Whirlpool CX65S72 (A) IT/HA H Užívateľská príručka

Kategória
Pece
Typ
Užívateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

GB
CX65S72 IT/HA H
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro použití,1
Popis zarízení-Ovládací panel,6
Popis zarízení-Celkový pohled,7
Instalace,47
Spuštení a použití,51
Použití trouby,54
Opatrení a rady,54
Údržba a péce,55
Servisní služba,55
Slovensky
SK
Návod na použitie
SPORÁK S RÚROU
Obsah
Návod na použitie,1
Popis zariadenia-Ovládací panel,6
Popis zariadenia-Celkový pohĐad,7
Inštalácia,56
Uvedenie do þinnosti a použitie,60
Režimy peþenia,59
Opatrenia a rady,63
StarostlivosĢ a údržba,64
Servisná služba,64
Türkçe
TR
KullanÕm talimatlarÕ
OCAKLI FIRIN
Içindekiler
KullanÕm talimatlarÕ,1
CihazÕn tanÕtÕmÕ- Kontrol paneli,6
CihazÕn tanÕtÕmÕ -Genel görünüm,7
Montaj,65
ÇalÕstÕrma ve kullanma,69
FÕrÕnÕn kullanÕlmasÕ,68
Önlemler ve öneriler,72
BakÕm ve özen,74
Teknik Servis,74
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ-Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ,7
Ɇɨɧɬɚɠ,36
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ,41
Bɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ,41
ɉɪɨɝɪɚɦɦɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ,42
ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ,44
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɭɯɨɞ,44
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ,45
English
Italiano
IT
GB
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,6
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,6
Installazione,8
Avvio e utilizzo,12
Utilizzo del piano cottura,12
Programmi di cottura,13
Precauzioni e consigli,15
Manutenzione e cura,16
Assistenza,16
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Control Panel,6
Description of the appliance-Overall view,7
Installation, 18
Start-up and use,22
Using the hob,23
Cooking modes,23
Precautions and tips,26
Care and maintenance,25
Assistance,26
ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ
UA
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ʉɍɏɇə
Ɂɦɿɫɬ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ,1
Ɉɩɢɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ-ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ,6
Ɉɩɢɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ-Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ,7
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ,27
ȼɤɥɸɱɟɧɧɹ ɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ, 31
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɪɨɛɨɱɨɸ ɩɨɜɟɪɯɧɟɸ,31
ɉɪɨɝɪɚɦɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿɠɿ,34
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɫɨɛɢ ɿ ɩɨɪɚɞɢ,33
Ⱦɨɝɥɹɞ i ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ,35
Ⱦɨɩɨɦɨɝɚ,35
Ɋɭɫɫɤɢɣ
RS
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɄɍɏɈɇɇȺə ɉɅɂɌȺ ɋ ȾɍɏɈȼɕɆ ɒɄȺɎɈɆ
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ,1
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂə,4
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ-
,6
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɄɍɏɈɇɇȺə ɉɅɂɌȺ ɋ ȾɍɏɈȼɕɆ ɒɄȺɎɈɆ
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ
Ɋɭɫɫɤɢɣ
Қазақша
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы, 1
Құрылғы сипаттамасы-Басқару тақтасы, 6
Құрылғы сипаттамасы-Жалпы көрінісі, 7
Орнату, 75
Қосу және пайдалану, 79
Конфорканы пайдалану, 79
Сақтандырулар мен кеңестер, 80
Күтім және техникалық қызмет көрсету, 83
Көмек, 83
CX65S7D2 IT/HA H
3
Udržujte dČti mladší 8 let
v dostateþné vzdálenosti, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
Toto zaĜízení mohou používat dČti
od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo
osoby bez zkušeností a znalostí,
které se nacházejí pod náležitým
dohledem nebo které byly pouþeny
ohlednČ použití zaĜízení bezpeþným
zpĤsobem a které si uvČdomují
související nebezpeþí. DČti si nesmí
hrát se zaĜízením. DČti nesmí
provádČt operace þištČní a údržby
bez dohledu.
UPOZORNċNÍ: Ponechání sporáku
s ohĜívanými tuky a oleji mĤže být
nebezpeþné a mĤže zpĤsobit požár.
NIKDY není tĜeba hasit plamen/požár
vodou, ale je nutné vypnout zaĜízení
a zakrýt plamen napĜíklad víkem
nebo hydrofobní dekou.
K þištČní sklenČných dvíĜek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by
mohly poškrábat povrch a zpĤsobit
tak prasknutí skla.
VnitĜní povrchy zásuvky (je-li
sou
þástí) by se mohly ohĜát na
vysokou teplotu.
Nikdy nepoužívejte k þištČní zaĜízení
vysokotlaký parní þistiþ.
PĜed otevĜením krytu setĜete pĜípadné
kapaliny, které se na nČm nacházejí.
Nezavírejte sklenČný kryt (je-li
souþástí) s ještČ teplými plynovými
hoĜáky nebo elektrickou plotnou.
UPOZORNċNÍ: PĜed výmČnou
žárovky se ujistČte, že je zaĜízení
vypnuté, aby se zabránilo možnosti
zásahu elektrickým proudem.
UPOZORNċNÍ: Použití nevhodných
ochran varné desky mĤže zpĤsobit
nehody.
UPOZORNENIE: Toto zariadenie a jeho
prístupné þasti dosahujú poþas použitia
veĐmi vysokú teplotu.
Je potrebné venovaĢ pozornosĢ a
zabrániĢ styku s výhrevnými þlánkami.
Udržujte deti mladšie ako 8 rokov v
dostatoþnej vzdialenosti, ak nie sú pod
neustálym dohĐadom.
Toto zariadenie môže byĢ použité deĢmi
staršími ako 8 rokov a osobami so
zníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševnými schopnosĢami nebo osobami
bez skúseností a znalostí, ktoré sa na-
chádzajú pod náležitým dohĐadom, ale-
bo ktoré boli pouþ
ené ohĐadne použitia
zariadení bezpeþným spôsobom a ktoré
si uvedomujú súvisiace nebezpeþenstvo.
Deti sa nesmú hraĢ so zariadením.
Operácie þistenia a údržby nesmú byĢ
vykonávané deĢmi bez dohĐadu.
UPOZORNENIE: Ponechanie šporáku
s ohrievanými tukmi a olejmi môže byĢ
nebezpeþné a môže spôsobiĢ požiar.
NIKDY nie je potrebné hasiĢ plameĖ/
požiar vodou, ale je potrebné vypnúĢ
zariadenie a zakryĢ plameĖ napríklad
vekom alebo hydrofóbnou dekou.
Nepoužívajte abrazívne výrobky ani
ostré kovové špachtle na þistenie skle-
nených dvierok rúry, pretože by mohli
poškrabaĢ povrch a spôsobiĢ tak pra-
sknutie skla.
Vnútorné povrchy zásuvky (ak je
þasĢou) by sa mohli ohriaĢ na vysokú
teplotu.
Nikdy nepoužívajte na þistenie zariade-
nia parné þistiace zariadenia alebo zaria-
denia s vysokým tlakom.
Pred otvorením krytu zotrite prípadné
tekutiny, ktoré sa na Ėom nachádzajú.
Nezavárajte sklenený kryt (ak je
þasĢou), ak sú plynové horáky alebo
elektrická platĖa ešte teplé.
UPOZORNENIE: Pred výmenou
žiarovky sa uistite, že zariadenie je
vypnuté, aby sa zabránilo možnosti
zásahu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Použitie nevhodných
ochrán varnej dosky môže spôsobiĢ
nehody.
UPOZORNENIE
SK
! Pøi vložení møížky se ujistìte, že se
doraz nachází v zadní èásti prohlo-
ubeniny a je obrácen smìrem nahoru
.
Pri vložení mriežky sa uistite, že
sa doraz nachádza v zadnej èasti
priehlbiny a je obrátený smerom
nahor.
TR
DøKKAT: Bu cihaz ve eriúilebilen
bölümleri, kullanÕm sÕrasÕnda çok
sÕcak olur.
Dikkat etmek ve ÕsÕtÕlan parçalara
dokunmaktan kaçÕnmak gerekir.
E÷er sürekli olarak gözetim altÕnda
de÷iller ise, 8 yaúÕndan küçük
çocuklarÕ uzak tutunuz.
Bu cihaz, e÷er uygun úekilde gözetim
altÕnda bulunuyorlar ise veya güvenli
úekilde cihazÕn kullanÕmÕ hakkÕnda
e÷itim almÕúlar ise ve iliúkin tehlikeler
göz önünde bulundurulur ise, 8
yaúÕndan itibaren çocuklar ve ¿ ziksel,
duyusal veya mental kapasitelerden
yoksun veya tecrübe ve bilgi
DøKKAT
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
SK
Popis zariadenia
Ovládací panel
&LKD]ÃQWDQÃPÃ
.RQWUROSDQHOL
TR
IT
Descrizione dell’apparecchio
Panello di controllo
1.La spia di funzionamento di FORNO
2.La spia termostato forno
3.Manopola di selezione forno
4.Manopola termostato
5.Manopola Contaminuti
6.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
Description of the appliance
Control panel
GB
1.OVEN Indicator light
2.THERMOSTAT indicator light
3. SELECTOR knob
4.THERMOSTAT knob
5.TIMER knob
6.Hob BURNER control knob
1.ɋɜɟɬɨɜɨɣ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɞɭɯɨɜɤɨɣ
2.ɋɜɟɬɨɜɨɣ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ
3.Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɮɭɧɤɰɢɣ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ
4.Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
5.Ɍɚɣɦɟɪ
6.Ɋɭɤɨɹɬɤɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɵɯ ɤɨɧɮɨɪɨɤ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
RS
UA
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
1.ɋɢɝɧɚɥɶɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɚ
ȾɍɏɈȼɄȺ
2.ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ TEPMOCTATɍ
3.Peʉyɥɹɬɨɪ ȆȇȅīȇǹȂ
4.Peʉyɥɹɬɨɪ TEPMOCTATɍ
5.ȇɭɤɨɹɬɤɚ ɌȺɃɆȿɊȺ
6.Ɋɭɱɤɢ ɞɥɹ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɝɚɡɨɜɢɦɢ
ɩɚɥɶɧɢɤɚɦɢ
ɧɚ
ɜɚɪɢɥɶɧɿɣ
ɩɨɜɟɪɯɧɿ
1.Kontrolka rúry
2.Kontrolka termostatu
3.Otocný gombík pre volbu
4.Otocný gombík termostatu
5.Otocný gombík casovaca
6.Otocné gombíky ovládania plynových
horákov varnej dosky.
1.Indikátor trouby
2.Indikátor termostatu
3.KnoÀ ík pro výbČr režimu
4.KnoÀ ík nastavení teploty v troubČ (termostat)
5.KnoÀ ík þasovaþe
6.Regulaþní knoÀ íky pro ovládání hoĜákĤ varné desky
1.U\DUÃODPEDVÃGÖPHVL
2.TERMOSTATX\DUÃODPEDVÃ
3.Seçme dü÷mesi
4.Termostat dü÷mesi
5.ZDPDQOD\ÃFÃGÖPHVi
6.Gaz ocaklarÕ kontrol dü÷meleri
Құрылғы сипаттамасы
Басқару тақтасы
KZ
1. ПЕШ индикатор шамы
2.ТЕРМОСТАТ индикатор шамы
3. ТАҢДАУ тұтқасы
4. ТЕРМОСТАТ тұтқасы
5. ТАЙМЕР тұтқасы
6. Плита ОТТЫҒЫН басқару тұтқасы
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
6
14
IT
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1. Bruciatore a gas
2. Griglia del piano di lavoro
3. Pannello di controllo
4. Ripiano GRIGLIA
5. Ripiano LECCARDA
6. Piedino di regolazione
7. Piano di contenimento eventuali trabocchi
8.GUIDE di scorrimento dei ripiani
9.posizione 5
10.posizione 4
11.posizione 3
12.posizione 2
13.posizione
14.Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli)
6
1 2
3
5
6
/
/
4
7
7.DIAMOND CLEAN*
7.DIAMOND CLEAN*
7.DIAMOND CLEAN*
7.DIAMOND CLEAN*
7.DIAMOND CLEAN*
7.DIAMOND CLEAN*
7.DIAMOND CLEAN*
7.DIAMOND CLEAN*
*
Presente solo su alcuni modelli.
*
Presente solo su alcuni modelli.
*
Only available in certain models.
*
ȯ ɥɢɲɟ ɜ ɞɟɹɤɢɯ ɦɨɞɟɥɹɯ.
*
ɂɦɟɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɟɥɹɯ.
*
Тек белгілі модельдерде болады.
*
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
Je súþasĢou len niektorých modelov.
* Sadece bazý modellerde
*
Тек белгілі модельдерде болады.
7
Popis zarízení
Celkový pohled
CZ
1. Plynový hoĜák
2. Rošt na varné desce
3. Ovládací panel
4. Peþící rošt
5. Peþící plech nebo plech zachycující odkapávající
6. Nastavitelné nohy omastek
7. Záchytný žlábek
8. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
9. poloha 5
10. poloha 4
11. poloha 3
12. poloha 2
13. poloha 1
14. Skleny kryt (pouze u nČkterých modelĤ)
1. Plynový horák
2. Mriežka pracovnej plochy
3. Ovládací panel
4. Police rúry v podobe mriežky
5. Zberná nádoba alebo varná plocha
6. Nastavitelné nožicky alebo nohy
7. Plocha na zachytávanie prípadne vyliatych tekutín
8. VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY
9. poloha 5
10. poloha 4
11. poloha 3
12. poloha 2
13. poloha 1
14. Sklený kryt (len pri niektorých modeloch)
SK
Popis zariadenia
Celkový pohĐad
1. Gaz ocak gözleri
2. TaĠmalarý önleyen tepsi
3. Kontrol paneli
4. Fýrýn tepsileri
5. Yaÿ toplama tepsisi ya da fýrýn tablasý
6. Ayarlanabilir ayaklar
7. Üst Õzgara
8. RaÀ arån SÜRGÜLÜ KIZAKLARI
9. Konum 5
10. Konum 4
11. Konum 3
12. Konum 2
13. Konum 1
14. Cam kapak (Sadece bazÕ modellerde mevcuttur.)
CihazÕn tanÕmÕ
Genel görünüm
TR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
6
14
1. Hob burner
2. Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9. position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover (Only on certain models)
Description of the appliance
Overall view
GB
(
ɂɦɟɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɟɥɹɯ.)
1 Газовые горелки
2 Рабочая поверхность
3 Панель управления
4 Решетка духовки
5 Противень или жарочный лист
6 Регулируемые ножки
7 Электрические конфорки
8
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
9 Положение 5
10 Положение 4
11 Положение 3
12 Положение 2
13 Положение 1
14
Cтеклянная крышка
Описание изделия
Общий вид
RS
1. Плита оттығы
2. Плита торы
3. Басқару тақтасы
4. Сырғымалы гриль тартпасы
5. МАЙ ЖИНАЙТЫН таба
6. Реттелмелі аяқ
7. Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын бет
8. Сырғымалы тартпаларға арналған БАҒЫТТАУЫШ
9. 5-позиция
10. 4-позиция
11. 3-позиция
12. 2-позиция
13. 1-позиция
14. Шыны қақпақ (тек кейбір модельдерде)
Құрылғы сипаттамасы
Жалпы шолу
KZ
UA
Опис плити
Загальнии вигляд
1.Газовий пальник
2.Піддон на випадок переливань
3.Панель управління
4.Полка РЕШІТKИ
5.Полка ДEКО
6.Лапка для налаштування
7.Пoверхня для збирання збiглoї piдини
8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
9.положення 5
10.положення 4
11.положення 3
12.положення 2
13.положення 1
14.Скляна кришка (Є лише в деяких моделях.)
56
SK
! Je dôležité tento návod uschovaĢ, kvôli prípadnému
neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade predaja alebo
darovania zariadenia alebo pri sĢahovaní musí návod
zostaĢ pri zariadení.
! Pozorne si preþítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom
dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie, použitia a
bezpeþnosti.
! Inštalácia musí byĢ vykonaná odborne kvali¿ kovaným
personálom podĐa uvedených pokynov.
! Poþas akéhokoĐvek nastavovania alebo poþas údržby
musí byĢ sporák odpojený od elektrického rozvodu.
Ventilácia miestností
Toto zariadenie môže byĢ nainštalované len v neustále
vetraných miestnostiach, v súlade s normami UNI-CIG
7129 a 7131 v platnom znení. Do miestnosti, v ktorej
je nainštalované zariadenie, musí byĢ privedené toĐko
vzduchu, koĐko je požadované pre pre horenie plynu
(prietok vzduchu nesmie byĢ menší ako 2 m
3
/h na kW
nainštalovaného výkonu).
Prívody vzduchu, chránené mriežkami, musia byĢ
zabezpeþené prostredníctvom potrubia s úžitkovým
prierezom najmenej 100 cm
2
a musia byĢ umiestnené
tak, aby nemohli byĢ zakryté, a to ani þiastoþne (vić
obrázok A).
Tieto otvory musia byĢ zväþšené o 100% – s
minimálnym prierezom 200 cm
2
– ak pracovná plocha
zariadenia nie je vybavená bezpeþnostným prvkom
na kontrolu horenia plameĖa a keć je prívod vzduchu
zabezpeþený nepriamo z priĐahlých miestností (vić
obrázok B) – za podmienky, že sa nejedná o spoloþ
þasti nábytku, miestnosĢ s rizikom požiaru alebo spálne,
musia byĢ vybavené ventilaþným potrubím vedúcim
von, v súlade s vyššie uvedeným popisom.
PriĐahlá miestnosĢ Ventilovaná miestnosĢ
A B
Ventilaþný otvor pre vzduch podporujúci horenie
Zväþšenie medzery medzi dverami a podlahou
! Po dlhodobejšom použití zariadenia sa odporúþa
otvoriĢ okno alebo zvýšiĢ otáþky ventilátorov.
Odvádzanie spalín
Odvádzanie spalín musí byĢ zabezpeþené
prostredníctvom odsávaþa pripojeného ku komínu s
prirodzeným Ģahom so zaistenou úþinnosĢou, alebo
prostredníctvom elektroventilátora, ktorý je automaticky
uvedený do þinnosti pri každom zapnutí zariadenia (vić
obrázky).
Odvádzanie spalín von Odvádzanie spalín
prostredníctvom komína alebo rozvetvenej dymovodnej
rúry (vyhradenej pre zariadenie na peþenie)
! Skvapalnené ropné plyny, ktoré sú Ģažšie ako vzduch,
sa usádzajú pri zemi, a preto musia maĢ miestnosti, v
ktorých sa nachádzajú sudy s LPG, otvory smerom von,
aby odviedli prípadné úniky plynu.
Preto prázdne alebo þiastoþne plné sudy s LPG sa
nesmú inštalovaĢ ani umiestĖovaĢ do miestností alebo
priestorov nachádzajúcich sa pod úrovĖou terénu
(pivnice atć.). V príslušnej miestnosti skladujte len
práve používaný sud, a to v dostatoþnej vzdialenosti od
zdrojov tepla (pece, kozuby, kachle), schopných zvýšiĢ
jeho teplotu nad 50 °C.
Umiestnenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy
! Zariadenie môže byĢ nainštalované vedĐa nábytku s
výškou, ktorá nepresahuje výšku pracovnej dosky.
! Uistite sa, že stena, ktorá sa dotýka zadnej
strany zariadenia, je z tepelne odolného (T 90 °C)
nehorĐavého materiálu.
Pre správnu inštaláciou je potrebné dodržaĢ nasledovné
pokyny:
Zariadenie umiestnite do kuchyne, jedálne alebo
do hlavnej miestnosti jednoizbového bytu (nie do
kúpeĐne).
ak sa varná doska sporáka nachádza vyššie ako
priĐahlý nábytok, tento musí byĢ umiestnený najmenej
600 mm od zariadenia;
v prípade inštalácie sporáka pod skrinku kuchynskej
linky, bude musieĢ byĢ skrinka umiestená do vzdialenosti
najmenej 420 mm nad varnou doskou. Ak sú skrinky
horĐavé, táto vzdialenosĢ musí byĢ 700 mm (vić
obrázok);
• neumiestĖujte za sporák alebo vedĐa neho, vo
vzdialenosti menšej ako
200 mm, záclony;
• prípadné odsávaþe
musia byĢ
nainštalované v súlade
s pokynmi uvedenými
v ich návode.
Inštalácia
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
SK
57
Ak je potrebné ustaviĢ zariadenie do vodorovnej polohy,
zaskrutkujte do príslušných uložení v rohoch spodnej
þasti sporáka nastaviteĐné nožiþky dodané v rámci
výbavy (vić obrázok).
Nohy* sa montujú na zacvaknutie pod spodnú þasĢ
sporáka.
Pripojenie k elektrickej
sieti
Na kábel namontujte
normalizovanú zástrþku, vhodnú
pre prúdový odber, ktorý je
uvedený na štítku s technickými
údajmi (vić tabuĐku “Technické
údaje“).
V prípade priameho pripojenia
k elektrickej sieti je potrebné
medzi zariadenie a sieĢ zapojiĢ omnipolárny istiþ
s minimálnou rozpínacou vzdialenosĢou kontaktov 3 mm,
vhodný pre daný prúdový odber a vyhovujúci platným
normám (zemniaci vodiþ nesmie byĢ istiþom prerušený).
Napájací kábel musí byĢ umiestnený tak, aby teplota
žiadnej jeho þasti nepresiahla teplotu prostredia o 50 °C.
Pred zapojením sa uistite, že:
Zásuvka je riadne uzemnená a odpovedá zákonným
predpisom;
zásuvka je schopná znášaĢ prúdový odber
odpovedajúci maximálnemu výkonu zariadenia,
uvedenému na štítku s technickými údajmi;
napájacie napätie sa pohybuje v rozmedzí uvedenom
na štítku s technickými údajmi;
zásuvka je vhodná pre zástrþku zariadenia.
V opaþnom prípade vymeĖte zásuvku alebo zástrþku;
nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.
! Po ukonþení inštalácie zariadenia musia zostaĢ
elektrický kábel a elektrická zásuvka Đahko prístupné.
! Kábel sa nesmie ohýbaĢ ani stláþaĢ.
! Kábel musí byĢ pravidelne kontrolovaný a v prípade
potreby vymenený výhradne autorizovaným technikom.
! Firma neponesie žiadnu zodpovednosĢ, ak nebudú
tieto pokyny dodržané.
Pripojenie k rozvodu plynu
Pripojenie k rozvodu plynu alebo k plynovej fĐaši môže
byĢ vykonané prostredníctvom gumenej alebo oceĐovej
hadice, podĐa noriem UNI-CIG 7129 a 7131 v platnom
znení a po uistení sa o tom, že zariadenie je nastavené
pre druh plynu, ktorý bude privádzaný (vić štítok s
nastavenými hodnotami na veku: v opaþnom prípade vić
nižšie). V prípade napájania tekutým plynom z tlakovej
fĐaše použite regulátory tlaku, vyhovujúce normám UNI
EN 12864 v platnom znení. Pre uĐahþenie pripojenia je
možné prívod plynu boþne natoþiĢ*: ObráĢte hadicovú
spojku pre pripojenie s uzatváracím uzáverom a
nahraćte tesnenie dodané v rámci výbavy.
! Kvôli zaisteniu bezpeþnej þinnosti, kvôli dobrému
využitiu energie a kvôli zaisteniu dlhšej životnosti
zariadenia sa uistite, že prívodný tlak zodpovedá
hodnotám uvedeným v tabuĐke „Parametre horákov a
trysiek“. (vić nižšie).
Pripojenie plynu prostredníctvom gumovej hadice
Overte, þi hadica spĎĖa normy UNI-CIG 7140. Vnútorný
priemer rúrky hadice musí byĢ: 8 mm pre napájanie
tekutým plynom; 13 mm pre napájanie plynom metán.
Po pripojení sa uistite, že hadica:
Neprichádza v žiadnom prípade do styku s þasĢami,
ktoré dosahujú teploty vyššie ako 50 °C;
nesmie byĢ namáhaná Ģahom ani skrútením
a nesmie byĢ nadmerne ohýbaná ani stláþaná;
nesmie prichádzaĢ do styku s ostrými predmetmi
a hranami a s pohyblivými þasĢami a nesmie byĢ
stláþaná;
musí byĢ umiestnená tak, aby bol k nej po celej dĎžke
dobrý prístup kvôli kontrole jej stavu;
jej dĎžka nesmie presiahnuĢ 1500 mm;
musí byĢ riadne nasunutá na obidvoch koncoch, kde
bude pripevnená sĢahovacími páskami vyhovujúcimi
normám UNI-CIG 7141.
! Ak nie je možné jednu alebo viacero z týchto
podmienok dodržaĢ, alebo ak bude sporák
nainštalovaný pod
Đ
a podmienok triedy 2 - podtrieda
1 (zariadenie vstavané medzi dve skrinky), bude
potrebné použiĢ oceĐovú hadicu (vić nižšie).
Pripojenie k rozvodu plynu prostredníctvom hadicu
z nehrdzavejúcej ocele s úchytmi so závitmi
Skontrolujte, þi použitá hadica vyhovuje normám UNI-
CIG 9891 a kovové tesnenia z hliníka, vyhovujúce
norme UNI 9001-2 alebo gumové tesnenia, vyhovujúce
norme UNI EN 549.
Pred montážou hadice odstráĖte hadicovú spojku,
ktorá sa nachádza na zariadení (vstupná spojka plynu
na zariadení je vybavená závitom 1/2 plyn s valcovým
závitom).
HORÚCI POVRCH
Bod pripojenia
Uzatvárací ventil
Prívodná hadica
Bod pripojenia
Uzatvárací
ventil
Prívodná hadica
Vyrovnanie do
vodorovnej polohy
58
SK
2 metre a po inštalácii sa nesmie dostaĢ do styku s
pohyblivými þasĢami a nesmie byĢ pritlaþená.
Kontrola tesnosti
Po ukonþení inštalácie skontrolujte dokonalú tesnosĢ
všetkých spojov s použitím mydlového roztoku a nikdy
nie pomocou plameĖa.
Prispôsobenie odlišným druhom plynu
Zariadenie je uspôsobené pre urþitý druh plynu
(uvedený na nastavovacom štítku na veku), ale je
možné prispôsobiĢ ho aj pre iné druhy plynov.
Prispôsobenie varnej dosky
Výmena trysiek horákov varnej dosky:
1. Odložte mriežky a vytiahnite horáky z ich uložení.
2. Odskrutkujte trysky pomocou 7 mm rúrkového kĐúþa
(vić obrázok) a nahraćte ich vhodnými tryskami pre
daný druh plynu (vić tabuĐka „Parametre horákov a
trysiek“).
3. Namontujte všetky þasti do pôvodnej polohy tak, že
budete postupovaĢ ako pri demontáži, ale v opaþnom
poradí.
Nastavenie minimálnych hodnôt horákov varnej dosky:
1. Pretoþte otoþný ovládaþ do polohy odpovedajúcej
minimu.
2. Odložte otoþný ovládaþ a
prostredníctvom nastavovacej
skrutky, umiestnenej vo vnútri
alebo vedĐa drieku otoþného
ovládaþa, nastavte prietok, až
kým nedosiahnete pravidelný
malý plameĖ.
! Pri použití tekutých plynov
musí byĢ nastavovacia skrutka
zaskrutkovaná až na doraz.
3. Následne rýchlym pretoþením otoþného ovládaþa z
polohy odpovedajúcej maximu do polohy odpovedajúcej
minimu skontrolujte, þi horák nezhasne.
! Horáky varnej dosky nevyžadujú nastavenie
primárneho vzduchu.
! Po nastavení s iným druhom plynu ako bol
plyn použitý pri kolaudácii, nahraćte starý štítok
nastavenia štítkom odpovedajúcim danému plynu,
priþom takýto štítok môžete získaĢ v Autorizovaných
strediskách servisnej služby.
! Keć sa tlak použitého plynu líši (alebo mení) v
porovnaní s predpísanou hodnotou, je potrebné
nainštalovaĢ
na vstupné potrubie vhodný regulátor
tlaku (v súlade s národnými normami v platnosti pre
“regulátory pre kanalizované plyny“.
Výmena horákov s Trojitým vencom
1. Odložte mriežky a vytiahnite horáky z ich uložení.
Horák je zložený z dvoch oddelených þastí (vić
obrázky);
2. Odskrutkujte trysky pomocou 7 mm nástrþkového
kĐúþa. VymeĖte horáky za iné, vhodné pre dodávaný
druh plynu (vić tabuĐka 1). Obidva horáky majú
rovnaké otvory.
3. VĢte všetky þasti do pôvodnej polohy tak, že budete
postupovaĢ v opaþnom poradí ako pri demontáži.
Nastavenie primárneho vzduchu horákov
Horáky nevyžadujú nastavenie primárneho vzduchu.
• Nastavenie miním
1. Pretoþte otoþný ovládaþ do polohy odpovedajúcej
minimu;
2. Odložte gombík otoþného ovládaþa a
prostredníctvom nastavovacej skrutky, umiestnenej
vo vnútri alebo vedĐa drieku otoþného ovládaþa,
nastavte prietok, až kým nedosiahnete pravidelný
malý plameĖ.
3. Skontrolujte, þi pri rýchlom pretoþení otoþného
ovládaþa z polohy odpovedajúcej maximu do polohy
odpovedajúcej minimu, nedôjde k zhasnutiu horáka.
4. Ak pri zariadeniach s bezpeþnostným systémom
(termoþlánkom) nie zariadenie s horákmi na minime v
þinnosti, zvýšte prietok prostredníctvom nastavovacej
skrutky.
5. Po nastavení obnovte peþate na obtoku peþatným
voskom alebo ekvivalentným materiálom.
! DĎžka hadice nesmie pri plnom rozvinutí presiahnuĢ
SK
59
! Pri použití tekutých plynov musí byĢ nastavovacia
skrutka zaskrutkovaná až na doraz.
! Po výmene nahraćte starý štítok s nastavením za
nový, ktorý zodpovedá aktuálne používanému plynu;
tento štítok je možné zadovážiĢ v našich Strediskách
servisnej služby.
! Keć sa tlak použitého plynu líši (alebo mení) v
porovnaní s predpísanou hodnotou, je potrebné
nainštalovaĢ na vstupné potrubie vhodný regulátor tlaku
(v súlade s EN 88-1 a EN 88-2 „regulátory pre plyny
vedené potrubím“).
TabuĐka s parametrami horákov a trysiek
UPOZORNENIE! Pri ohrievaní
skleneného krytu môže dôjsĢ k jeho
prasknutiu. Skôr ako ho zavriete
vypnite všetky horáky, prípadne
elektrické platniþky.
! Aby sa predišlo
náhodnému pre-
vráteniu zariade-
nia, napríklad z
dôvodu zavesenia
sa hrajúceho sa
dieĢaĢa na dvierka
rúry, je POTREBNÉ
vykonaĢ inštaláciu
bezpeþnostnej
retiazky!
Šporák je vybavený bezpeþnostnou retiazkou, ktorú
je potrebné upevniĢ prostredníctvom skrutky (ne-
dodáva sa so šporákom) o stenu za zariadením, v
rovnakej výške, v akej je retiazka pripojená o zaria-
denie. ZvoĐte skrutku a ukotvenie skrutky v súlade
s druhom materiálu steny, ktorá sa nachádza za
zariadením. Keć má hlava skrutky menší priemer
ako 9 mm, je potrebné použiĢ podložku. Betónová
stena vyžadujepoužitie skrutky s priemerom najme-
nej 8 mm a dĎžkou 60 mm.
Uistite sa, že retiazka je pripevnená o zadnú
þasĢ šporáku a o stenu, spôsobom znázor-
neným na obrázku, tak, aby retiazka po
inštalácii zostala napnutá a paralelná s úrovĖou
podlahy.
S
R
TC A
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Rozmery Rúry
VxŠxH
Objem l 60
Úžitkové rozmery
zásuvky na ohrev
pokrmov
šírka 42 cm
hĎbka 44 cm
výška 8,5 cm
Horáky
prispôsobiteĐné na akýkoĐvek druh
plynu, uvedený na štítku s
technickými údajmi, ktorý sa
nachádza sa na vnútornej strane
vyklápacích dvierok alebo na
vnútornej strane Đavej steny,
prístupnej po otvorení zásuvky na
ohrev pokrmov.
Napájacie napätie
a frekvencia
vić štítok s technickými údajmi
ENERGETICKÝ
ŠTÍTOK
funkcia ohrevu:
Klasický ohrev;
Energetická spotreba podĐa
Vyhlásenia o triede Nútené
prúdenie – funkcia ohrevu:
Rúra na múþniky.
Smernice Európskeho
spoloþenstva: 2006/95/ES
z 12.12.2006 (Nízke napätie)
v platnom znení - 2004/108/EHS
z 15.12.2004 (Elektromagnetic
kompatibilita) v platnom znení -
2009/142/ES z 30.11.2009 (Plyny)
TabuĐka 1 Tekutý plyn Prírodný plyn
Horák Priemer
(mm)
Tepelný výkon
kW (spalné teplo*)
Obtok
1/100
tryska
1/100
prietok*
g/h
tryska
1/100
prietok*
l/h
Menovitý Znížený (mm) (mm) *** ** (mm)
S trojitým
vencom (TC)
130 3,25 1,50 63 2x65 236 232 2x99 309
Rýchly (VeĐký)
(R)
100 3,00 0,70 41 86 218 214 116 286
Polorýchly
(Stredný) (S)
75 1,90 0,40 30 70 138 136 103 181
Pomocný
(Malý) (A)
55 1,00 0,40 30 50 73 71 79 95
Tlak na prívode
Menovitý (mbar)
Minimálny (mbar)
Maximálny (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
*
Pri 15°C a 1013 mbar - suchý plyn
**
Propán, spalné teplo = 50,37 MJ/kg
***
Bután, spalné teplo = 49,47 MJ/kg
Prírodný plyn, spalné teplo = 37,78 MJ/m³
a EKODIZAJN
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č.
65/2014 doplňujúca smernicu č
. 2010/30/
ES. Delegované nariadenie Komisie
(EÚ) č. 66/2014 doplňujúca smernicu č.
2009/125/ES.
Nariadenie EN 60350-1,
Nariadenie EN 50564
Norma EN 30-2-1
32,4x45,5x40,3 cm
CX65S72 IT/HA H
CX65S7D2 IT/HA H
60
SK
Uvedenie do þinnosti a použitie
Použitie varnej dosky
Zapnutie horákov
V mieste každého otoþného ovládaþa HORÁKA je plný
krúžok oznaþujúci priradený horák.
Pri zapínaní horáka varnej dosky postupujte
nasledovne:
1. Priblížte k horáku plameĖ alebo zapaĐovaþ.
2. Stlaþte a súþasne otoþte proti smeru hodinových
ruþiþiek otoþný ovládaþ HORÁKA do polohy oznaþenej
symbolom maximálneho plameĖa (.
3. Nastavte plameĖ na požadovaný výkon otáþaním
otoþného ovládaþa HORÁKA proti smeru hodinových
ruþiþiek: do polohy odpovedajúcej minimu &, do polohy
odpovedajúcej maximu ( alebo polohy medzi týmito
krajnými hodnotami.
Pri modeloch vybavených
elektronickým zapaĐovaním* (vić
obrázok) staþí stlaþiĢ príslušný
otoþný ovládaþ HORÁKA a
þasne ho otoþiĢ proti smeru
hodinových ruþiþiek, do polohy
odpovedajúcej minimálnemu
plameĖu, v ktorej musí zostaĢ
až do zapálenia horáka. Môže sa staĢ
, že pri uvoĐ
není
otoþného ovládaþa horák zhasne. V takom prípade
zopakujte uvedený úkon, ale podržte otoþný ovládaþ
stlaþený dlhšie.
! V prípade náhodného zhasnutia plameĖa vypnite
horák a pred opakovaným pokusom o zapálenie
vyþkajte najmenej 1 minútu.
Ak je zariadenie vybavené bezpeþnostným prvkom*
na kontrolu horenia plameĖa, pre udržanie zapáleného
plameĖa držte stlaþený otoþný ovládaþ HORÁKA
približne na 2-3 sekúnd a potom zapnite samotné
zariadenie.
Horák sa zhasína otoþením otoþného ovládaþa až do
polohy dorazu •.
Praktické rady pre použitie horákov
Pre zlepšenie úþinnosti horákov a zníženie spotreby
plynu je potrebné používaĢ nádoby s plochým dnom
a s pokrievkou, s veĐkosĢou odpovedajúcou veĐkosti
horáka:
Pri identi¿ kácii horáka sa riaćte podĐa obrázkov,
uvedených v odseku „Parametre horákov a trysiek“.
! Pri modeloch vybavených redukþnou mriežkou musí
byĢ táto použitá len pre pomocný horák, a to pri použití
nádob s priemerom menším ako 12 cm.
Použitie rúry
! Pred použitím musíte jednoznaþne odstrániĢ plastové
fólie, ktoré sú umiestnené na bokoch zariadenia
! Pri prvom zapnutí vám odporúþame, aby ste
nechali rúru v þinnosti naprázdno najmenej hodinu
s termostatom nastaveným na maximum a so
zatvorenými dvierkami. Potom vypnite rúru, otvorte
dvierka rúry a vyvetrajte miestnosĢ. Zápach, ktorý
budete cítiĢ, je spôsobený vyparovaním látok, použitých
na ochranu rúry.
! Nikdy neklaćte na dno rúry žiadne predmety, pretože
by mohlo dôjsĢ k poškodeniu smaltu.
1. ZvoĐte požadovaný program na peþenie
prostredníctvom otoþného ovládaþa VOďBY
PROGRAMOV.
2. ZvoĐte odporúþanú teplotu pre daný program
otáþaním otoþného ovládaþa TERMOSTATU.
Zoznam druhov peþenia a príslušných odporúþaných
teplôt je možné nájsĢ v príslušnej tabuĐke (vić TabuĐka
peþenia v rúre).
Poþas peþenia je vždy možné:
MeniĢ program na peþenie prostredníctvom otoþného
ovládaþa VOďBY PROGRAMOV;
meniĢ teplotu prostredníctvom otoþného ovládaþa
TERMOSTATU;
prerušiĢ pe
þenie pretoþ
ením otoþného ovládaþa
VOďBY PROGRAMOV do polohy „0“.
! Nádoby vždy klaćte na dodaný rošt.
Kontrolka TERMOSTATU
Signalizuje, že vo vnútri rúry vzniká teplo. Kontrolka
zhasne, keć teplota v rúre dosiahne zvolenú teplotu.
Potom sa kontrolka striedavo rozsvecuje a zhasína, þo
znamená, že termostat je v þinnosti a udržuje teplotu na
konštantnej úrovni.
Kontrolka ÈINNOSTI RÚRY
Signalizuje, že vo vnútri rúry vzniká teplo.
Osvetlenie rúry
Rozsvieti sa po otoþení otoþného ovládaþa VOďBY
PROGRAMOV do ktorejkoĐvek polohy inej ako „0“ a
zostane rozsvietená po celú dobu þinnosti rúry. Pri
voĐbe
otoþným ovládaþom dôjde k rozsvieteniu
osvetlenia bez aktivácie akéhokoĐvek výhrevného
þlánku.
*
Je súþasĢou len niektorých modelov.
Horák Priemer nádob (cm)
chly 㻔㻾㻕㻌 㻞㻠㻌㻌㻞
Polorýchly 㻔㻿㻕㻌 㻝㻢㻌㻞
Pomocný 㻔㻭㻕㻌 㻝㻜㻌㻌㻝
S trojitým vencom 㻔㼀㻕㻌 㻞㻠㻌㻌㻞
SK
61
Programy na peþenie
! Pre všetky programy je možné nastaviĢ teplotu
v rozmedzí od 60 °C a MAX., s výnimkou programov:
GRIL (odporúþa sa nastaviĢ len na MAX.);
GRATINOVANIE (odporúþa sa neprekroþiĢ teplotu 200 °C).
;
Program
KLASICKÁ RÚRA
Dôjde k zapnutiu dvoch výhrevných þlánkov, spodného
a horného. Pri tomto klasickom ohreve je vhodnejšie
použiĢ len jednu úroveĖ: Pri použití viacerých úrovní je
výsledkom nerovnomerná distribúcia teploty.
X
Program RÚRA NAýNIKY
Slúži na zapnutie zadného výhrevného þlánku a na
spustenie ventilátora, s cieĐom zaistiĢ vo vnútri rúry
rovnomernú teplotu. Tento program je vhodný na
peþenie jemných jedál (napr. múþnikov, ktoré potrebujú
vykysnúĢ) a na prípravu „þajového peþiva“ na troch
úrovniach súþasne.
:
Program RÝCHLA PRÍPRAVA
Dôjde k aktivácii výhrevných þlánkov a k zapnutiu
ventilátora kvôli zabezpeþeniu stálej a rovnomernej
teploty.
Tento program nevyžaduje použitie predohrevu. Je
obzvlášĢ vhodný na rýchle peþenie balených potravín
(mrazených alebo predvarených). Najlepšie výsledky je
možné dosiahnuĢ peþením na jednej úrovni.
<
Program MULTIFUNKýNÝ OHREV
Dôjde k zapnutiu všetkých výhrevných þlánkov
(horného, spodného a kruhového) a k zapnutiu
ventilátora. VzhĐadom k tomu, že pri použití tohto
programu je teplota v celej rúre konštantná, vzduch
jedlo prepeká a peþie do ružova rovnomerne na
všetkých miestach. Je možné použiĢ až do dvoch úrovní
þasne.
=
Program
RÚRA NA PIZZU
Dôjde k zapnutiu spodného a kruhového výhrevného
þlánku a k zapnutiu ventilátora. Táto kombinácia
umožĖuje rýchly ohrev rúry, s výrazným sálaním
tepla hlavne zospodu. V prípade peþenia súþasne na
viacerých úrovniach, je potrebné v priebehu peþenia
jednotlivé produkty medzi sebou vzájomne vymeniĢ.
G
Program GRIL
Slúži na zapnutie strednej þasti horného výhrevného
þlánku. Vysoká teplota a priamy ohrev grilu sa
odporúþajú pri peþení potravín, ktoré vyžadujú vysokú
povrchovú teplotu (teĐací a hovädzí biftek, ¿ lé a peþené
rebierko). Jedná sa o program s malou spotrebou,
ideálny pre grilovanie jedál malých rozmerov. Umiestnite
jedlo do stredu roštu, pretože v rohoch sa neprepiekol.
H
Program
GRATINOVANIE
Slúži na zapnutie horného výhrevného þlánku a na
spustenie ventilátora a ražĖa (ak je súþasĢou).
Predstavuje spojenie jednosmerného vyžarovania tepla
s núteným obehom vzduchu vo vnútri rúry. Vćaka tomu
je možné dosiahnuĢ vyšší prienik tepla bez spálenia
povrchu potravín.
! Peþenie s použitím programov GRIL a
GRATINOVANIE musí prebiehaĢ pri zatvorených
dvierkach.
Použitie þasovaþa peþenia
1. Pri nastavovaní bzuþiaka otáþajte otoþným
ovládaþom ýASOVAýA PEýENIA v smere hodinových
ruþiþiek takmer o celú jednu otáþku.
2. Pre nastavenie požadovanej doby otáþajte otoþným
ovládaþom proti smeru hodinových ruþiþiek: Zosúlaćte
hodnotu minút uvedenú na otoþnom ovládaþi
ýASOVAýA PEýENIA s indikátorom na ovládacom
paneli.
3. Po uplynutí nastavenej doby bzuþiak vydá zvukový
signál a rúra sa vypne.
4. Keć je rúra vypnutá, þasovaþ peþenia môže byĢ
použitý ako bežný þasovaþ.
! Pri manuálnom použití rúry, inými slovami, keć
nechcete použiĢ þasovaþ peþenia, otoþte otoþným
ovládaþom ýASOVAýA PEýENIA až do polohy
oznaþenej symbolom .
Praktické rady pre peþenie
! Pri peþení s ventiláciou nepoužívajte úrovne 1 a 5:
Potraviny budú totiž vystavené priamemu pôsobeniu
teplého vzduchu a jemné jedlá by sa mohli spáliĢ.
MULTIFUNKýNÝ OHREV
Použite úrovne 2 a 4 a na úroveĖ 2 umiestnite jedlá,
ktoré vyžadujú viac tepla.
Zbernú nádobu umiestnite dolu a rošt hore.
GRIL
• Pri peþení s programom GRIL umiestnite rošt na
úroveĖ 5 a na úroveĖ 1 zbernú nádobu na zachytenie
zvyškov z peþenia (omáþok a/alebo tukov). Pri
peþení s programom GRATINOVANIE umiestnite rošt
na úroveĖ 2 alebo 3 a na úroveĖ 1 zbernú nádobu na
zachytenie zvyškov z peþenia.
• Odporúþa sa nastaviĢ maximálnu energetickú úroveĖ.
Neznepokojujte sa, že horný výhrevný þlánok
nezostáva nepretržite zapnutý: Jeho þinnosĢ je
ovládaná termostatom.
/
*
*
Je súþasĢou len niektorých modelov.
Diamond Clean
62
SK
RÚRA NA PIZZU
• Použite Đahkú hliníkovú panvicu a uložte ju na rošt z
výbavy.
TabuĐka peþenia v rúre
Pri použití zbernej nádoby sa doba peþenia predĎži, a
preto len Ģažko pripravíte chrumkavú pizzu.
Pri príprave pizze s veĐkým množstvom ingrediencií
odporúþame pridaĢ mozzarellu až v polovici doby
peþenia.
Programy Potraviny Hmotno
sĢ (kg)
Použitá úroveĖ Predohrev
(minúty)
Odporúþaná
teplota
Doba
peþenia
(minúty)
Klasický ohrev
Kaþica
Peþené teĐacie alebo hovädzie
Peþené bravþové
Sušienky (z krehkého cesta)
Ovocné koláþe
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Rúra na múþniky
Ovocné koláþe
Ovocný koláþ
Biskupský chlebíþek
Piškótové cesto
Plnené palacinky (na 2 úrovniach)
Chlebíþky (na 2 úrovniach)
Slané peþivo z lístkového syrového
cesta (na 2 úrovniach)
Veterníky (na 3 úrovniach)
Sušienky (na 3 úrovniach)
Snehové pusinky (na 3 úrovniach)
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
3
2 alebo 3
3
3
2 a 4
2 a 4
2 a 4
1 a 3 a 5
1 a 3 a 5
1 a 3 a 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Mrazené jedlá
Pizza
Zmes cukín a kreviet v cestíþku
Tradiþná špenátová torta
Panzerotti
Lasagne
Chlebíþky opeþené do zlatista
Kúsky kurþaĢa
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Predvarené jedlá
Kuracie krídla opeþené do zlatista
0,4
2
-
200
20-25
Rýchle peþenie
ýerstvé jedlá
Sušienky (z krehkého cesta)
Biskupský chlebíþek
Slané peþivo z lístkového syrového
cesta
0,3
0,6
0,2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multifunkþ
ohrev
Pizza (na 2 úrovniach)
Lasagne
JahĖacie
Peþená kura + zemiaky
Makrela
Biskupský chlebíþek
Veterníky (na 2 úrovniach)
Sušienky (na 2 úrovniach)
Piškótové cesto (na 1 úrovni)
Piškótové cesto (na 2 úrovniach)
Slané torty
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
2 a 4
3
2
2 a 4
2
2
2 a 4
2 a 4
2
2 a 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Rúra na pizzu
Pizza
Peþené teĐacie alebo hovädzie
Kurþa
0,5
1
1
3
2
2 alebo 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Gril
Solea a sépie
Šašlíky z kalamárov a kreviet
Sépie
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
TeĐací biftek
Klobásy
Hamburgery
Makrely
Hrianky (alebo opeþený chlieb)
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 a 6
4
4
4
4
3 alebo 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratinovanie
Grilované kurþa
Sépie
1,5
1,5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
UPOZORNENIE! Rúra
je vybavená systémom
zastavenia mriežok, kto-
rý umožòuje ich vybratie
bez toho, aby sa dostali
von zo samotnej rúr(1).
Pre kompletné vysunutie mriežok
je potrebné ich zdvihnú , uchopi za
prednú èas a potiahnu ich, ako je
zrejmé z uvedeného obrázku (2).
SK
63
Opatrenia a rady
! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade
s medzinárodnými bezpeþnostnými normami.
Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeþnostných
dôvodov a je potrebné si ich pozorne preþítaĢ.
Základná bezpeþnosĢ
Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne
použitie vo vnútri bytu/domu.
Zariadenie nesmie byĢ nainštalované v exteriéri, a
to ani v prípade, keć sa jedná o chránený priestor,
pretože jeho vystavenie dažću alebo búrke je
mimoriadne nebezpeþné.
Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani
mokrými alebo vlhkými rukami þi nohami.
Zariadenie môžu používaĢ iba dospelé osoby
na tepelnú úpravu pokrmov a to podĐa pokynov
uvedených v tomto návode. AkékoĐvek iné
použitie (napríklad: ohrev miestnosti) je
považované za nevhodné, a preto nebezpeþné.
Výrobca nebude zodpovedný za prípadné škody,
vyplývajúce z nevhodného, chybného alebo
neracionálneho použitia.
Návod sa vzĢahuje na zariadenie patriace do triedy
1 (izolované) alebo triedy 2 – podtriedy 1 (vstavané
medzi dve skrinky).
Poþas použitia zariadenia sa výhrevné þlánky a
niektoré þasti dvierok rúry zahrievajú na vysokú
teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa ich nedotkli a
udržujte v dostatoþnej vzdialenosti deti.
• ZabráĖte tomu, aby sa napájacie káble ćalších
elektrospotrebiþov dostali do styku s teplými þasĢami
zariadenia.
• Nezakrývajte ventilaþné otvory a otvory pre odvod
tepla.
Pri vkladaní alebo vyberaní nádob používajte vždy
ochranné rukavice, urþené na použitie pri peþení.
• Nepoužívajte horĐavé kvapaliny (alkohol, benzín,
atć.) v blízkosti zariadenia poþas jeho použitia.
• Neodkladajte horĐavý materiál do spodného úložného
priestoru alebo do samotnej rúry: Ak by došlo k
neúmyselnému uvedeniu zariadenia do þinnosti,
mohlo by sa zapáliĢ.
Vnútorné povrchy zásuvky (ak je súþasĢou) sa môžu
ohriaĢ na vysokú teplotu.
• Keć sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa
otoþ
né ovládaþe nachádzajú v polohe
.
• NevyĢahujte zástrþku zo zásuvky elektrickej siete
Ģahaním za kábel, ale uchopením za zástrþku.
• Neþistite zariadenie a nevykonávajte údržbu skôr,
ako vytiahnete zástrþku zo zásuvky elektrickej siete.
V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
zasahovaĢ do vnútorných þastí, v snahe o opravu.
ObráĢte sa na Servisnú službu.
• Neklaćte na otvorené dvierka rúry Ģažké predmety.
• Nepoþíta sa s tým, že zariadenie budú používaĢ
osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosĢami,
neznalé osoby alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti
s používaním výrobku, ak nie sú pod dohĐadom
osoby zodpovednej za ich bezpeþnosĢ, alebo keć
neboli pouþené o použití zariadenia.
• ZabráĖte tomu, aby sa deti so zariadením hrali.
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov: Obaly zlikvidujte
v súlade s miestnymi predpismi kvôli umožneniu ich
recyklácie.
Európska smernica 2002/96/ES o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)
predpisuje, že elektrospotrebiþe nesmú byĢ
zlikvidované v rámci bežného tuhého komunálneho
odpadu. Vyradené zariadenia musia byĢ zozbierané
separovane kvôli optimalizácii stupĖa opätovného
použitia a recyklácie materiálov, z ktorých sú
vyrobené, a kvôli zamedzeniu možných škôd
na zdraví a na životnom prostredí. Symbol
preškrtnutého koša na všetkých takýchto výrobkoch
upozorĖuje na povinnosĢ separovaného zberu.
Podrobnejšie informácie, týkajúce sa správneho
postupu pri vyradzovaní elektrospotrebiþov
z prevádzky, môžu ich majitelia získaĢ od príslušnej
verejnej služby alebo od predajcu.
Úspora energie a ohĐad na životné
prostredie
• Pri peþení v režimoch GRIL a GRATINOVANIE
odporúþame vždy piecĢ pri zatvorených dvierkach:
Výsledkom je okrem lepšieho prepeþenia aj výrazná
úspora energie (približne 10%).
Ak je sporák umiestnený na podstavci, zabezpeþte,
aby nedošlo k jeho skĎznutiu.
Ak je to možné, vyhýbajte sa predzohriatiu rúry a vždy
sa ju snažte naplniť. Otvárajte dvierka rúry čo najmenej,
pretože sa teplo stráca pri každom jeho otvorení. Ak
chcete ušetriť značné množstvo energie, jednoducho
vypnite rúru 5 - 10 minút pred koncom plánovaného
pečenia a využite zostatkové teplo rúry.
• Udržujte tesnenie čisté a upratané, aby sa zabránilo
prípadnej straty energie cez dvere
Ak máte zmluvu na časovanú tarifu elektriny, možnosť
“odložiť varenie” uľahčí ušetriť peniaze posunom
prevádzky do lacnejších časových období.
64
SK
Odpojenie od elektrickej siete
Pred akýmkoĐvek úkonom odpojte zariadenie od siete
elektrického napájania.
ýistenie zariadenia
! Nikdy nepoužívajte na þistenie zariadenia parné
þistiace zariadenia alebo zariadenia s vysokým tlakom.
Vonkajšie smaltované alebo nerezové þasti
a gumové tesnenia je možné þistiĢ špongiou
namoþenou vo vlažnej vode a neutrálnom mydle.
V prípade odstraĖovania odolných škvĚn použite
náležite úþinné þistiace prostriedky. Oþistené þasti
opláchnite väþším množstvom vody a osušte.
Nepoužívajte abrazívne þistiace prostriedky ani
korozívne látky.
Mriežky, veká horákov, rozdeĐovaþe plameĖa a
horáky varnej dosky je možné vytiahnuĢ
kvôli uĐahþeniu ich þistenia; umývajte ich v teplej
vode a neabrazívnym þistiacim prostriedkom, priþom
odstráĖte každú usadeninu a vyþkajte, kým nebudú
dokonale suché.
ýasto þistite koncovú þasĢ bezpeþnostných prvkov*
na kontrolu horenia plameĖa.
Vnútro rúry je potrebné vyþistiĢ po každom použití,
pokiaĐ je ešte vlažné. Používajte teplú vodu a þistiaci
prostriedok a nakoniec osušte jemnou utierkou.
Nepoužívajte abrazívne þistiace prostriedky.
Dvierka rúry þistite špongiou a neabrazívnymi
prostriedkami a osušte ich jemnou utierkou;
nepoužívajte drsné abrazívne materiály alebo
zahrotené kovové škrabky, ktoré by mohli poškriabaĢ
povrch a spôsobiĢ
prasknutie skla.
Príslušenstvo sa môže umývaĢ ako bežný riad aj
v umývaþke riadu.
Nezatvárajte kryt, keć sú horáky zapálené, alebo keć
sú ešte veĐmi teplé.
Skontrolujte tesnenia rúry
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvode dvierok
rúry. V prípade jeho poškodenia sa obráĢte na najbližšie
Autorizované servisné stredisko. Odporúþa sa
nepoužívaĢ rúru až do uskutoþnenia opravy.
Pri výmene žiarovky osvetlenia rúry
postupujte nasledovne:
1. Po odpojení rúry od elektrickej siete odmontujte
sklenený kryt držiaka žiarovky (vić obrázok).
2. Odskrutkujte žiarovku a
nahraćte ju inou, obdobnou:
napätie 230V, výkon 25 W,
závit E 14.
3. Namontujte späĢ kryt a
znovu pripojte rúru k elektrickej
sieti.
Údržba plynových kohútikov
ýasom sa môže staĢ, že sa niektorý otoþný ovládaþ
zablokuje, alebo ho bude Ģažké otoþiĢ. V takom prípade
bude potrebné ho vymeniĢ.
! Táto operácia musí byĢ vykonaná technikom
autorizovaným výrobcom.
Údržba a starostlivosĢ
*
Je súþasĢou len niektorých modelov.
Servisná služba
! Nikdy sa neobracajte na neautorizovaných technikov.
Uveïte:
• Druh poruchy;
model zariadenia (Mod.);
• výrobné þíslo (S/N).
Tieto informácie sa nachádzajú na štítku s technickými
údajmi, umiestnenom na zariadení
• Základ vášho hrnca alebo panvice by mal pokrývať
platničku. Ak je menší, drahá energia vyjde nazmar
a hrnce z ktorých vykypí ponechajú zvyšky, ktoré sa
ťažko odstraňujú.
• Jedlo varte v uzavretých hrncoch alebo panviciach s
dobre priliehajúcimi pokrievkami a použite tak málo
vody, ako je to možné. Varenie bez pokrievky výrazne
zvýši spotrebu energie
• Používajte iba ploché hrnce a panvice
Ak ohrievate niečo, čo trvá dlho, oplatí sa použiť tlakový
hrniec, ktorý je dvakrát tak rýchlo a šetrí tretinu energie.
Automatické čistenie pomocou cyklu Diamond
Clean
Režim Diamond Clean je automatický čistiaci cyklus, ktorý
uvoľňuje paru vo vnútri dutiny a využíva exkluzívny Diamond
Clean smalt pre jednoduché odstránenie zvyškov nečistôt z
dutín príslušenstva. Je k dispozícii v troch rôznych úrovniach:
Ekonomický, Normal a Intenzívny - ktoré sa používajú v závi-
slosti od typu nečistôt.
Cyklus Diamond Clean môže byť použitý na stále čisté udrža-
nie rúry. Počas procesu čistenia sa vo vnútri dutiny uvoľ
para, ktorá spolu so smaltom Diamond Clean na báze titánu
(na vnútorných stenách rúry a panvy na kvapkanie) umožní
ľahké čistenie rúry.
Spustenie cyklu Diamond Clean:
1. Počkajte, kým rúra vychladne.
2. Umiestnite plech na pečenie na úroveň 1 a nalejte doň
nižšie uvedené množstvá vody: 150g pre Ekonomický cyklus,
250g pre Normálny cyklus a 350 g pre Intenzívny cyklus. Me-
nšie alebo väčšie množstvo vody, ako je odporúčané, môže
mať vplyv na výsledok cyklu. Nepoužívajte čistiace prostried-
ky.
3. Zatvorte dvierka rúry.
4. Otočte gombík programátora na funkciu TRADITIONAL a
gombík termostatu na teplotu 100'C
! Pre zabránenie úniku pary sa počas cyklu, neotvárajte dve-
re.
! V posledných minútach intenzívneho cyklu sa ovládací pa-
nel čiastočne a krátkodobo zahmlí. Hmla zmizne pri spustení
tangenciálneho ventilátora.
*
- 150
- 250
- 350
-10
-15
-20
g
min
g
g
min
min
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool CX65S72 (A) IT/HA H Užívateľská príručka

Kategória
Pece
Typ
Užívateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre