. 6 nastavitelných výšek
4. Nastavitelná západka
5. Rameno
6. Rukojeť
7. Pojistka uvolnění horní plotny
8. Pojistka uvolnění spodní plotny
9. Grilovací plotny
10. Základna
11. Ovladač termostatu
12. Odkapávací miska
13. Nerezový kryt
14. Vrchní ko
15. Navinutí napájecího kabelu
16. Stěrka na odstranění oleje
SK
1. Vypínač
2. Kontrolky
3. 6 nastaviteľných výšok
4. Nastaviteľná západka
5. Rameno
6. Rukoväť
7. Poistka uvoľnenia hornej platne
8. Poistka uvoľnenia spodnej platne
9. Grilovacie platne
10. Základňa
11. Ovládač termostatu
12. Odkvapkávacia miska
13. Antikorový kryt
14. Vrchné veko
15. Navinutie napájacieho kábla
16. Stierka na odstránenie oleja
PL
1. Wyłącznik
2. Lampki kontrolne
3. 6 regulowanych wysokości
4. Regulowany zatrzask
5. Ram
6. Uchwyt
7. Bezpiecznik zwolnienia górnej płyty
8. Bezpiecznik zwolnienia dolnej płyty
9. yty do grillowania
10. Podstawka
11. Pokrętło termostatu
12. Miska ociekowa
13. Pokrywa ze stali nierdzewnej
14. Wieko górne
15. Zwój kabla zasilającego
16. Szpatułka do usuwania oleju
HU
1. Kapcsoló
2. Jelzőlámpák
3. 6 állítható magasság
4. Beállítható retesz
5. Könyök
6. Fogantyú
7. A felső sütőlap kiengedő biztosítéka
8. Az alsó sütőlap kiengedő biztosítéka
9. Sülap
10. Készülék
11. Termosztát kapcso
12. Cseppgyűjtő edény
13. Rozsdamentes borítás
14. Felső te
15. Csatlakozó kábel felcsévélése
16. Olajeltávolító ecset
qh
DE
1. Schalter
2. Anzeigeleuchten
3. 6 verstellbare Höhen
4. Verstellbare Sperre
5. Arm
6. Handgri
7. Sicherung zur Freigabe der oberen Grillplatte
8. Sicherung zur Freigabe der unteren Grillplatte
9. Grillplatten
10. Gerätebasis
11. Bedienschalter für die Gerätetemperatur
12. Abtropfschale
13. Rostfreie Abdeckung
14. Oberer Deckel
15. Kabelaufwickelung
16. Reinigungsspachtel zur Beseitigung von Öl
GB
1. On/O switch
2. Indicators
3. 6 adjustable heights
4. Adjustable latch
5. Arm
6. Handle
7. Upper plate release lock
8. Bottom plate release lock
9. Grilling plates
10. Base
11. Temperature control
12. Drip tray
13. Stainless steel cover
14. Upper lid
15. Power cable hook
16. Spatula for oil removal
HR/BIH
1. Prekidač (POWER)
2. Kontrolna žarulja
3. 6 podesivih visina
4. Podesivi jezičac
5. Ruka
6. Ručka
7. Osigurač gornje ploče
8. Osigurač donje ploče
9. Grill ploče
10. Postolje
11. Kontrola termostata
12. Ladica za skupljanje tekućine
13. Poklopac od nehrđajućeg čelika
14. Gornji poklopac
15. Zupci za namatanje kabela
16. Lopatica za uklanjanje ulja
SI
1. Stikalo
2. Kontrolne lučke
3. 6 nastavljivih višin
4. Nastavljiv zatič
5. Roka
6. Ročaj
7. Varovalo sprostitve zgornje lege
8. Varovalo sprostitve spodnje lege
9. Plošči žara
10. Osnova
11. Upravljavec termostata
12. Posodica za kapljanje
13. Nerjaveča zaščita
14. Zgornji pokrov
15. Navoj za električni kabel
16. Strgalo za odstranitev olja
LT
1. ON/OFF (įjungimo/išjungimo) mygtukas
2. Indikatoriai
3. 6 reguliuojami aukščiai
4. Reguliuojamas ksatorius
5. Svirtis
6. Rankena
7. Viršutinės plokštės atkabinamasis skląstis
8. Apatinės plokštės atkabinamasis skląstis
9. Grilio plokštės
10. Pagrindas
11. Temperatūros valdiklis
12. Lašėjimo padėklas
13. Nerūdijančio plieno dangtis
14. Viršutinis dangtis
15. Maitinimo laido kilpa
16. Mentelė riebalų pašalinimui
CZ
KONTAKTNÍ GRIL
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varová: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a če. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. K napájení vždy použijte uzemněnou zásuvku 220240 V~ 50 Hz.
3. V případě poškození napájecího kabelu nebo vidlice napájecího kabelu spotřebič nepoužívejte. Veškeré
opravy, včetně výměny napájeho přívodu, svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty spoebiče, hrozí nebezpí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte tento přístroj vblízkosti vany, sprchy, umyvadla nebo
jiných nádob svodou. Spotřebič, ani jeho části, nejsou určeny pro použití vmyčce!
5. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE vblízkosti vody nebo hořlavých tekutin.
6. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE na horkých površích nebo vjejich blízkosti (sporák, kamna atd.).
7. Spotřebič nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí a nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpí úrazu elektrickým proudem.
8. Ujistěte se, že je spotřebič umístěn na stabilním, bezpečném povrchu odolném proti teplu, aby nemohlo
dojít kjeho převrhnutí nebo vniknutí vody do přístroje.
9. Spotřebič nepoužívejte vblízkosti hořlavých předmětů nebo pod nimi, např. vblízkosti záclon. Zajistěte
dostatečnou ventilaci vzduchu, kolem spotřebiče ponechejte 1015 cm volného prostoru.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry. Mohly by se přehřívat azpůsobit požár. Pokud je však
nezbytné prodlužovací kabel použít, měl by proudovou zatížitelnost shodnou nebo větší, než přívodní
kabel přístroje. Prodlužovací kabel umístěte tak, aby oněj nemohl nikdo zakopnout anemohlo dojít
kjeho náhodnému vytažení.
11. Aby nedocházelo k přetížení a přepálení pojistek, zajistěte, aby do stejné zásuvky nebo zásuvky ve
stejném okruhu nebyl připojen jiný spotřebič svelkým příkonem.
12. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
13. Nedokejte se horkých povrchů spotřebiče. Nikdy nepřemisťujte spotřebič zapoje
do zásuvky. Před manipulací nechejte spotřebič důkladně zchladnout.
14. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při odpojování tahejte za
vidlici kabelu, nikoli za kabel.
15. Spotřebič je určen pouze pro domácí, nekomerční použití. Nepoužívejte venku nebo
kjiným účelům.
16. Spotřebič používejte vsouladu spokyny uvedenými vnávodu. Nepoužívejte příslušenství, které není
doporučeno výrobcem spotřebiče. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním.
17. Spotřebič smí být používán pouze sřádně instalovanými plotnami.
18. Odkapávací misku nevykládejte alobalem nebo jinými materiály.
19. Spotřebič není určen pro používání sčasovými spínači ani jinými systémy dálkového ovládání.
20. Pokud je spotřebič používán dětmi, vyžaduje bedlivý dohled. Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič
bez dozoru.
21. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
POZOR: Horký povrch!
CZ
5
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
22. Spotřebič není určený na provoz prostřednictvím externího časovače anebo samostatného systému
dálkového ovládání.
Do not immerse in water! – Neponovat do vody!
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
Před prvním použitím spotřebič očistěte suchou bavlněnou utěrkou. Plotny aodkapávací misku důkladně
umyjte. Nedoporučujeme mytí vmyčce! Soli jsou velmi agresivní apo nějaké době dojde kpoškození.
Před instalací zpět do přístroje plotny pečlivě osušte. Ujistěte se, že jsou plotny vpřístroji řádně zajištěny.
Nezapomeňte vrátit na své místo odkapávací misku.
Rozviňte plně napájecí kabel.
Poznámka: Při prvním použití nového spotřebiče může zploten vycházet určitý zápach. Tento jev je normální
aběhem používání postupně odezní. Ztohoto důvodu doporučujeme gril před prvním použitím
vypálit“ alespoň 30 minut bez potravin.
Příprava pokrmů
Varová:
Spotřebič nepoužívejte kpřípravě nebo rozmrazování zmrazených potravin. Veškeré potraviny musejí
t před zpracováním pomocí tohoto spotřebiče dokonale rozmrazeny.
Plotny akovové povrchy přístroje se během provozu silně zahřívají. Aby nedošlo kpopálení, používejte
žáruvzdorné rukavice adotýkejte se pouze rukojeti ačástí ktomu určených.
Nepoužívejte kovové nástroje, které by mohly poškrábat apoškodit nepřilnavý povrch ploten.
Poznámky:
Doba přípravy různých potravin závisí na druhu atloušťce potravin. Dosažení pracovní teploty trvá cca
2až 3 minuty, doba přípravy pokrmu je cca 5 až 6 minut.
Uvedené časy jsou pouze orientační, doba přípravy závisí na druhu atloušťce potravin.
Před konzumací by měly být potraviny důkladně propečené. Nejste-li si jisti, raději dobu přípravy oněco
prodlužte.
Používání otevřeného grilu (BBQ režim)
1. Ujistěte se, že je ve spotřebiči správně zasunuta odkapávací miska.
2. Ujistěte se, že jsou správně nasazeny azajištěny grilovací plotny.
3. Otevření grilu do BBQ režimu:
Ujistěte se, že je řádně zajištěna horní grilovací plotna. Nastavitelná
západka 4 na pravé straně horní plotny musí být vpoloze „OPEN“.
Levou rukou uchopte rukojeť. Pravou rukou posuňte nastavitelnou
západku 4 směrem ksobě do polohyBBQ MODE. Táhněte
padku směrem k sobě a současně zvedněte horní plotnu. Poté
horní plotnu opatrně položte do horizontální polohy.
4. Polte gril na rovný asuchý povrch, zcela rozviňte napájecí kabel avidlici napájeho kabelu zapojte do
elektrické zásuvky.
5. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu anechejte gril rozehřát. Jakmile je gril nahřátý na
nastavenou teplotu, rozsvítí se zelená kontrolka.
6. Na grilovací plotny položte potraviny.
7. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
CZ
6
Používání jako kontaktního grilu nebo panini grilu
1. Ujistěte se, že je ve spotřebiči správně zasunuta odkapávací miska.
2. Ujistěte se, že jsou správně nasazeny azajištěny grilovací plotny.
3. Položte gril na rovný a suchý povrch, zcela rozviňte napájecí kabel
avidlici napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky.
4. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu anechejte gril
nahřát. Jakmile je gril nahřátý na nastavenou teplotu, rozsvítí se zelená
kontrolka.
5. Otevření grilu:
Zkontrolujte, zda je gril nahřátý na požadovanou teplotu (svítí zelená kontrolka).
Ujistěte se, že je řádně zajištěna horní grilovací plotna. Nastavitelná západka 4 na pravé straně hor
plotny musí být vpoloze „OPEN“.
Pomocí rukojeti otevřete víko shorní plotnou do polohy 105 stupňů.
Na spodní grilovací plotnu položte potraviny.
6. Pomocí rukojeti přiklopte horní plotnu.
7. Horní grilovací plotna nabízí dvě funkce usnadňující dosažení optimálních výsledků:
Plovoucí horní plotna. Horní plotna je zavěšena tak, aby mohla na grilovaném pokrmu spočinout ve
vodorovné poloze. Tak je zaručeno, že bude horní strana pokrmu propečena stejně rovnoměrně, jako
spodní. Tento systém také umožňuje, aby se plotna vyzařující teplo volně vznášela nad pokrmem. Tak
lze připravit např. otevřené sendviče sroztaveným sýrem na povrchu.
Nastavitelná výška. Tato funkce redukuje váhu, jakou horní plotna spočívá na jemných pokrmech,
jako jsou například ryby, a umožňuje přizpůsobit tloušťku různým pokrmům, jako je například
domácí chléb. Na pravé straně horní plotny se nachází nastavitelná západka 4, pomocí které lze
za xovat horní plotnu vněkolika různých výškách od spodní plotny. Chcete-li nastavit požadovanou
výšku, zvedněte pomocí rukojeti horní plotnu asoučasně posuňte nastavitelnou západku do polohy
pro požadovanou výšku. Poté pomalu spusťte horní plotnu dolů, dokud se neopře onastavitelnou
západku.
8. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čistěním přístroj odpojte od napájení avyčkejte, než přístroj aplotny zcela zchladnou.
Vnější povrch očistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem, aby se do přístroje nedostala voda, olej nebo
mastnota.
Po každém použití vyjměte odkapávací misku a vyprázdněte její obsah. Poté ji omyjte horkou vodou
sroztokem saponátu, důkladně opláchněte apřed zasunutím zpět do přístroje pečlivě vysušte.
Při čištění ploten je můžete nechat v přístroji, nebo je vyjmout (uvolněte pojistky 7 a 8 a plotny
vyjměte). Pokud při čištění ponecháte plotny ve spotřebiči, otřete je vlhkým hadříkem nebo utěrkou.
Pokud plotny odejmete, můžete je umýt pod tekoucí vodou. Poté je důkladně osušte.
Vnitřní ani vnější povrchy nečistěte pomocí brusných prášků, abrazivních čistících prostředků, případně
pomocí agresivních chemických čistících prostředků na bázi louhu nebo kyselin. Poškodili byste tak
povrchovou úpravu spotřebiče.
Spotřebič neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Uložení spotřebiče: Ujistěte se, že je gril včetně grilovacích ploten dokonale čistý suchý, odkapávací
miska je čistá a suchá, řádně zasunuta v přístroji a zajištěna a grilovací plotny jsou k sobě zajištěné
posunutím nastavovací západky 4 do polohy „LOCK“. Napájecí kabel omotejte kolem háčků qg vzadní
části spotřebiče. Spotřebič ukládejte na suchém ačistém místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastavitelné teploty 160–220 °C
Jmenovité napětí: 220240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 16502000 W
CZ
7
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zech se zavedeným sysmem tříní odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nelo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovho odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
KONTAKTNÝ GRIL
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Na napájanie vždy použite uzemnenú zásuvku 220 – 240 V~ 50 Hz.
3. V prípade poškodenia napájacieho kábla alebo vidlice napájacieho kábla spotrebič nepoužívajte. Všetky
opravy, vrátane výmeny napájacieho prívodu, zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom. Nikdy nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných
nádob svodou. Spotrebič ani jeho časti nie sú určené na použitie vumývačke!
5. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE vblízkosti vody alebo horľavých tekutín.
6. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE na horúcich povrchoch alebo vich blízkosti (sporák, kachle atď.).
7. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí a nedotýkajte sa prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
8. Uistite sa, že je spotrebič umiestnený na stabilnom, bezpečnom povrchu odolnom proti teplu, aby
nemohlo dôjsť kjeho prevrhnutiu alebo vniknutiu vody do prístroja.
9. Spotrebič nepoužívajte vblízkosti horľavých predmetov alebo pod nimi, napr. vblízkosti záclon. Zaistite
dostatočnú ventiláciu vzduchu, okolo spotrebiča ponechajte 10 – 15 cm voľného priestoru.
10. Neodporúčame používať predlžovacie káble. Mohli by sa prehrievať a spôsobiť požiar. Ak je však
nevyhnutné predlžovací kábel použiť, mal by mať prúdovú zaťažiteľnosť zhodnú alebo väčšiu, než
prívodný kábel prístroja. Predlžovací kábel umiestnite tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť anemohlo
dôjsť kjeho náhodnému vytiahnutiu.
11. Aby nedochádzalo kpreťaženiu aprepáleniu poistiek, zaistite, aby do rovnakej zásuvky alebo zásuvky
vrovnakom okruhu nebol pripojený iný spotrebič sveľkým príkonom.
12. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
13. Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča. Nikdy nepremiestňujte spotrebič
zapojený do zásuvky. Pred manipuláciou nechajte spotrebič dôkladne schladnúť.
14. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pri odpájaní ťahajte za
vidlicu kábla, nie za kábel.
15. Spotrebič je určený iba na domáce, nekomerčné použitie. Nepoužívajte vonku alebo
na iné účely.
16. Spotrebič používajte vsúlade spokynmi uvedenými vnávode. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je
odporúčané výrobcom spotrebiča. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním.
17. Spotrebič sa smie používať iba sriadne inštalovanými platňami.
18. Odkvapkávaciu misku nevykladajte alobalom alebo inými materiálmi.
19. Spotrebič nie je určený na používanie sčasovými spínačmi ani inými systémami diaľkového ovládania.
20. Ak spotrebič používajú deti, vyžaduje sa bedlivý dohľad. Nikdy nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru.
21. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
POZOR: Horúci povrch!
9
SK
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov
apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
22. Spotrebič nie je určený na prevádzku prostredníctvom externého časovača alebo samostatného systému
diaľkového ovládania.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím spotrebič očistite suchou bavlnenou utierkou. Platne a odkvapkávaciu misku
dôkladne umyte. Neodporúčame umývanie vumývačke! Soli sú veľmi agresívne apo nejakom čase dôjde
kpoškodeniu.
Pred inštaláciou späť do prístroja platne starostlivo osušte. Uistite sa, či sú platne vprístroji riadne zaistené.
Nezabudnite vrátiť na svoje miesto odkvapkávaciu misku.
Rozviňte plne napájací kábel.
Poznámka: Pri prvom použití nového spotrebiča môže zplatní vychádzať určitý zápach. Tento jav je normálny
apočas používania postupne pominie. Ztohto dôvodu odporúčame gril pred prvým použitím
„vypáliť“ aspoň 30 minút bez potravín.
Príprava pokrmov
Varovanie:
Spotrebič nepoužívajte na prípravu alebo rozmrazovanie zmrazených potravín. Všetky potraviny musia byť
pred spracovaním pomocou tohto spotrebiča dokonale rozmrazené.
Platne akovové povrchy prístroja sa počas prevádzky silne zahrievajú. Aby nedošlo kpopáleniu, používajte
žiaruvzdorné rukavice adotýkajte sa iba rukoväti ačastí na to určených.
Nepoužívajte kovové nástroje, ktoré by mohli poškriabať apoškodiť nepriľnavý povrch platní.
Poznámky:
Dĺžka prípravy rôznych potravín závisí od druhu ahrúbky potravín. Dosiahnutie pracovnej teploty trvá cca
2 až 3 minúty, čas prípravy pokrmu je cca 5 až 6 minút.
Uvedené časy sú iba orientačné, čas prípravy závisí od druhu ahrúbky potravín.
Pred konzumáciou by mali byť potraviny dôkladne prepečené. Ak si nie ste istí, radšej čas prípravy oniečo
predĺžte.
Používanie otvoreného grilu (BBQ režim)
1. Uistite sa, či je vspotrebiči správne zasunutá odkvapkávacia miska.
2. Uistite sa, či sú správne nasadené azaistené grilovacie platne.
3. Otvorenie grilu do BBQ režimu:
Uistite sa, či je riadne zaistená horná grilovacia platňa. Nastaviteľná
západka 4 na pravej strane hornej platne musí byť vpolohe „OPEN“.
• Ľavou rukou uchopte rukoväť. Pravou rukou posuňte nastaviteľnú
západku 4 smerom k sebe do polohy „BBQ MODE“. Potiahnite
západku smerom ksebe a súčasne zdvihnite hornú platňu. Potom
hornú platňu opatrne položte do horizontálnej polohy.
4. Položte gril na rovný asuchý povrch, celkom rozviňte napájací kábel avidlicu napájacieho kábla zapojte
do elektrickej zásuvky.
5. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu anechajte gril rozohriať. Hneď ako je gril nahriaty na
nastavenú teplotu, rozsvieti sa zelená kontrolka.
6. Na grilovacie platne položte potraviny.
7. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
10
SK
Používanie ako kontaktný gril alebo panini gril
1. Uistite sa, či je vspotrebiči správne zasunutá odkvapkávacia miska.
2. Uistite sa, či sú správne nasadené azaistené grilovacie platne.
3. Položte gril na rovný a suchý povrch, celkom rozviňte napájací kábel
avidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky.
4. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu a nechajte gril
nahriať. Hneď ako je gril nahriaty na nastavenú teplotu, rozsvieti sa zelená kontrolka.
5. Otvorenie grilu:
Skontrolujte, či je gril nahriaty na požadovanú teplotu (svieti zelená kontrolka).
Uistite sa, či je riadne zaistená horná grilovacia platňa. Nastaviteľná západka 4 na pravej strane hornej
platne musí byť vpolohe „OPEN“.
Pomocou rukoväti otvorte veko shornou platňou do polohy 105 stupňov.
Na spodnú grilovaciu platňu položte potraviny.
6. Pomocou rukoväti priklopte hornú platňu.
7. Horná grilovacia platňa ponúka dve funkcie uľahčujúce dosiahnutie optimálnych výsledkov:
Plávajúca horná platňa. Horná platňa je zavesená tak, aby mohla byť na grilovanom pokrme vo
vodorovnej polohe. Tak je zaručené, že bude horná strana pokrmu prepečená rovnako rovnomerne,
ako spodná. Tento systém tiež umožňuje, aby sa platňa vyžarujúca teplo voľne vznášala nad pokrmom.
Tak je možné pripraviť napr. otvorené sendviče sroztaveným syrom na povrchu.
Nastaviteľná výška. Táto funkcia redukuje hmotnosť, akou horná platňa leží na jemných pokrmoch,
ako sú napríklad ryby, aumožňuje prispôsobiť hrúbku rôznym pokrmom, ako je napríklad domáci
chlieb. Na pravej strane hornej platne sa nachádza nastaviteľná západka 4, pomocou ktorej je možné
za xovať hornú platňu vniekoľkých rôznych výškach od spodnej platne. Ak chcete nastaviť požadovanú
výšku, zdvihnite pomocou rukoväti hornú platňu asúčasne posuňte nastaviteľnú západku do polohy
pre požadovanú výšku. Potom pomaly spustite hornú platňu dole, kým sa neoprie o nastaviteľnú
západku.
8. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením prístroj odpojte od napájania avyčkajte, než prístroj aplatne celkom schladnú.
Vonkajší povrch očistite iba mierne navlhčenou handričkou, aby sa do prístroja nedostala voda, olej alebo
mastnota.
Po každom použití vyberte odkvapkávaciu misku avyprázdnite jej obsah. Potom ju umyte horúcou vodou
sroztokom saponátu, dôkladne opláchnite apred zasunutím späť do prístroja starostlivo vysušte.
Pri čistení platní ich môžete nechať vprístroji, alebo ich vybrať (uvoľnite poistky 7 a8 aplatne vyberte).
Ak pri čistení ponecháte platne v spotrebiči, utrite ich vlhkou handričkou alebo utierkou. Ak platne
odoberiete, môžete ich umyť pod tečúcou vodou. Potom ich dôkladne osušte.
Vnútorné ani vonkajšie povrchy nečistite pomocou brúsnych práškov, abrazívnych čistiacich prostriedkov,
prípadne pomocou agresívnych chemických čistiacich prostriedkov na báze lúhu alebo kyselín. Poškodili
by ste tak povrchovú úpravu spotrebiča.
Spotrebič neponárajte do vody ani iných kvapalín.
Uloženie spotrebiča: Uistite sa, či je gril vrátane grilovacích platní dokonale čistý a suchý, či je
odkvapkávacia miska čistá asuchá, riadne zasunutá vprístroji azaistená ači sú grilovacie platne zaistené
posunutím nastavovacej západky 4 do polohy „LOCK“. Napájací kábel omotajte okolo háčikov qg vzadnej
časti spotrebiča. Spotrebič ukladajte na suchom ačistom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastaviteľnej teploty je 160 – 220 °C
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 1 650 – 2 000 W
11
SK
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA ROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
GRILL KONTAKTOWY
12
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Urządzenie należy zawsze podłączać do uziemionego gniazdka 220–240 V~ 50 Hz.
3. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub jego wtyczka są uszkodzone. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Nie wolno używać urządzenia wpobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych
pojemników zwodą. Urządzenie, ani żadne zjego części nie są przeznaczone do mycia wzmywarce!
5. NIE UŻYWAJ urządzenia wpobliżu wody lub cieczy łatwopalnych.
6. NIE UŻYWAJ urządzenia na gorących powierzchniach lub wich pobliżu (kuchenka, piekarnik itp.).
7. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu
zasilającego wilgotnymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
8. Upewnij się, że urządzenie jest umieszczone na stabilnej, bezpiecznej powierzchni odpornej na ciepło, aby
nie doszło do jej przewrócenia iaby woda nie dostała się do urządzenia.
9. Nie należy korzystać z urządzenia pod ani w pobliżu łatwopalnych przedmiotów (np. zasłon). Należy
zapewnić wystarczającą wentylację powietrza oraz 10–15 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
10. Nie zaleca się używania przedłużaczy. Mogłyby się przegrzać ispowodować pożar. Jeżeli jednak konieczne
jest zastosowanie przedłużacza, powinien mieć zgodną lub większą obciążalność prądową niż przewód
zasilający urządzenia. Przedłużacz należy umieścić tak, aby nie można się oniego potknąć iaby nie mogło
dojść do jego przypadkowego wyciągnięcia.
11. Aby uniknąć przeciążeń iprzepalenia bezpieczników, należy zapewnić, żeby do tego samego gniazdka lub
do gniazdka wtym samym obwodzie nie było podłączone inne urządzenie odużej mocy.
12. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
13. Nie wolno dotykać się gorących powierzchni urządzenia. Nie należy
przemieszczać urządzenia podłączonego do gniazdka. Przed manipulacją należy
poczekać, póki urządzenie ostygnie.
14. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka. Odłączając przewód, należy ciągnąć za wtyczkę, a nie
za kabel.
15. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do niekomercyjnego użytku domowego. Nie należy używać na
zewnątrz lub do innych celów.
16. Korzystaj zurządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Należy stosować
tylko akcesoria zalecane przez producenta urządzenia. Producent nie odpowiada za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego użytkowania.
17. Urządzenie może być używane wyłącznie zprawidłowo zainstalowanymi płytami.
18. Miski ociekowej nie należy wykładać folią ani innymi materiałami.
19. Urządzenie nie może być stosowane zwłącznikami czasowymi lub innymi systemami zdalnego sterowania.
20. Jeżeli urządzenie jest używane przez dzieci, wymaga to ścisłego nadzoru. Nigdy nie zostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
UWAGA: Gorąca powierzchnia!
13
PL
21. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psycho zycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone
wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
22. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy za pośrednictwem zewnętrznego programatora czasowego
lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym uruchomieniem należy przetrzeć urządzenie suchą bawełnianą szmatką. Umyj dokładnie
płyty imiskę ociekową. Nie zaleca się mycia wzmywarce! Sole są bardzo agresywne ipo pewnym czasie
może dojść do uszkodzenia.
Przed ponowną instalacją wurządzeniu należy starannie osuszyć płytę. Upewnij się, że płyty są prawidłowo
zabezpieczone wurządzeniu.
Należy pamiętać, aby zamontować miskę ociekową na miejscu.
Rozwiń całkowicie kabel zasilający.
Uwaga: Podczas pierwszego użycia zpłyt może wydobywać się zapach. Zjawisko to jest normalne iwkrótce
zniknie. Z tego powodu zaleca się „wypalić grill przez przynajmniej 30 minut bez produktów
spożywczych.
Przygotowanie produktów spożywczych
Uwaga:
Nie należy używać urządzenia do przygotowania lub rozmrażania zamrożonych produktów spożywczych.
Wszelkie produkty spożywcze przed ich przetwarzaniem muszą być całkowicie rozmrożone.
Płyty oraz powierzchnie metalowe urządzenia mocno się nagrzewają podczas pracy. Aby nie doszło do
oparzeń, należy używać rękawic odpornych na ciepło idotykać tylko rękojeści oraz części przeznaczonych
do chwytania.
Nie należy używać przyborów metalowych, które mogłyby porysować i uszkodzić powierzchnie
nieprzywierające płyt.
Uwagi:
Czas przygotowania różnych żywności zależy od rodzaju igrubości produktów spożywczych. Osiągnięcie
temperatury roboczej zajmuje około 2–3 minut, czas przygotowania posiłku wynosi około 5–6 minut.
Podane czasy są wartościami orientacyjnymi, czas przygotowania produktów spożywczych zależy od
rodzaju igrubości żywności.
Przed spożyciem produkty spożywcze powinny być dokładnie upieczone. Jeśli nie masz co do tego
pewności, wydłuż lekko czas przygotowania.
Korzystanie zotwartego grilla (Tryb BBQ)
1. Upewnij się, że wurządzeniu jest prawidłowo włożona miska ociekowa.
2. Upewnij się, że płyty grillujące są prawidłowo zamontowane
izabezpieczone.
3. Otworzenie grilla wtrybie BBQ:
Upewnij się, że górna płyta grilla jest właściwie zabezpieczona.
Regulowany zatrzask 4 z prawej strony górnej płyty musi się
znajdować wpołożeniu „OPEN”.
Złap rękojeść lewą ręką. Prawą ręką przesuń regulowany zatrzask 4
wkierunku siebie do pozycji „BBQ MODE”. Pociągnij zatrzask do siebie ijednocześnie podnieś górną
płytę. Następnie ostrożnie połóż płytę górną wpołożeniu poziomym.
14
PL
4. Umieść grill na płaskiej suchej powierzchni, całkowicie rozwiń przewód zasilający ipodłącz jego wtyczkę
do gniazdka elektrycznego.
5. Za pomocą termostatu ustaw wymaganą temperaturę ipoczekaj na rozgrzanie grilla. Kiedy grill rozgrzeje
się do nastawionej temperatury, zapali się zielona lampka.
6. Umieść produkty spożywcze na płytach grillujących.
7. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zzgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
Używanie urządzenia jako grilla kontaktowego lub grilla panini
1. Upewnij się, że wurządzeniu jest prawidłowo włożona miska ociekowa.
2. Upewnij się, że płyty grillujące są prawidłowo zamontowane
izabezpieczone.
3. Umieść grill na płaskiej suchej powierzchni, całkowicie rozwiń przewód
zasilający ipodłącz jego wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
4. Za pomocą termostatu ustaw wymaganą temperaturę i poczekaj na
rozgrzanie grilla. Kiedy grill rozgrzeje się do nastawionej temperatury,
zapali się zielona lampka.
5. Otworzenie grilla:
Skontroluj, czy grill jest rozgrzany do wymaganej temperatury (świeci zielona dioda).
Upewnij się, że górna płyta grilla jest właściwie zabezpieczona. Regulowany zatrzask 4 zprawej strony
górnej płyty musi się znajdować wpołożeniu „OPEN”.
Za pomocą uchwytu ustaw wieko wpozycji 105 stopni wobec płyty górnej.
Połóż produkty spożywcze na dolną płytę.
6. Za pomocą uchwytu przymknij górną płytę.
7. Górna płyta grilla oferuje dwie funkcje ułatwiające uzyskanie optymalnych rezultatów:
Pływająca płyta górna. Płyta górna jest zawieszona wtaki sposób, aby mogła zostać położona na
grillowanym pokarmie wpozycji poziomej. Rozwiązanie to zapewnia, że górna idolna część pokarmu
będzie tak równomiernie wypieczona. System ten pozwala również na swobodne unoszenie się płyty
nad jedzeniem i promieniowanie ciepła. W ten sposób można przygotować np. otwarte kanapki
zroztopionym serem na powierzchni.
Regulowana wysokość. Ta funkcja zmniejsza wagę, jaką górna płyta opiera się na delikatnych posiłkach
(jak np. ryby) ipozwala dostosować grubość różnych potraw, takich jak chleb domowy. Zprawej strony
górnej płyty znajduje się regulowany zatrzask 4, za pomocą którego można zablokować pozycję
górnej płyty wkilku odległościach od płyty dolnej. Aby ustawić pożądaną wysokość, podnieś górną
płytę za pośrednictwem uchwytu i jednocześnie przesuń regulowany zatrzask do pozycji żądanej
wysokości. Następnie powoli opuszczaj górną płytę, póki nie oprze się oregulowany zatrzask.
8. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zzgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania ipoczekać do ostygnięcia płyt urządzenia.
Powierzchnie zewnętrzne należy oczyścić lekko wilgotną szmatką, aby do urządzenia nie dostała się woda,
olej ani smar.
Po każdym użyciu należy wyjąć miskę ociekową iopróżnić jej zawartość. Następnie umyj ją ciepłą wodą
zdetergentem, opłucz iwysusz dokładnie przed ponownym włożeniem do urządzenia.
Podczas czyszczenia płyt możesz je zostawić wurządzeniu lub wyciągnąć (zwolnij zabezpieczenia 7 oraz
8 iwyjmij płyty). Jeżeli podczas czyszczenia płyty pozostały wurządzeniu, należy je przetrzeć wilgotną
szmatką lub ścierką. Jeżeli płyty zostały wyjęte, można je umyć pod bieżącą wodą. Następnie należy je
dokładnie wysuszyć.
Powierzchni zewnętrznych iwewnętrznych nie należy czyścić za pomocą ściernych środków czyszczących
oraz agresywnych chemicznych środków czyszczących na bazie alkoholu lub kwasów. Doszłoby do
uszkodzenia warstwy powierzchniowej urządzenia.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej cieczy.
Przechowywanie urządzenia: Upewnij się, że grill łącznie z płytami grillującymi jest idealnie czysty
i suchy, miska ociekowa jest czysta i sucha, prawidłowo włożona do urządzenia, a płyty grillujące są
15
PL
przymocowane do siebie za pomocą zatrzasku regulującego 4 przesuniętego do pozycji „LOCK”. Owiń
kabel zasilający wokół haczyków qg wtylnej części urządzenia. Urządzenie należy przechowywać miejscu
suchym iczystym.
DANE TECHNICZNE
Zakres regulacji temperatury 160–220 °C
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 1650–2000 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
KONTAKTGRILL
16
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelem: A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Az áramellátáshoz mindig földelt 220–240 V~ 50 Hz dugaljat válasszon.
3. Ha akészülék hálózati vezetékén vagy csatlakozódugóján sérülést észlel, akkor akészüléket használni tilos.
Akészülék minden javítását, beleértve ahálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék
védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. A készüléket ne
használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében. Akészüléket és részeit
amosogatógépben elmosni tilos!
5. A készüléket víz vagy gyúlékony folyadékok közelében NE HASZNÁLJA.
6. A készüléket NE HELYEZZE forró felületekre vagy forró tárgyak mellé (tűzhely, kályha, stb.)
7. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
8. A készüléket biztonságos és hőálló helyre helyezze le, ahol akészülék nem tud leesni, felborulni, illetve
ahol abba nem fröccsenhet víz.
9. A készüléket gyúlékony tárgyak vagy anyagok közelében (pl. függöny mellett) ne használja. Biztosítson
megfelelő levegőkeringést, akészülék mellett hagyjon 10–15 cm szabad területet.
10. Lehetőleg ne használjon hosszabbító vezetéket. Atúlterhelt hosszabbító tüzet okozhat. Ha akészüléket
hosszabbító vezetékről kívánja üzemeltetni, akkor ahosszabbító vezeték feleljen meg acsatlakoztatott
készülék áramfelvételének valamint az alkalmazás körülményeinek. Ahosszabbító vezetéket úgy helyezze
el, hogy abban senki se akadjon el.
11. A kismegszakító (biztosíték) védelme érdekében ügyeljen arra, hogy afőzőlapot ellátó áramkörhöz ne
csatlakoztasson más, nagy fogyasztású elektromos készüléket.
12. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
13. Ne érintse meg a készülék forró felületeit. A bekapcsolt és hálózathoz
csatlakoztatott készüléket ne mozgassa és ne helyezze át. Akészülék mozgatása
előtt várja meg, míg az teljesen lehűl.
14. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból.
A hálózati csatlakozódugót tilos a vezetéknél fogva kihúzni a fali aljzatból,
aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
15. A készülék csak háztartásokban használható, kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. Akészüléket
ne használja szabadban és csak arendeltetésének megfelelő célokra használja.
16. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
Akészülékhez csak agyártó által ajánlott tartozékokat használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen
használata miatt bekövetkezett károkért.
17. A készüléket kizárólag csak megfelelően felhelyezett sütőlapokkal használja.
18. A cseppgyűjtő edénybe ne tegyen alufólia (vagy más) bélést.
19. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) konnektorhoz
csatlakoztatni.
FIGYELEM! Forró felület!
17
HU
20. Ha akészüléket gyerekek is használják, akkor legyen nagyon  gyelmes és agyerekeket ne hagyja felügyelet
nélkül. Abekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
21. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
22. Az eszköz nem alkalmas külső időzítővel vagy önálló távvezérlő rendszerrel történő működtetésre.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az első használatba vétel előtt
Az első használatba vétel előtt akészüléket puha ruhával törölje meg. Asütőlapokat és acseppgyűjtő
tálakat alaposan mossa el. A készülék részeit mosogatógépben mosogatni tilos! A mosogatógépben
használt tisztítószerek túlságosan agresszívek, egy idő után sérülést okoznának akészülék részeiben.
A sütőlapot visszahelyezés előtt alaposan szárítsa meg. Győződjön meg róla, hogy a sütőlapok
akészülékben megfelelően vannak rögzítve.
A készülékbe tegye vissza acseppgyűjtő edényt.
Nyissa ki teljesen acsatlakozó kábelt.
Megjegyzés: Az első bekapcsoláskor akészülékből égési szag vagy enyhe füst érezhető. Ez normális jelenség
és rövid időn belül megszűnik. A fenti jelenség miatt javasoljuk, hogy a készüléket az első
használat előtt hagyja 30 percig élelmiszer nélkül működni.
Ételek készítése
Figyelmeztetés!
A készülékre ne helyezzen rá fagyasztott élelmiszert. Afagyasztott élelmiszereket csak teljes felengedés
után szabad akészülékre ráhelyezni.
A sütőlapok és akészülék felülete használat során erősen felmelegszik. Az égési sérülés megelőzéseképpen
használjon tűzálló kesztyűt és kizárólag afogantyút és az erre ajánlott részeket érintse meg.
Ne használjon fém eszközöket, amelyek asütőlapok felületét felsérthetik.
Megjegyzések:
Az élelmiszerek sütési ideje függ az élelmiszer jellegétől és vastagságától. Az üzemi hőmérséklet elérése
kb. 2–3 percet vesz igénybe, az étel elkészítése pedig nagyjából 5–6 percig tart.
A feltüntetett idők kizárólag tájékoztató jellegűek, az elkészítési idő függ az élelmiszer vastagságától és
fajtájától.
Ügyeljen arra, hogy az ételek jól átsüljenek. Ha nem biztos benne, inkább növelje meg az elkészítési időt.
Nyílt grill használata (BBQ üzemmód)
1. Győződjön meg róla, hogy akészülékben megfelelően be van csúsztatva
acseppgyűjtő edény.
2. Győződjön meg róla, hogy akészülékre megfelelően vannak ráhelyezve
agrillezőlapok.
3. A grill megnyitása BBQ üzemmódban:
Győződjön meg róla, hogy afelső grill sütőlap megfelelően biztosítva
van. Afelső, jobboldali sütőlap 4 beállítható retesze „OPEN” állásban
álljon.
Bal kézzel fogja meg afogantyút. Jobb kézzel tolja arrébb abeállítható reteszt 4 önmaga felé a„BBQ
MODE“ eléréséig. Húzza areteszt maga felé és egyidejűleg emelje meg afelső sütőlapot. Majd afelső
sütőlapot óvatosan helyezze vízszintes állásba.
18
HU
4. Állítsa a grillt száraz felületre, teljesen nyissa szét a csatlakozó zsinórt és a villásdugót csatlakoztassa
akonnektorba.
5. Termosztát segítségével állítsa be akívánt hőmérsékletet és hagyja agrillt felmelegedni. Amennyiben
agrill eléri abeállított hőmérsékletet, azöld kijelző lámpa felkapcsolódik.
6. A grillező lapokra helyezzen élelmiszert.
7. Amint az étel elkészült, távolítsa el asütőlapokról fa vagy tűzálló műanyag eszközzel.
Kontaktgrill vagy panini grill használata
1. Győződjön meg róla, hogy akészülékben megfelelően be van csúsztatva
acseppgyűjtő edény.
2. Győződjön meg róla, hogy akészülékre megfelelően vannak ráhelyezve
agrillezőlapok.
3. Állítsa agrillt száraz felületre, teljesen nyissa szét acsatlakozó zsinórt és
avillásdugót csatlakoztassa akonnektorba.
4. Termosztát segítségével állítsa be akívánt hőmérsékletet és hagyja agrillt
felmelegedni. Amennyiben agrill eléri abeállított hőmérsékletet, azöld kijelző lámpa felkapcsolódik.
5. Grill kinyitása:
Ellenőrizze, hogy agrill felmelegedett akívánt hőmérsékletre (a zöld lámpa világít).
Győződjön meg róla, hogy afelső grill sütőlap megfelelően biztosítva van. Afelső, jobboldali sütőlap
4 beállítható retesze „OPEN” állásban álljon.
A fogantyú segítségével nyissa ki afelső sütőlappal egybeépített tetőt 105 fokig.
Az alsó grillező lapokra helyezzen élelmiszert.
6. A fogantyú segítségével fedje le afelső sütőlapot.
7. A felső grillező lap két funkciót kínál fel az optimális eredmény eléréséért:
Lebegő felső sütőlap. Afelső sütőlap úgy van kialakítva, hogy agrillezett élelmiszeren vízszintesen
feküdhessen. Így biztosítva van az, hogy az étel felső oldala is ugyanúgy egyenletesen átsül, mint
az alsó. Arendszer lehetővé teszi azt is, hogy asütőlap az élelmiszer fölött hőt sugározva szabadon
lebeghessen. Így lehet készíteni pl. nyitott szendvicseket atetejükön olvasztott sajttal.
Beállítható magasság. Ez afunkció csökkenti asúlyt, amivel afelső sütőlap a nom élelmiszerekre
gyakorol, mint pl. hal és lehetővé teszi az egyes ételek vastagságához igazítását, pl. házikenyér. Afelső
sütőlap jobb oldalon található egy beállítható retesz 4, melynek segítségével a felső sütőlapot
több, különböző állásban  xálhatja az alsó sütőlaphoz képest. Ha a kívánt magasságot szeretné
beállítani, emelje fel afelső sütőlapot afogantyú segítségével és csúsztassa az állítható reteszt akívánt
magasságig. Majd lassan engedje le afelső sütőlapot, amíg nem támaszkodik abeállítható reteszre.
8. Amint az étel elkészült, távolítsa el asütőlapokról fa vagy tűzálló műanyag eszközzel.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás megkezdése előtt akészüléket kapcsolja le (húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból), majd
várja meg akészülék teljes lehűlését.
A készülék külső felületét kizárólag nedves ronggyal törölje át, ügyeljen arra, hogy a készülékbe ne
kerüljön víz, olaj, vagy zsiradék.
Minden használat után vegye ki acseppgyűjtő tálcát és ürítse ki atartalmát. Majd mossa ki forró vízzel és
mosogatószerrel, alaposan öblítse le és avisszahelyezés előtt gondosan szárítsa meg.
A sütőlapokat a készülékben is megtisztíthatja, de kényelmesebb a munka, ha azokat a biztosítékok
7 és 8 megnyomása után kiveszi. Ha a sütőlapokat a készülékben tisztítja meg, akkor használjon
mosogatószeres vízbe mártott nedves ruhát. Akészülékről levett sütőlapokat folyó víz alatt is el lehet
mosogatni. Asütőlapokat ezt követően tökéletesen szárítsa meg.
A készülék részeit karcoló és durva tisztítóanyagokkal, agresszív (erősen savas vagy lúgos hatású) szerekkel
tisztítani tilos. Ezek sérülést okozhatnak akészülék felületén.
A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos.
A készülék elhelyezése: Győződjön meg róla, hogy agrill agrillező felületeket is beleértve tökéletesen
tiszta, száraz, acseppgyűjtő tálca tiszta és száraz, akészülékbe jól bele van tolva és agrillező felületek
19
HU
egymáshoz vannak illesztve, a4 reteszek a„LOCK állásban vannak. Acsatlakozókábelt aqg karmok köré
tekerje fel akészülék hátsó oldalán. Akészüléket száraz, tiszta helyen helyezze el.
MŰSZAKI ADATOK
Beállítható hőmérséklet: 160–220 °C között
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1650–2000 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
KONTAKTGRILL
20
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modi kation des Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie stets eine geerdete Steckdose mit folgenden Parametern: 220–240 V~ 50 Hz.
3. Verwenden Sie weder Stromkabel noch Stecker, falls das Gerät beschädigt ist. Sämtliche Reparaturen
oder das Auswechseln des Stromversorgungskabels sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall
kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen
vorzubeugen. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder sonstigen Behältern mit Wasser. Das Gerät sowie sein Zubehör niemals in der Geschirrspülmaschine
waschen!
5. VERWENDEN das Gerät NICHT in der Nähe von Wasser oder brennbaren Flüssigkeiten.
6. VERWENDEN Sie das Gerät NICHT auf heißen Ober ächen oder in deren Nähe (Herd, Ofen u.a.).
7. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht
mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
8. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer stabilen und hitzebeständigen Ober äche platziert wurde,
damit es nicht zum Umkippen oder Eindringen von Wasser ins Geräteinnere kommt.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Gegenständen (z.B. Gardinen).
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation. Gewährleisten Sie rund um das Gerät einen Freiraum von
10–15 cm.
10. Wir empfehlen kein Verlängerungskabel zu benutzen. Dieses könnte sich überhitzen und einen
Brand auslösen. Falls Sie dennoch ein Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, damit seine
Strombelastbarkeit mit der Strombelastbarkeit des Gerätekabels übereinstimmt ggf. größer ist. Stromkabel
so platzieren, damit Sie über dieses nicht stolpern oder aus Versehen herausziehen.
11. Damit es nicht zur Stromüberlastung oder dem Durchbrennen von Sicherungen kommt, sollte in die
gleiche Steckdose oder in eine Steckdose im selben Stromkreis kein weiteres Gerät mit einem allzu hohen
Anschlusswert angeschlossen werden.
12. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
13. Berühren Sie nicht die heißen Geräte ächen. Gerät niemals transportieren, falls
dieses an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Bedienung Gerät abkühlen
lassen.
14. Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie am Stecker,
um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Niemals am Kabel ziehen.
15. Das Gerät ist ausschließlich für den nichtkommerziellen Haushaltsgebrauch
bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder zu anderen Zwecken.
16. Verwenden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den in dieser Bedienungsanleitung angeführten
Hinweisen. Verwenden Sie kein Zubehör, dass nicht vom Gerätehersteller empfohlen ist. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung entstanden sind.
17. Das Gerät darf nur mit ordnungsgemäß installierten Grillplatten verwendet werden.
ACHTUNG: Heiße Ober äche!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

ECG KG 300 Deluxe Používateľská príručka

Kategória
Grilovanie
Typ
Používateľská príručka