FR I. PRÉFACE
Ces instructions s‘appliquent à la protection trachéale LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/
TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®.
Ce mode d’emploi est destiné à informer le médecin, le personnel soignant et le patient/
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation du dispositif !
II. UTILISATION CONFORME
Les LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
respiré et empêchent ainsi les particules de pénétrer dans les voies aériennes des patients.
restituent, au moment de l’inspiration, dans l’air inspiré.
Nous fournissons les produits LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/
LARYTAPE®
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH permet l’obturation du trachéostome grâce à
un bouton et donc la vocalisation.
III. AVERTISSEMENTS
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® ne doit être utilisé
qu’une seule fois pour un seul et même patient.
Il ne faut ni les nettoyer, ni les désinfecter car l’utilisation d’un désinfectant est
La stérilisation et la réutilisation des produits peuvent endommager leur fonctionnement
et ne sont donc pas autorisées.
En cas d‘irritation de la peau (p. ex. rougeurs, démangeaisons), enlever immédiatement
la compresse et consulter un médecin. Il se peut que la peau soit particulièrement
sensible ou allergique au matériau.
IV. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Avec de l’eau chaude et un savon au pH neutre ou des lingettes nettoyantes spéciales de
OPTIFAHL®, nettoyez la peau autour du trachéostome face à un miroir. Séchez la peau. Avant
le nettoyage, le cas échéant, retirez les restes de colle en utilisant OPTICLEAR®.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH :
Pour parler, poussez légèrement le bouton vers le bas à l'aide d'un doigt pour que la fermeture
ATTENTION !
N’utilisez pas de crème grasse !
Un positionnement sûr ne peut être garanti dans le cas contraire.
V. DURÉE D’UTILISATION
La durée d’utilisation maximale est de 24 heures.
En fonction des besoins, la protection trachéale peut également être changée plusieurs fois
par jour.
L’adhésif peut rester en place plus ou moins longtemps, selon les contraintes auxquelles il est
soumis et l’état de la peau.
VI. MENTIONS LÉGALES
Le fabricant Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH décline toute responsabilité en cas
par le fabricant ou d’une manipulation non conforme, de soins (nettoyage/désinfection) et/ou
de conservation du produit de façon non conforme aux dispositions contenue dans ce mode
d’emploi.
S’il survient un événement grave en lien avec l’utilisation de ce produit d’Andreas Fahl
Medizintechnik-Vertrieb GmbH, celui-ci doit être signalé au fabricant et aux autorités
responsables de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® est une marque
déposée de la société Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Cologne, en
Allemagne et dans les pays membres de la communauté européenne.
ES I. PRÓLOGO
Estas instrucciones son válidas para la protección para traqueostoma LARYNGOFIX®/
TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
Las instrucciones de uso sirven para informar al médico, el personal asistencial y el paciente
¡Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el
producto!
II. USO PREVISTO
Las LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
y reducen de este modo la penetración de partículas en las vías respiratorias del paciente.
durante la inspiración al aire inspirado.
Suministramos LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® en dis-
tintos tamaños.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH permite obturar el traqueostoma con un botón
y en consecuencia, la fonación.
III. ADVERTENCIAS
Las LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX® son productos para un único
paciente y destinados al uso único.
No se deben limpiar ni desinfectar, ya que la aplicación de desinfectantes puede
Tampoco se permite la esterilización y reutilización, ya que pueden alterar el
funcionamiento.
Si aparecen irritaciones cutáneas (p. ej. eritema, prurito) se debe interrumpir
inmediatamente la aplicación de la compresa y consultar a un médico. En estos casos
puede existir una sensibilidad cutánea especial o una intolerancia causada por una
reacción alérgica.
IV. INSTRUCCIONES
Limpie delante de un espejo la piel alrededor del traqueostoma con agua caliente y un jabón
de pH neutro o con toallitas de limpieza de estoma OPTIFAHL®. Seque la piel. Elimine en
caso necesario antes de la limpieza los restos de adhesivo de la piel con OPTICLEAR®.
LARYNGOFIX® TOUCH/ LARYTAPE® TOUCH:
Para hablar, presione ligeramente el botón con un dedo; gracias a la obturación será posible
¡ATENCIÓN!
¡No utilice cremas grasas!
V. VIDA ÚTIL
La vida útil máxima/el tiempo de uso máximo es de 24 horas.
La protección para traqueostoma puede cambiarse también varias veces al día, según sea necesario.
El tiempo de utilización esperado puede diferir en función de las condiciones de utilización y
de las texturas cutáneas individuales.
VI. AVISO LEGAL
El fabricante Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH no se responsabiliza de los
realizadas por el fabricante o por un manejo, una conservación (limpieza/desinfección) y/o
un almacenamiento inadecuados de los productos, contrarios a las disposiciones de estas
instrucciones de uso.
En caso de que se produzca un incidente grave en relación con este producto de Andreas
Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, se deberá informar de ello al fabricante y a la autoridad
competente del estado miembro en el que reside el usuario o el paciente.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® es una marca re-
gistrada en Alemania y en los estados miembro europeos de Andreas Fahl Medizintechnik-
Vertrieb GmbH, Colonia.
NL I. VOORWOORD
Deze handleiding dient voor LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/
LARYTAPE® tracheostomabescherming.
De handleiding dient ter informatie van arts, verplegend personeel en patiënt/gebruiker, om
een correct gebruik te garanderen.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product voor de eerste keer
gebruikt!
II. BEOOGD GEBRUIK
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
en verminderen daardoor het binnendringen van deeltjes in de luchtwegen van de patiënt.
het inademen weer af aan de ingeademde lucht.
Wij leveren LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® in ver-
schillende maten.
Met LARYNGOFIX® TOUCH/ LARYTAPE® TOUCH kan met één knop de tracheostoma
worden gesloten en zodoende de vocalisatie worden gerealiseerd.
III. WAARSCHUWINGEN
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® zijn producten die
alleen bestemd zijn voor eenmalig gebruik bij één patiënt.
Ze mogen niet gereinigd of gedesinfecteerd worden, omdat het gebruik van
Sterilisatie en hergebruik kunnen de werking nadelig beïnvloeden en zijn daarom
eveneens niet toegestaan.
Wanneer er huidirritaties optreden (bijv. rood worden van de huid, jeuk), dient u het
product direct af te doen en een arts te raadplegen. Mogelijk is in dat geval sprake van
overgevoeligheid van de huid of verdraagt u het product niet als gevolg van een allergie.
IV. INSTRUCTIE
Ga voor een spiegel staan en reinig de huid rond de tracheostoma met warm water en een
pH-neutrale zeep of met OPTIFAHL®-stomareinigingsdoekjes. Droog de huid af. Verwijder
vóór het reinigen eventuele plakmiddelresten van de huid met OPTICLEAR®.
Breng de tracheostomabescherming na het lostrekken van de beschermfolie aan de
de huid.
LARYNGOFIX® TOUCH/ LARYTAPE® TOUCH:
Om te spreken drukt u de knop met behulp van een vinger iets in, zodat doo de afsluiting
LET OP!
Gebruik geen vethoudende crèmes!
Anders kan een veilige hechting niet worden gewaarborgd.
V. GEBRUIKSDUUR
De maximale gebruiksduur/draagduur bedraagt 24 uur.
Indien gewenst kan de tracheostomabescherming ook meerdere keren per dag worden vervangen.
Afwijkingen van de verwachte draagtijd zijn het gevolg van individuele draagvoorwaarden en
huidcondities.
VI. JURIDISCHE OPMERKINGEN
De fabrikant Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade, die wordt veroorzaakt door door de klant uitgevoerde productwijzigingen,
niet door de fabrikant zelf uitgevoerde reparaties of ondeskundige hantering, verzorging
(reiniging/desinfectie) en/of opslag van de producten in strijd met de bepalingen in deze
gebruiksaanwijzing.
Mocht er zich in verband met dit product van Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH
een ernstig voorval voordoen, dient dit te worden gemeld aan de fabrikant en de bevoegde
instantie van de lidstaat waar de gebruiker en/of patiënt is gevestigd.
De fabrikant behoudt zich te allen tijde het recht voor veranderingen aan het product aan te brengen.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® is een in Duitsland en
de overige lidstaten van de EU gedeponeerd handelsmerk van Andreas Fahl Medizintechnik-
Vertrieb GmbH, Keulen.
DA I. FORORD
Denne vejledning gælder for LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/
LARYTAPE® tracheostomabeskyttelse.
Brugsanvisningen indeholder informationer for læge, plejepersonale og patient/bruger med
henblik på, at der sikres en fagligt korrekt håndtering.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem inden produktet anvendes første gang!
II. FORMÅLSBESTEMT ANVENDELSE
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® -
luften og reducerer derved indtrængning af partikler i patientens luftveje.
disse tilbage til den indåndede luft.
Vi leverer L LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® i forskel-
lige størrelser.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH gør det muligt at lukke tracheostomaet med
en knap og at bruge stemmen.
III. ADVARSLER
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® er produkter til en
enkelt patient og er kun beregnet til engangsbrug.
Sterilisering og genbrug kan forringe funktionen og er derfor heller ikke tilladt.
Hvis der optræder hudirritationer (fx rødmen, kløe) skal anvendelse af produktet straks
ophøre og en læge kontaktes. I sådanne tilfælde er der muligvis tale om en speciel
hudoverfølsomhed eller allergibetinget reaktion.
IV. VEJLEDNING
Rens huden omkring tracheostoma med varmt vand og en pH-neutral sæbe eller
stomarenseservietter fra OPTIFAHL® foran et spejl. Tør huden af. Før rensningen fjernes evt.
klæberester fra huden med OPTICLEAR®.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH:
OBS!
Brug ikke fedtholdig creme!
Ellers kan fastsidningen ikke længere garanteres.
V. ANVENDELSESTID
Den maksimale anvendelsestid og bæretid udgør 24 timer.
Afvigelser fra den forventede bæretid er en følge af individuelle bærebetingelser og
VI. JURIDISKE BEMÆRKNINGER
Producenten Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH påtager sig intet ansvar for skader,
der er forårsaget af egenmægtige ændringer på produktet, reparationer, der ikke er udført af
producenten eller ved ukorrekt håndtering, pleje (rengøring/desinfektion) og/eller opbevaring
af produkterne i strid med bestemmelserne i denne brugsanvisning.
Hvis der skulle opstå en alvorlig hændelse i forbindelse med dette produkt fra Andreas Fahl
Medizintechnik-Vertrieb, skal dette meldes til producenten og til den ansvarlige myndighed i
medlemsstaten, hvor brugeren/patienten opholder sig.
Producenten forbeholder sig ret til at foretage produktændringer på ethvert tidspunkt.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® er et registreret
varemærke i Tyskland og EU-medlemslandene tilhørende Andreas Fahl Medizintechnik-
Vertrieb GmbH, Köln.
FI I. ALKUSANAT
Tämä käyttöohje koskee LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/
LARYTAPE®-trakeostoomasuojusta.
Tämä käyttöohje on tarkoitettu lääkäreiden, hoitohenkilökunnan ja potilaan/käyttäjän tiedoksi
laitteen asianmukaisen käsittelyn varmistamiseksi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa!
II. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® suodattavat hengi-
tysilmaa ja vähentävät siten hiukkasten pääsyä potilaan hengitysteihin.
Ne keräävät uloshengitetyn ilman kosteutta ja lämpöä suodattimeen ja palauttavat sen
hengitettäessä sisään jälleen sisäänhengitettävään ilmaan.
Toimitamme LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®-tuotteita
eri kokovaihtoehtoina.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH -tuotteen painike mahdollistaa trakeostooman
sulkemisen ja siten äänentulon.
III. VAROITUKSET
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/ LARYTAPE® -kiinnityssiteet
ovat potilaskohtaisia tuotteita ja tarkoitettu kertakäyttöön.
suodattimen käyttökelvottomaksi.
Sterilointi ja uudelleen käyttäminen voivat heikentää toimintaa eivätkä nekään ole siksi
sallittuja.
Ihoärsytyksen (esim. punerrus, kutina) esiintyessä tuote on poistettava heti ja
hakeuduttava lääkärinhoitoon. Tässä tapauksessa kyseessä on mahdollisesti erityinen
ihon herkkyys tai allergiasta johtuva soveltumattomuus.
IV. OHJE
Puhdista iho henkitorviavanteen ympäriltä lämpimällä vedellä ja pH-neutraalilla saippualla
tai OPTIFAHL®-stoomapuhdistuspyyhkeillä peilin edessä. Kuivaa iho. Ennen pesua poista
tarvittaessa liimajäänteet ihosta OPTICLEAR® -aineella.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH:
Kun haluat puhua, paina painiketta sormella hieman alaspäin niin, että äänentulo on
HUOMIO!
Älä käytä rasvapitoisia voiteita!
Muutoin kiinnitys ei välttämättä enää pysy kunnolla paikallaan.
V. BRUKSTID
Suurin sallittu käyttöaika on 24 tuntia.
Tarvittaessa trakeostoomasuojus on vaihdettava useita kertoja päivässä.
Poikkeamat odotettavissa olevasta käyttöiästä johtuvat yksilöllisistä käyttöolosuhteista ja ihon
ominaisuuksista.
VI. RETTSLIGE FORHOLD
Valmistaja Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat
tuotteeseen omavaltaisesti tehdyistä muutoksista, muiden tahojen kuin valmistajan tekemistä
tuotteiden säilyttämisestä tämän käyttöohjeen määräysten mukaisesti.
Jos tämän Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH -yrityksen tuotteen yhteydessä
ilmenee vakava vaaratilanne, siitä on ilmoitettava valmistajalle sekä vastaavalle viranomaiselle
siinä jäsenvaltiossa, jossa käyttäjä ja/tai potilas asuu.
Valmistaja pidättää oikeuden tuotemuutoksiin.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® on Saksassa ja
Euroopan unionin jäsenmaissa rekisteröity Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH:n
(Köln) tavaramerkki.
TR I. ÖNSÖZ
®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® trakeosto-
ma koruyucusu için geçerlidir.
II. AMACA UYGUN KULLANIM
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® -
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® -
min etmekteyiz.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE®
III. UYARILAR
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® tek hastaya mah-
izin verilmemektedir.
OPTIFAHL®
® ile temizleyin.
LARYNGOFIX® TOUCH/ LARYTAPE® TOUCH:
Aksi halde güvenli bir tutunum garanti edilemez.
V. KULLANIM SÜRESI
sapmalar olabilir.
VI. YASAL BILGI VE UYARILAR
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®, merkezi Köln’de bulu-
EN I. FOREWORD
These instructions for use are valid for LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-
FIX®/LARYTAPE® tracheostoma protection.
ensure technically correct handling.
II. INTENDED USE
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX® -
ducing intrusion of particles into the patient‘s airways.
the inhaled air again during inspiration.
We supply LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
sizes.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH enables closing the tracheostoma with a but-
ton and thus phonation.
III. WARNINGS
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® are single-patient
products and are intended for single use only.
medium unusable.
Sterilisation and reuse can impair the function and is therefore not permissible either.
Should you experience skin Irritation (e.g. redness, itchiness), discontinue the product
immediately and consult a physician. This may be due to special skin sensitivity or
allergy-related incompatibility.
IV. INSTRUCTIONS
Clean the skin around the tracheostoma in front of a mirror using warm water and pH-neutral
soap or OPTIFAHL® stoma cleaning cloths. Dry the skin. Before cleaning, remove residues of
adhesive from the skin if necessary, using OPTICLEAR®.
LARYNGOFIX® TOUCH/ LARYTAPE® TOUCH:
CAUTION!
Do not use any fatty creams!
Otherwise, secure attachment is no longer ensured.
V. SERVICE LIFE
The maximum period of use / wearing period is 24 hours.
The tracheostoma protection can also be changed several times a day, as necessary.
Deviations from the expected wearing period occur as a result of individual wearing conditions
and skin properties.
VI. LEGAL NOTICES
The manufacturer Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH accepts no liability for damage
by improper handling, care (cleaning/disinfection) and/or storage of the products contrary to
the provisions of these instructions for use.
Should a serious adverse event occur in connection with this product of Andreas Fahl
Medizintechnik-Vertrieb GmbH, this is to be reported to the manufacturer and the competent
authority of the Member State in which the user and/or patient are domiciled.
The manufacturer reserves the right to make changes to the product at any time without notice.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® is a trademark and
brand of Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Cologne registered in Germany and
the EU member states.
IT I. PREMESSA
Le presenti istruzioni riguardano la protezione per tracheostoma LARYNGOFIX®/
TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/ LARYTAPE®.
Le istruzioni per l’uso si propongono di informare il medico, il personale paramedico e il
paziente/utilizzatore sull’utilizzo conforme e sicuro del prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta leggere attentamente le istruzioni per
l‘uso!
II. USO PREVISTO
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
inspirata, riducendo la penetrazione di particelle nelle vie aeree del paziente.
restituendoli all'aria inalata durante l'inspirazione.
Forniamo LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® in diverse misure.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH è provvisto di un bottone per chiudere il
tracheostoma e consentire l‘emissione della voce.
III. AVVERTENZE
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® è un prodotto
monouso, pertanto destinato ad un solo utilizzo.
Non deve essere pulito né disinfettato, perché l'utilizzo di disinfettanti può rendere
La sterilizzazione e il riutilizzo possono compromettere il funzionamento, pertanto non
sono ugualmente ammessi.
Se insorgono irritazioni cutanee (ad es. rossore, prurito) interrompere immediatamente
l’uso della compressa e consultare un medico. In questi casi potrebbe sussistere una
particolare sensibilità cutanea oppure un’intolleranza allergica.
IV. ISTRUZIONI PER L‘APPLICAZIONE
Davanti ad uno specchio, pulire la pelle intorno al tracheostoma con acqua calda e sapone a
pH neutro oppure con le salviette detergenti per stoma OPTIFAHL®. Asciugare la pelle. Prima
® dalla pelle.
pelle.
LARYNGOFIX® TOUCH/ LARYTAPE® TOUCH:
Per parlare premere leggermente il bottone con un dito; l'occlusione consente così l'emissione
ATTENZIONE!
Non utilizzare creme grasse!
In caso contrario non è garantita la sicura adesione.
V. DURATA D‘USO
La durata d‘uso massima è di 24 ore.
Se necessario sostituire la protezione per tracheostoma anche più volte al giorno.
Eventuali discrepanze nella prevista durata d‘uso sono dovute a particolari condizioni di
utilizzo e caratteristiche cutanee individuali.
VI. AVVERTENZE LEGALI
Il produttore Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH non si assume alcuna responsabilità
(pulizia/disinfezione) inadeguata e/o una conservazione dei prodotti contraria alle disposizioni
delle presenti istruzioni per l'uso.
Medizintechnik-Vertrieb GmbH, è necessario segnalarli al produttore e all'autorità competente
dello Stato membro in cui è stabilito o risiede l'utilizzatore e/o il paziente.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/ LARYTAPE® è un marchio re-
gistrato in Germania e negli stati membri dell‘Unione Europea da Andreas Fahl Medizintechnik-
Vertrieb GmbH, Colonia.
PT I. PREFÁCIO
Estas instruções são aplicáveis à proteção do traqueostoma LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/
TRACHEOSTOMA-FIX®/ LARYTAPE®.
As instruções de utilização destinam-se à informação do médico, do pessoal de enfermagem
Antes de proceder à primeira utilização do produto leia atentamente as instruções de
utilização!
II. UTILIZAÇÃO PARA OS FINS PREVISTOS
Os LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/ LARYTAPE®
respiração reduzindo assim a penetração de partículas nas vias respiratórias do paciente.
transferem-nos novamente para o ar inspirado.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® estão disponíveis em
vários tamanhos.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH permite fechar o traqueostoma com um botão
e, por conseguinte, usar a voz.
III. AVISOS
Os LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® são produtos
que se destinam a um único paciente e a uma única utilização.
Não devem ser limpos ou desinfetados uma vez que a utilização de desinfetantes pode
A esterilização e a reutilização podem prejudicar o funcionamento sendo, por isso,
igualmente inadmissíveis.
Se a pele apresentar irritações (por exemplo, rubor, prurido), o uso do produto deve
ser imediatamente interrompido e deve ser consultado um médico. Nesse caso, a pele
é, possivelmente, particularmente sensível ou então existe intolerância devido a uma
reacção alérgica.
IV. INSTRUÇÕES
Lave a pele à volta do traqueostoma com água morna e um sabonete de pH neutro ou com
panos de limpeza de estoma da OPTIFAHL®, frente a um espelho. Seque a pele. Antes da
lavagem remova eventuais resíduos de cola da pele com OPTICLEAR®.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH:
ATENÇÃO!
Não use cremes gordos!
V. VIDA ÚTIL
A vida útil máxima é de 24 horas.
Mas se necessário, a proteção do traqueostoma deve ser mudada várias vezes por dia.
Desvios da vida útil esperada resultam das condições de utilização individuais e do estado
da pele.
VI. AVISOS LEGAIS
O fabricante, a Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, não assume qualquer re-
sponsabilidade por danos que resultem de alterações arbitrárias do produto, de reparações
não realizadas pelo fabricante ou por manuseamento, cuidados (limpeza/desinfeção)
incorretos e/ou conservação dos produtos contra o disposto no presente manual.
Caso ocorra um incidente grave relacionado com este produto da Andreas Fahl
Medizintechnik-Vertrieb GmbH, este deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade
competente do Estado-Membro no qual o utilizador e/ou o paciente está estabelecido.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações no produto.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® é uma marca da
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Colónia, registada na Alemanha e nos Estados-
membros da Europa.
SV I. FÖRORD
Denna bruksanvisning gäller LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/
LARYTAPE® trakeostomiskydd.
Bruksanvisningen är avsedd som information till läkare, vårdpersonal och patient/användare
för att garantera riktig hantering.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder produkten första gången!
II. AVSEDD ANVÄNDNING
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® -
ten och minskar därigenom risken att partiklar tränger in i patientens andningsvägar.
till inandningsluften under inandning.
Vi levererar LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® i olika
storlekar.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH har en knapp som stänger till trakeostomin,
så att det går att tala.
III. VARNINGAR
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® är en produkt
avsedd för engångsbruk och för att användas av endast en patient.
Sterilisering och återanvändning kan påverka funktionen och är därför ej heller tillåtet.
Vid hudirritationer (t.ex. rodnad, klåda) ska produkten omedelbart tas bort och läkare
kontaktas. Eventuellt rör det sig om en särskild hudöverkänslighet eller en allergisk
reaktion.
IV. INSTRUKTIONER
Rengör huden runt trakeostomin med varmt vatten och en pH-neutral tvål eller med
OPTIFAHL®s rengöringsduk för stomi framför en spegel. Torka av huden. Ta bort eventuella
klisterrester från huden med OPTICLEAR® före rengöringen.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH:
OBS!
Använd inte feta krämer!
Säker vidhäftning kan annars inte garanteras.
V. LIVSLÄNGD
Maximal användning är 24 timmar.
Avvikelser från den förväntade användningstiden beror på individuella förutsättningar och
hudens egenskaper.
VI. JURIDISK INFORMATION
Tillverkaren Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ansvarar inte för skador som beror
på icke auktoriserade förändringar av produkten, reparationer som inte utförts av tillverkaren
strid med vad som angivits i den här bruksanvisningen.
Om en allvarlig incident uppkommer i samband med denna produkt från Andreas Fahl
Medizintechnik-Vertrieb GmbH, ska detta anmälas till tillverkaren och behörig myndighet i den
medlemsstat där användaren och/eller patienten är bosatt.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till förändringar av produkten.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® är ett i Tyskland och
EU inregistrerat varumärke som ägs av Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln.
NO I. FORORD
Denne bruksanvisningen gjelder for LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-
FIX®/LARYTAPE®-trakeostomabeskyttelse.
Bruksanvisningen fungerer som informasjon for lege, pleiepersonell og pasient/bruker og skal
sikre en forskriftsmessig håndtering.
Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen før du bruker produktet første gang!
II. KORREKT BRUK
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
og reduserer dermed mengden partikler som trenger inn i pasientens luftveier.
innpustingen disse igjen til luften som pustes inn.
Vi leverer LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® i ulike
størrelser.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH har en knapp som gjør det mulig å lukke
trakeostomien og dermed muliggjør stemmegivning.
III. ADVARSLER
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® er produkter til
bruk på én pasient og beregnet på engangsbruk.
Sterilisering og gjenbruk kan nedsette funksjonen og er derfor heller ikke tillatt.
Hvis det oppstår hudirritasjoner (f.eks. rødhet, kløe), skal bruken av produktet straks
opphøre og lege må oppsøkes. Det er mulig at det i dette tilfellet er snakk om en spesiell
hudfølsomhet eller allergibetinget reaksjon.
IV. BRUKSANVISNING
Rengjør huden rundt trakeostoma med varmt vann og pH-nøytral såpe eller med OPTIFAHL®-
stomarengjøringskluter foran et speil. Tørk huden. Fjern ev. rester av lim fra huden med
OPTICLEAR® før rengjøringen.
LARYNGOFIX® TOUCH/ LARYTAPE® TOUCH:
OBS!
Bruk ikke fettholdige kremer!
I så fall er et sikkert feste ikke lenger gitt.
V. KÄYTTÖIKÄ
Maks. brukstid er 24 timer.
Avvik fra forventet brukstid kan oppstå på grunn av individuelle bruksforhold og hudens
RETTSLIGE FORHOLD
Produsenten Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH hefter ikke for skader som er
forårsaket av egenmektige produktendringer, reparasjoner som ikke er utført av produsenten
produktene som strider mot betingelsene i denne bruksanvisningen.
Hvis det i sammenheng med dette produktet fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb
GmbH skulle opptre en alvorlig hendelse, skal dette rapporteres til produsenten og ansvarlige
myndigheter i den medlemsstaten der brukeren og/eller pasienten bor.
Produsenten forbeholder seg retten til til enhver tid å foreta produktendringer.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® er et i Tyskland og
medlemsstatene i EU registrert merke som tilhører Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb
GmbH, Köln.
EL
®/TRACHEOFIX®/
TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®.
®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
® / TRACHEOFIX / TRACHEOSTOMA-FIX® / LARYTAPE®
® TOUCH/ LARYTAPE®
®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
®
®.
LARYNGOFIX® TOUCH/ LARYTAPE® TOUCH:
®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® -
HU
Ez az útmutató LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® tra-
cheostomavédelem eszközre érvényes.
A használati utasítás információt szolgáltat az orvos, az ápolószemélyzet és a beteg vagy a
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
A LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®-
A LARYNGOFIX® TOUCH/ LARYTAPE®
a tracheostoma lezárását, és ezáltal a hangképzést.
III. FIGYELMEZTETÉSEK
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® szalagok egyetlen
betegen használható termékek, és kizárólagosan csak egyszeri használatra alkalmasak.
A sterilizálás és az ismételt felhasználás befolyásolhatják a funkcionalitást, és ezáltal
kell venni és orvoshoz kell fordulni. Lehetséges, hogy ebben az esetben rendkívüli
IV. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
szappannal, vagy pedig OPTIFAHL®
® használatával.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH:
Beszédhez nyomja le kissé a beszédgombot egy ujjal, hogy a lezárás révén a hangképzés
FIGYELEM!
Ne használjon zsírtartalmú krémeket!
Ekkor nem biztosítható a biztonságos tartás.
V. FELHASZNÁLHATÓSÁG IDEJE
VI. JOGI MEGJEGYZÉSEK
olyan károsodásokért, amelynek oka a termék önkényes módosítása, nem a gyártó által
tárolása.
Ha az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ezen termékével kapcsolatosan súlyos
esemény lép fel, akkor ezt jelenteni kell a gyártónak és azon a tagállam illetékes hivatalának,
amelyben az alkalmazó és/vagy a beteg állandó telephelye található.
A gyártó fenntartja a mindenkori termékváltoztatás jogát.
A LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® az Andreas Fahl
Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln, Németországban és az EU-tagállamokban bejegyzett
védjegye.
I. VORWORT
®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
Tracheostomaschutz.
Anwender zur Sicherung einer fachgerechten Handhabung.
Bitte lesen Sie die Gebrauchshinweise vor erstmaliger Anwendung des Produkts
sorgfältig durch!
II. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®
mindern dadurch das Eindringen von Partikeln in die Atemwege des Patienten.
Sie speichern Feuchtigkeit und Wärme der ausgeatmeten Luft im Filtermedium und geben
diese bei Einatmung wieder an die eingeatmete Luft ab.
Wir liefern LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® in verschie-
denen Größen.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH ermöglicht mit einem Button den Verschluss
des Tracheostomas und somit die Stimmgebung.
III. WARNUNGEN
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE® sind Einpatienten-
produkte und für den einmaligen Gebrauch bestimmt.
-
onsmittel das Filtermedium unbrauchbar machen kann.
Sterilisation und Wiederverwendung können die Funktion beeinträchtigen und sind da-
her ebenfalls nicht zulässig.
Bei auftretenden Hautirritationen (z. B. Rötung, Juckreiz) ist das Produkt sofort abzuset-
zen und ein Arzt aufzusuchen. Möglicherweise besteht in diesem Fall eine besondere
IV. ANLEITUNG
Reinigen Sie die Haut um das Tracheostoma mit warmen Wasser und einer pH-neutralen Seife
oder mit OPTIFAHL®
Vor der Reinigung ggf. Kleberreste mit OPTICLEAR® von der Haut entfernen.
der Haut abziehen.
LARYNGOFIX® TOUCH/LARYTAPE® TOUCH :
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine fetthaltigen Cremes!
Ein sicherer Halt ist sonst nicht mehr gewährleistet.
V. NUTZUNGSDAUER
Die maximale Nutzungsdauer/Tragedauer beträgt 24 Stunden.
Je nach Bedarf ist der Tracheostomaschutz auch mehrmals täglich zu wechseln.
Abweichungen von der zur erwartenden Tragedauer resultieren aus individuellen Tragebedin-
VI. RECHTLICHE HINWEISE
oder Aufbewahrung der Produkte entgegen den Bestimmungen dieser Gebrauchsanweisung
verursacht sind.
Sollte im Zusammenhang mit diesem Produkt der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb
GmbH ein schwerwiegender Vorfall auftreten, so ist dies dem Hersteller und der zuständigen
Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/ oder Patient niedergelassen ist, zu
melden.
Produktänderungen seitens des Herstellers bleiben jederzeit vorbehalten.
LARYNGOFIX®/TRACHEOFIX®/TRACHEOSTOMA-FIX®/LARYTAPE®/LARYTAPE® ist eine
in Deutschland und den europäischen Mitgliedsstaaten eingetragene Marke der Andreas Fahl
Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln.
DE