Philips HPS940/03 Stručná príručka spustenia

Typ
Stručná príručka spustenia

Tento návod je vhodný aj pre

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HPS940
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 40741
EN Quick start guide
BG Ръководствозабързоинсталиране
CS Stručnýnávodkrychlémupoužití
ET Kiirjuhend
HR Kratke upute za uporabu
HU Gyorsüzembehelyezésiútmutató
KK
Жұмыстыбастаудыңқысқашанұсқаулығы
LT Greitoparengimoinstrukcija
LV Īsalietošanaspamācība
PL Skróconainstrukcjaobsługi
RO Ghiddeiniţiererapidă
RU Краткоеруководство
SK Stručnáúvodnápríručka
SL Vodnikzahiterzačetek
SR Vodičzabrzipočetak
UK Короткийпосібник
EN
Determine the amount of hair by using the hair sectioning
accessory. Start with a hair strand of 2-3 cm width.
BG
Определете количеството коса чрез аксесоара за
разделяне на косата на сектори. Започнете с прихващане
на кичур, широк около 2 – 3 см.
CS
Pomocí příslušenství pro rozdělování vlasů vyberte příslušné
množství vlasů. Začněte pramenem vlasů širokým 2–3 cm.
ET
Määrake juuste kogus juuksesalkude jaotamise tarviku abil.
Alustage 2–3 cm laiuse juuksesalguga.
HR
Odredite količinu kose pomoću nastavka za razdvajanje kose.
Započnite s pramenom širine 2–3 cm.
HU
A hajszakaszoló tartozékkal határozza meg a haj mennyiségét.
Kezdje egy 2–3 cm vastag hajtinccsel.
KK
Шашты бөлу қосалқы құралын пайдалану арқылы шаш
көлемін анықтаңыз. Қалыңдығы 2–3 см шаш бөлігінен
бастаңыз.
LT
Naudodamiesi plaukų skirstymo priedu, nustatykite plaukų kiekį.
Pradėkite nuo 2–3 cm pločio plaukų sruogos.
LV
Nosakiet matu apjomu, izmantojot matu sadalīšanas piederumu.
Sāciet ar 2–3 cm platu matu šķipsnu.
PL
Określ ilość włosów, korzystając z akcesorium do rozdzielania
pasm włosów. Zacznij od pasma włosów o szerokości 2–3 cm.
RO
Determină cantitatea de păr utilizând accesoriul de secţionare a
părului. Începe cu o şuviţă de păr de 2–3 cm grosime.
RU
Определите нужное количество волос, используя аксессуар
для отделения прядей. Сначала отделите прядь шириной
2—3 см.
SK
Prameň vlasov, s ktorým chcete pracovať, oddeľte pomocou
príslušenstva na oddeľovanie prameňov. Začnite s prameňom
vlasov s hrúbkou 2 – 3 cm.
SL
Uporabite pripomoček za razdeljevanje las in določite količino
las. Začnite z 2 do 3 cm širokim pramenom las.
SR
Odredite količinu kose tako što ćete upotrebiti dodatak za
deljenje kose. Počnite sa pramenom kose širine 2–3 cm.
UK
Визначте кількість волосся за допомогою приладдя для
розділення на пасма. Почніть із пасма волосся шириною
2–3 см.
EN
Hold the appliance vertically with its FRONT
facing your head.
BG
Задръжте уреда във вертикално положение,
като се уверите, че ПРЕДНАТА му част е
насочена към главата ви.
CS
Podržte zařízení svisle tak, aby jeho PŘEDNÍ
ČÁST směřovala k vaší hla
ET
Hoidke seadet vertikaalselt, nii et ESIOSA oleks
teie pea suunas.
HR
Aparat držite okomito, tako da PREDNJU
stranu okrenete prema glavi.
HU
Tartsa a készüléket függőlegesen úgy, hogy az
ELEJE az ön feje felé nézzen.
KK
Құрылғыны АЛДЫН басыңызға қаратып
ұстаңыз.
LT
Laikykite prietaisą vertikaliai, kad PRIEKINĖ dalis
būtų nukreipta į galvą.
LV
Turiet ierīci vertikāli ar PRIEKŠPUSI vērstu
pret galvu.
PL
Trzymaj urządzenie pionowo, PRZODEM w
kierunku głowy.
RO
Ţine aparatul pe verticală cu partea din FAŢĂ
îndreptată spre capul tău.
RU
Держите прибор в вертикальном
положении так, чтобы ПЕРЕДНЯЯ часть
была обращена к голове.
SK
Zariadenie držte vertikálne tak, aby jeho
PREDNÁ časť bola otočená smerom k vašej
hlave.
SL
Aparat držite navpično, s SPREDNJO
STRANJO obrnjeno proti svoji glavi.
SR
Držite aparat vertikalno tako da njegova
PREDNJA strana bude okrenuta prema
vašoj glavi.
UK
Тримайте пристрій вертикально так, щоб
його ПЕРЕДНЯ частина була повернута
до голови.
EN
Insert the hair in to the curling chamber
starting from the back of the appliance .
BG
Поместете косата в камерата за
къдрене, като започнете от задната
част на уреда.
CS
Vložte vlasy do natáčecí komory.
Začínejte v zadní části přístroje.
ET
Sisestage juuksed seadme tagaosa poolt
lokkide tegemise kambrisse.
HR
Kosu postavite u odjeljak za kovrčanje;
započnite sa stražnje strane aparata.
HU
A készülék végétől elindulva helyezze be
a tincset a göndörítőegységbe.
KK
Шашты бұйралау бөліміне құрылғының
артынан бастап салыңыз.
LT
Įdėkite plaukus į garbanojimo skyrių,
pradėdami nuo galinės prietaiso dalies.
LV
Ievietojiet matus ieveidošanas
nodalījumā, sākot no ierīces aizmugures.
PL
Umieść włosy w komorze, zaczynając od
tylnej części urządzenia.
RO
Introdu părul în camera de ondulare
începând cu partea din spate
a aparatului.
RU
Поместите прядь волос в камеру для
локонов (начните с задней панели
прибора).
SK
Prameň vlasov vložte do zadnej časti
komory na natáčanie.
SL
Lase vstavite v komoro za kodranje s
hrbtne strani aparata.
SR
Umetnite kosu u komoru za kovrdžanje
tako što ćete početi od zadnjeg
kraja aparata.
UK
Вставте волосся у відділення для
завивки, починаючи з задньої
частини пристрою.
Click
Beep . . .
EN
Remove your nger on the curling button and move the
product away from you to release hair from the chamber.
BG
Махнете пръста си от бутона за къдрене и отдръпнете
продукта от главата си, за да освободите косата
от камерата.
CS
Sundejte prst z tlačítka natáčení. Pohybem výrobku směrem
od sebe uvolníte vlasy z komory.
ET
Eemaldage sõrm lokkide tegemise nupult ja liigutage seade
endast eemale, et juuksed kambrist vabastada.
HR
Otpustite gumb za kovrčanje i odmaknite uređaj od sebe
kako bi se kosa otpustila iz odjeljka.
HU
Engedje el a göndörítés gombot, és a készüléket önmagától
eltávolítva engedje ki a tincset a göndörítőegységből.
KK
Саусағыңызды бұйралау түймесінен алыңыз және шашты
бөлімнен босату үшін өнімді өзіңізден алыстатыңыз.
LT
Pakelkite pirštą nuo garbanojimo mygtuko ir patraukite
gaminį nuo savęs, kad paleistumėte sruogą iš garbanojimo
skyriaus.
LV
Noņemiet pirkstu no ieveidošanas pogas un virziet
produktu projām no sevis, lai atbrīvotu matus no nodalījuma.
PL
Zdejmij palec z przycisku kręcenia i odsuń urządzenie, aby
zwolnić włosy z komory.
RO
Ridică degetul de pe butonul de ondulare şi îndepărtează
produsul de tine pentru a elibera părul din cameră.
RU
Отпустите кнопку завивки и отодвиньте прибор от
себя, чтобы высвободить прядь из камеры для завивки.
SK
Uvoľnite tlačidlo natáčania a pohybom výrobku smerom od
hlavy vypustite prameň vlasov z komory.
SL
Spustite gumb za kodranje in aparat odstranite stran od
sebe, da povlečete lase iz komore.
SR
Sklonite prst sa dugmeta za kovrdžanje i pomerite proizvod
od sebe da biste kosu oslobodili iz komore.
UK
Заберіть палець з кнопки завивки і перемістіть виріб від
себе, щоб вийняти волосся з відділення.
EN
Formorestylingtips,checkthe
usermanualprovided.
BG
Заповечесъветизаоформяне
накосатавижтеприложеното
ръководствонапотребителя.
CS
Vícetipůproúpravuvlasůnajdete
vdodanéuživatelsképříručce.
ET
Rohkemsoengukujundamise
näpunäiteid leiate kaasasolevast
kasutusjuhendist.
HR
Dodatne savjete za oblikovanje
potražiteupriloženom
korisničkompriručniku.
HU
Továbbihajformázásiötleteketa
mellékelthasználatiútmutatóban
talál.
KK
Басқасәндеугеқатысты
кеңестердіжинақтаберілген
пайдаланушынұсқаулығынан
қараңыз.
LT
Daugiaumodeliavimopatarimų
rasitekartupateiktamevadove.
LV
Lailasītuvairākieveidošanas
padomu,lasietpiegādātolietotāja
rokasgrāmatu.
PL
Więcejwskazówekdotyczących
stylizacjiznajdzieszwdołączonej
instrukcjiobsługi.
RO
Pentrumaimultesugestiide
coafare,consultămanualulde
utilizare furnizat.
RU
Дополнительныерекомендации
поукладкеможнонайтив
прилагаемомруководстве
пользователя.
SK
Viactipovnatvarovanienájdete
vpriloženomnávodenapoužitie.
SL
Večnamigovzaoblikovanje
sioglejtevpriloženem
uporabniškempriročniku.
SR
Dodatne savete za oblikovanje
potražiteupriloženom
korisničkompriručniku.
UK
Більшепорадщодовкладання
волоссячитайтеупосібнику
користувача,щододається.
EN
You will hear beeps at regular intervals when curling. DO NOT release
the curling button until you hear the sound of a “CLICK”.
BG
По време на самото къдрене се чуват звукови сигнали на редовни
интервали. НЕ освобождавайте бутона за къдрене, докато не
чуете ЩРАКВАНЕ.
CS
Během natáčení uslyšíte pravidelné pípání. Tlačítko natáčení
NEPOUŠTĚJTE, dokud neuslyšíte „CVAKNUTÍ“.
ET
Lokkide tegemise ajal kuulete regulaarse vahemikuga piiksatusi. ÄRGE
vabastage lokkide tegemise nuppu enne, kui kuulete klõpsatust.
HR
Tijekom kovrčanja moći ćete čuti zvučne signale u pravilnim razmacima.
NEMOJTE otpuštati gumb za kovrčanje sve dok ne začujete “KLIK”.
HU
Göndörítés közben hangjelzéseket hall majd szabályos időközönként. NE
oldja ki a göndörítés gombot, amíg KATTANÁST nem hall.
KK
Бұйралау кезінде қалыпты аралықта сигналдар естисіз. «СЫРТ» еткен
дыбыс естімейінше бұйралау түймесін босатуға БОЛМАЙДЫ.
LT
Garbanojant plaukus reguliariais intervalais, girdėsite pyptelėjimus.
NEATLEISKITE garbanojimo mygtuko, kol neišgirsite SPRAGTELĖJIMO.
LV
Loku ieveidošanas laikā ar regulāru intervālu atskanēs pīkstieni.
NEATLAIDIET ieveidošanas pogu, līdz neatskan klikšķis.
PL
Podczas kręcenia loków w regularnych odstępach czasu usłyszysz sygnały
dźwiękowe. NIE zwalniaj przycisku kręcenia, dopóki nie
usłyszysz „KLIKNIĘCIA”.
RO
Vei auzi semnale sonore la intervale regulate în timpul ondulării. NU
elibera butonul de ondulare până când nu auzi un „CLIC”.
RU
Во время укладки через определенные промежутки времени будут
раздаваться звуковые сигналы. НЕ отпускайте кнопку завивки, пока
не раздастся ЩЕЛЧОК.
SK
Počas natáčania je v pravidelných intervaloch počuť pípnutie. Tlačidlo
DRŽTE STLAČENÉ, až kým nebudete počuť KLIKNUTIE.
SL
Med kodranjem boste slišali piske v rednih intervalih. Gumb za kodranje
spustite ŠELE, ko zaslišite zvok “KLIK”.
SR
Tokom kovrdžanja će se u redovnim intervalima oglašavati zvučni signali.
NEMOJTE da otpustite dugme za kovrdžanje dok ne budete čuli „KLIK“.
UK
Під час завивки регулярно лунатимуть звукові сигнали. НЕ
відпускайте кнопку завивки, поки не пролунає звук “КЛАЦАННЯ”.
EN
PRESS and HOLD the curling button . The hair strand will
be automatically curled into the chamber.
BG
НАТИСНЕТЕ и ЗАДРЪЖТЕ бутона за къдрене .
Кичурът се накъдря автоматично в камерата.
CS
STISKNĚTE a PODRŽTE tlačítko natáčení . Pramen vlasů
bude automaticky natočen do komory.
ET
VAJUTAGE ja HOIDKE lokkide tegemise nuppu . Juuksesalk
koolutatakse automaatselt kambrisse.
HR
PRITISNITE gumb za kovrčanje i ZADRŽITE ga . Pramen
kose u odjeljku automatski će se nakovrčati.
HU
NYOMJA LE és TARTSA NYOMVA a göndörítés gombot
. A készülék automatikusan betekeri a hajtincset a
göndörítőegységbe.
KK
Бұйралау түймесін БАСЫП ТҰРЫҢЫЗ. Шаш бөлігі
бөлімде автоматты түрде бұйраланады.
LT
PASPAUSKITE ir PALAIKYKITE garbanojimo mygtuką .
Plaukų sruoga bus automatiškai suvyniota garbanojimo skyriuje.
LV
NOSPIEDIET un TURIET ieveidošanas pogu . Matu šķipsna
tiks automātiski ieritināta nodalījumā.
PL
NACIŚNIJ i PRZYTRZYMAJ przycisk kręcenia . Pasmo
włosów zostanie automatycznie skręcone w komorze.
RO
APASĂ şi MENŢINE apăsat butonul . Şuviţa de păr va 
ondulată automat în interiorul camerei.
RU
НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку завивки . Прядь
волос в камере будет завиваться автоматически.
SK
STLAČTE a PODRŽTE tlačidlo natáčania . Prameň vlasov
sa automaticky stočí do komory.
SL
PRITISNITE in ZADRŽITE gumb za kodranje . Pramen las
se bo samodejno skodral v komori.
SR
PRITISNITE i ZADRŽITE dugme za kovrdžanje . Pramen
kose će se automatski namotati u komoru.
UK
НАТИСНІТЬ та УТРИМУЙТЕ кнопку завивки . Пасмо
волосся буде автоматично накручено у відділення.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HPS940/03 Stručná príručka spustenia

Typ
Stručná príručka spustenia
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch