Philips HPS940/20 Stručná príručka spustenia

Typ
Stručná príručka spustenia

Táto príručka je tiež vhodná pre

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HPS940
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 40742
www.philips.com/Procareautocurler
EN Quick start guide
BG Ръководство за бързо инсталиране
CS Stručnývod k rychlému použití
ET Kiirjuhend
HR Kratke upute za uporabu
HU Gyors üzembe helyezési útmutató
KK Жұмысты бастаудың қысқаша нұсқаулығы
LT Greito parengimo instrukcija
LV Īsa lietošanas pamācība
PL Skrócona instrukcja obsługi
RO Ghid de iniţiere rapidă
RU Краткое руководство
SK Stručná úvodná príručka
SL Vodnik za hiter začetek
SR Vodič za brzi početak
UK Короткий посібник
EN
Determine the amount of hair by using the hair sectioning
accessory. Start with a hair strand of 2-3 cm in width.
BG
Определете количеството коса чрез аксесоара за разделяне на косата на
сектори. Започнете с прихващане на кичур, широк около 2 – 3 см.
CS
Pomocí příslušenství pro rozdělování vlasů vyberte příslušné
množství vlasů. Začněte pramenem vlasů širokým 2–3 cm.
ET
Määrake juuste kogus juuksesalkude jaotamise tarviku abil.
Alustage 2–3 cm laiuse juuksesalguga.
HR
Odredite količinu kose pomoću nastavka za razdvajanje kose.
Započnite s pramenom širine 2–3 cm.
HU
A hajszakaszoló tartozékkal határozza meg a haj mennyiségét.
Kezdje egy 2–3 cm vastag hajtinccsel.
KK
Шашты бөлу қосалқы құралын пайдалану арқылы шаш көлемін анықтаңыз.
Қалыңдығы 2–3 см шаш бөлігінен бастаңыз.
LT
Naudodamiesi plaukų skirstymo priedu, nustatykite plaukų kiekį.
Pradėkite nuo 2–3 cm pločio plaukų sruogos.
LV
Nosakiet matu apjomu, izmantojot matu sadalīšanas piederumu.
Sāciet ar 2–3 cm platu matu šķipsnu.
PL
Określ ilość włosów, korzystając z akcesorium do rozdzielania
pasm włosów. Zacznij od pasma włosów o szerokości 2–3 cm.
RO
Determină cantitatea de păr utilizând accesoriul de secţionare a
părului. Începe cu o şuviţă de păr de 2–3 cm grosime.
RU
Определите нужное количество волос, используя аксессуар для отделения
прядей. Сначала отделите прядь шириной 2—3 см.
SK
Prameň vlasov, s ktorým chcete pracovať, oddeľte pomocou
príslušenstva na oddeľovanie prameňov. Začnite s prameňom
vlasov s hrúbkou 2 – 3 cm.
SL
Uporabite pripomoček za razdeljevanje las in določite količino las.
Začnite z 2 do 3 cm širokim pramenom las.
SR
Odredite količinu kose tako što ćete upotrebiti dodatak za deljenje
kose. Počnite sa pramenom kose širine 2–3 cm.
UK
Визначте кількість волосся за допомогою приладдя для розділення на
пасма. Почніть із пасма волосся шириною 2–3 см.
EN Hold the appliance vertically with its FRONT facing your head.
BG
Задръжте уреда във вертикално положение, като се уверите, че
ПРЕДНАТА му част е насочена към главата ви.
CS
Podržte zařízení svisle tak, aby jeho PŘEDNÍ ČÁST směřovala k
vaší hlavě.
ET Hoidke seadet vertikaalselt, nii et ESIOSA oleks teie pea suunas.
HR
Aparat držite okomito, tako da PREDNJU stranu okrenete
prema glavi.
HU
Tartsa a készüléket függőlegesen úgy, hogy az ELEJE az ön feje
felé nézzen.
KK
Құрылғыны АЛДЫН басыңызға қаратып ұстаңыз.
LT
Laikykite prietaisą vertikaliai, kad PRIEKINĖ dalis būtų nukreipta į
galvą.
LV Turiet ierīci vertikāli ar PRIEKŠPUSI vērstu pret galvu.
PL Trzymaj urządzenie pionowo, PRZODEM w kierunku głowy.
RO
Ţine aparatul pe verticală cu partea din FAŢĂ îndreptată spre
capul tău.
RU
Держите прибор в вертикальном положении так, чтобы ПЕРЕДНЯЯ
часть была обращена к голове.
SK
Zariadenie držte vertikálne tak, aby jeho PREDNÁ časť bola
otočená smerom k vašej hlave.
SL
Aparat držite navpično, s SPREDNJO STRANJO obrnjeno proti
svoji glavi.
SR
Držite aparat vertikalno tako da njegova PREDNJA strana bude
okrenuta prema vašoj glavi.
UK
Тримайте пристрій вертикально так, щоб його ПЕРЕДНЯ частина була
повернута до голови.
EN
Twist the hair once to make it easier to put it into the opening of
the curling chamber.
BG
Увийте косата веднъж, за да я вмъкнете по-лесно в отвора на камерата
за къдрене.
CS
Aby se vlasy lépe vkládaly do otvoru natáčecí komory, jednou
je zatočte.
ET
Pöörake salku ühe pöörde võrra, et seda oleks lihtsam lokkide
tegemise kambri avasse asetada.
HR
Jednom uvrnite kosu kako biste olakšali njeno postavljanje u
otvor odjeljka za kovrčanje.
HU
Tekerje meg egyszer a tincset, hogy könnyebb legyen
behelyezni azt a göndörítőegység nyílásába.
KK
Бұйралау камерасы саңылауының ішіне шаш бекітуді жеңілдету үшін
шашты бір рет ораңыз.
LT
Persukite plaukų sruogą, kad ją būtų patogiau įkišti į
garbanojimo kamerą.
LV
Savērpiet matus, lai tos būtu vieglāk ievietot ieveidošanas
nodalījuma atverē.
PL
Skręć włosy jeden raz, aby ułatwić sobie wkładanie ich do
otworu komory kręcenia.
RO
Răsuceşte părul o dată pentru a-l introduce mai uşor în oriciul
camerei de ondulare.
RU
Скрутите прядь волос, чтобы ее было легче поместить в отверстие
камеры для локонов.
SK
Vlasy raz pretočte, aby sa ľahšie zavádzali do otvoru komory
na natáčanie.
SL
Lase enkrat obrnite, da jih boste lažje vstavili v odprtino komore
za kodranje.
SR
Uvrnite pramen jedanput kako biste ga lakše stavili u otvor
komore za kovrdžanje.
UK
Скрутіть волосся один раз, щоб було легше розмістити його в отворі
відділення для завивки.
Beep . . .
Click
7
EN
Insert the hair in to the curling chamber starting
from the back of the appliance .
BG
Поместете косата в камерата за къдрене, като
започнете от задната част на уреда.
CS
Vložte vlasy do natáčecí komory. Začínejte v
zadní části přístroje.
ET
Sisestage juuksed seadme tagaosa poolt
lokkide tegemise kambrisse.
HR
Kosu postavite u odjeljak za kovrčanje;
započnite sa stražnje strane aparata.
HU
A készülék végétől elindulva helyezze be a
tincset a göndörítőegységbe.
KK
Шашты бұйралау бөліміне құрылғының артынан
бастап салыңыз.
LT
Įdėkite plaukus į garbanojimo skyrių,
pradėdami nuo galinės prietaiso dalies.
LV
Ievietojiet matus ieveidošanas nodalījumā,
sākot no ierīces aizmugures.
PL
Umieść włosy w komorze, zaczynając od tylnej
części urządzenia.
RO
Introdu părul în camera de ondulare începând
cu partea din spate a aparatului.
RU
Поместите прядь волос в камеру для локонов
(начните с задней панели прибора).
SK
Prameň vlasov vložte do zadnej časti komory
na natáčanie.
SL
Lase vstavite v komoro za kodranje s hrbtne
strani aparata.
SR
Umetnite kosu u komoru za kovrdžanje tako što
ćete početi od zadnjeg kraja aparata.
UK
Вставте волосся у відділення для завивки, починаючи
з задньої частини пристрою.
EN
PRESS and continuously HOLD the curling button .
The hair strand will be automatically curled into the chamber.
BG
НАТИСНЕТЕ и ЗАДРЪЖТЕ продължително бутона за къдрене .
Кичурът се накъдря автоматично в камерата.
CS
STISKNĚTE a bez přerušení DRŽTE tlačítko natáčení . Pramen
vlasů bude automaticky natočen do komory.
ET
VAJUTAGE ja HOIDKE lokkide tegemise nuppu pidevalt all .
Juuksesalk koolutatakse automaatselt kambrisse.
HR
PRITISNITE i DRŽITE gumb za kovrčanje kose . Pramen kose
u odjeljku automatski će se nakovrčati.
HU
NYOMJA LE és folyamatosan TARTSA NYOMVA a göndörítés
gombot. A készülék automatikusan betekeri a hajtincset a
göndörítőegységbe.
KK
бұйралау түймесін БАСЫП, үздіксіз ҰСТАП ТҰРЫҢЫЗ. Шаш бөлігі
бөлімде автоматты түрде бұйраланады.
LT
PASPAUSKITE ir LAIKYKITE garbanojimo mygtuką . Plaukų
sruoga bus automatiškai suvyniota garbanojimo skyriuje.
LV
NOSPIEDIET un nepārtraukti TURIET ieveidošanas pogu .\
Matu šķipsna tiks automātiski ieritināta nodalījumā.
PL
NACIŚNIJ i PRZYTRZYMAJ przycisk kręcenia . Pasmo włosów
zostanie automatycznie skręcone w komorze.
RO
APASĂ şi MENŢINE apăsat butonul de ondulare . Şuviţa de
păr va  ondulată automat în interiorul camerei.
RU
НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку завивки . Прядь волос в
камере будет завиваться автоматически.
SK
STLAČTE a dlhšie PODRŽTE tlačidlo natáčania . Prameň
vlasov sa automaticky stočí do komory.
SL
PRIDRŽITE gumb za kodranje . Pramen las se bo samodejno
skodral v komori.
SR
PRITISNITE i DRŽITE dugme za kovrdžanje . Pramen kose će
se automatski namotati u komoru.
UK
НАТИСНІТЬ і постійно УТРИМУЙТЕ кнопку завивки . Пасмо
волосся буде автоматично накручено у відділення.
EN
You will hear beeps at regular intervals when curling. DO NOT release
the curling button until you hear the sound of a “CLICK”.
BG
По време на самото къдрене се чуват звукови сигнали на редовни интервали.
НЕ освобождавайте бутона за къдрене, докато не чуете ЩРАКВАНЕ.
CS
Během natáčení uslyšíte pravidelné pípání. Tlačítko natáčení
NEPOUŠTĚJTE, dokud neuslyšíte „CVAKNUTÍ“.
ET
Lokkide tegemise ajal kuulete regulaarse vahemikuga
piiksatusi. ÄRGE vabastage lokkide tegemise nuppu enne, kui
kuulete klõpsatust.
HR
Tijekom kovrčanja moći ćete čuti zvučne signale u pravilnim
razmacima. NEMOJTE otpuštati gumb za kovrčanje sve dok ne
začujete “KLIK”.
HU
Göndörítés közben hangjelzéseket hall majd szabályos
időközönként. NE oldja ki a göndörítés gombot, amíg KATTANÁST
nem hall.
KK
Бұйралау кезінде қалыпты аралықта сигналдар естисіз. «СЫРТ» еткен дыбыс
естімейінше бұйралау түймесін босатуға БОЛМАЙДЫ.
LT
Garbanojant plaukus reguliariais intervalais, girdėsite
pyptelėjimus. NEATLEISKITE garbanojimo mygtuko, kol neišgirsite
SPRAGTELĖJIMO.
LV
Loku ieveidošanas laikā ar regulāru intervālu atskanēs pīkstieni.
NEATLAIDIET ieveidošanas pogu, līdz neatskan klikšķis.
PL
Podczas kręcenia loków w regularnych odstępach czasu usłyszysz
sygnały dźwiękowe. NIE zwalniaj przycisku kręcenia, dopóki nie
usłyszysz „KLIKNIĘCIA.
RO
Vei auzi semnale sonore la intervale regulate în timpul ondulării.
NU elibera butonul de ondulare până când nu auzi un „CLIC”.
RU
Во время укладки через определенные промежутки времени будут
раздаваться звуковые сигналы. НЕ отпускайте кнопку завивки, пока не
раздастся ЩЕЛЧОК.
SK
Počas natáčania je v pravidelných intervaloch počuť pípnutie.
Tlačidlo DRŽTE STLAČENÉ, až kým nebudete počuť KLIKNUTIE.
SL
Med kodranjem boste slišali piske v rednih intervalih. Gumb za
kodranje spustite ŠELE, ko zaslišite zvok “KLIK”.
SR
Tokom kovrdžanja će se u redovnim intervalima oglašavati zvučni
signali. NEMOJTE da otpustite dugme za kovrdžanje dok ne budete
čuli „KLIK“.
UK
Під час завивки регулярно лунатимуть звукові сигнали. НЕ відпускайте кнопку
завивки, поки не пролунає звук “КЛАЦАННЯ”.
EN
Remove your nger from the curling button and
move the product away from you to release hair from
the chamber.
BG
Махнете пръста си от бутона за къдрене и отдръпнете
продукта от главата си, за да освободите косата от камерата.
CS
Sundejte prst z tlačítka natáčení. Pohybem výrobku
směrem od sebe uvolníte vlasy z komory.
ET
Eemaldage sõrm lokkide tegemise nupult ja liigutage
seade endast eemale, et juuksed kambrist vabastada.
HR
Otpustite gumb za kovrčanje i odmaknite uređaj od sebe
kako bi se kosa otpustila iz odjeljka.
HU
Engedje el a göndörítés gombot, és a készüléket
önmagától eltávolítva engedje ki a tincset a
göndörítőegységből.
KK
Саусағыңызды бұйралау түймесінен алыңыз және шашты
бөлімнен босату үшін өнімді өзіңізден алыстатыңыз.
LT
Pakelkite pirštą nuo garbanojimo mygtuko ir patraukite
gaminį nuo savęs, kad paleistumėte sruogą iš
garbanojimo skyriaus.
LV
Noņemiet pirkstu no ieveidošanas pogas un virziet
produktu projām no sevis, lai atbrīvotu matus no
nodalījuma.
PL
Zdejmij palec z przycisku kręcenia i odsuń urządzenie,
aby zwolnić włosy z komory.
RO
Ridică degetul de pe butonul de ondulare şi
îndepărtează produsul de tine pentru a elibera părul
din cameră.
RU
Отпустите кнопку завивки и отодвиньте прибор от себя, чтобы
высвободить прядь из камеры для завивки.
SK
Uvoľnite tlačidlo natáčania a pohybom výrobku smerom
od hlavy vypustite prameň vlasov z komory.
SL
Spustite gumb za kodranje in aparat odstranite stran od
sebe, da povlečete lase iz komore.
SR
Sklonite prst sa dugmeta za kovrdžanje i pomerite
proizvod od sebe da biste kosu oslobodili iz komore.
UK
Заберіть палець з кнопки завивки і перемістіть виріб від себе,
щоб вийняти волосся з відділення.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HPS940/20 Stručná príručka spustenia

Typ
Stručná príručka spustenia
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch