Parkside PHKP 500 SE - MANUEL 2 Operation and Safety Notes

  • Prečítal som si návod na použitie lepiacej pištole PARKSIDE PHKP 500 SE a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod popisuje bezpečnosť, používanie, údržbu a technické špecifikácie zariadenia, vrátane informácií o výmene dýz a bezdrôtovej prevádzke s nabíjačkou.
  • Ako dlho trvá zahriatie lepiacej pištole?
    Aký typ lepidla sa používa s touto pištoľou?
    Dá sa pištoľ používať bez kábla?
    Ako sa čistí lepiaca pištoľ?
PHKP 500 SE
PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
RAGASZTÓPISZTOLY
Kezelési és biztonsági utalások
TAVICÍ PISTOLE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
PIŠTOLJ ZA VRUĆE
LJEPLJENJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
HOT GLUE GUN
Operation and Safety Notes
HEISSKLEBEPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 17
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 23
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 29
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
B C
D E F
10
A
9
8
11
2
8
1
3
567 4
5 GB
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features..........................................................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical details ............................................................................................................Page 7
Safety notes
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2. Electrical safety .........................................................................................................Page 7
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 8
Operation
Before first use ...............................................................................................................Page 8
Preparing the tool for use .............................................................................................Page 8
Maintenance and Cleaning ........................................................................Page 9
Service .........................................................................................................................Page 9
Warranty ................................................................................................................... Page 9
Disposal ......................................................................................................................Page 10
Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 10
6 GB
Hot glue gun PHKP 500 SE
Introduction
You must familiarise yourself with all
safety instructions and functions of the
machine before starting it up. Further
details can be found in the operating instructions.
Keep these instructions in a safe place.
If you pass
the tool on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Proper use
The device is intended for gluing wood, cardboard,
packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather,
ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive.
The material to be glued must be clean, dry and
free of grease. Any other use or modification to the
tool shall be considered as improper use and could
give rise to considerable dangers. The manufacturer
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use.
The tool is not intended for commercial use.
Features
1
Feed channel
2
Check indicator
3
Charger connection
4
Charger with stand
5
Feed clamp
6
Wire stand
7
Drip tray
8
Nozzle
9
Nozzle heat shield
10
Glue gun connection
11
Mains lead
Included items
1 Hot glue gun PHKP 500 SE
1 Charger with stand
1 Mains lead
1 Wire stand
1 Replacement nozzle (short)
1 Interchangeable nozzle (long)
6 Glue sticks
1 Carry case
1 Operating instructions
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! For indoor use only!
V
~
Volt (AC)
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
W
Watts (Effective power)
Danger of burns from nozzle or glue
(up to 200°C)!
Safety class II Cordless working
Observe caution and safety notes! Wear protective gloves.
Keep children away from electrical
devices!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
7 GB
Technical details
Nominal voltage: 230 V
~
50 Hz
Nominal power: approx. 40 W (500 W)
Heating up time: approx. 4 min.
Protection class: II /
Safety notes
ATTENTION! Please read all the instructions
and advice. Failure to observe the instructions
and advice given below may result in electric
shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE!
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
clutter-free. Untidy or poorly lit working
areas can lead to accidents.
b) Do not allow the device to become wet.
Do not operate it in a moist environment.
c)
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Children or persons who lack the
knowledge or experience to use the
device or whose physical, sensory or
intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the device
without supervision or instruction by
a person responsible for their safety.
Children must never be allowed to play with
the device.
ATTENTION! This tool must be placed down
on its wire stand
6
when it is not being used.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug must
not be modified in any way. Do not
use an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
in creases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it
was
not intended, e.g. to carry
the device, to hang up the device or to
pull the mains plug out of the mains
socket. Keep the lead away from heat,
oil and sharp edges. Do not touch the mains
lead if it becomes damaged or severed while
you are working, instead pull the mains plug
out of the mains socket immediately. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the device can
lead to serious injury.
Introduction / Safety notes
8 GB
b) To avoid the danger of injury,
burning and damage to
health:
DANGER OF BURNS! The glue
and the nozzle can reach tempera-
tures of 200 °C. Do not touch the
nozzle or the glue. Keep other people and ani-
mals away from the hot glue. On contact with
the skin, hold the affected part under running
cold water for several minutes. Do not try to
remove the glue from the skin.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
b) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not
familiar with it or has not read the
instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by
inexperienced people. Let the device cool
down completely before putting it away. The
hot nozzle can cause damage.
c) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
d) Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
Operation
Before first use
Preparing the glue site:
Do not use inflammable solvents to clean the
glue site.
The ambient temperature and temperature of
the materials to be glued must be not less than
+ 5° C and not warmer than + 50° C.
The glue sites must be clean, dry and free of
grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Warm any materials that are prone to cool
down quickly (e.g. steel) to improve the bond
with the glue.
Screw on the appropriate nozzle
8
and fit
the wire stand
6
.
Preparing the tool for use
Working with the mains lead connected:
1. Connect the mains lead
11
to the glue gun
connection
10
(see Fig. F).
Insert the mains plug into the mains socket.
2. Fold forward the wire stand
6
.
Stand the device up.
3. Push a glue stick into the feed channel
1
.
4. Let the device heat up for about 4 minutes.
The device is now ready for use.
Cordless working:
1. Connect the mains lead
11
to the charger
connection
3
.
Insert the mains plug into the mains socket.
2. Place the glue gun into the charger
4
.
3. Push a glue stick into the feed channel
1
.
4. Let the device heat up for about 4 minutes.
The device is now ready for use.
5. Repeat the heating-up procedure if the feed
switch becomes stiff or the outcoming glue
becomes viscous.
Safety notes / Operation
9 GB
Gluing:
Press the feed clamp
5
to regulate the flow of
glue as required for your work.
1. Apply the glue in individual dots. Apply in zig-
zags on flexible materials such as fabrics.
2. Immediately after applying the glue, press the
two materials together for about 30 seconds. The
glued joint can be loaded after about 5 minutes.
3. When you take a break from work, set the
glue gun down on the wire stand
6
or in the
charger
4
.
4. Remove any glue residue with a sharp knife
after cooling. Glued joints can be loosened
again by applying heat.
Switching off the device:
Pull the mains lead out of the mains socket.
Changing the nozzle:
Wear protective gloves.
Heat up the device for about 4 minutes.
Change the nozzle
8
when it is hot.
DANGER OF BURNS! Touch the
nozzle
8
only by the heat shield
9
.
The nozzle tip is hot!
Maintenance and Cleaning
The glue gun is maintenance-free.
WARNING! Pull the mains lead out of the
mains socket before you clean the tool.
Always keep the device clean and dry.
Do not allow any liquids to enter the tool. Use
a soft cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
Service
WARNING!
Have your device
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe
to use.
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years
from the date of purchase. It has been care-
fully produced and meti-culously checked
before delivery. Please keep your receipt
as proof of purchase. Contact your service
centre by telephone in case of questions
pertaining to the warranty. Your goods
can be transmitted free of cost only in this
manner. This warranty applies only to the
initial purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufacturing
faults, not normal wear or damage to fragile parts
such as switches or rechargeable batteries. The appli-
ance is intended solely for private, not commercial,
use.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or interventions not
carried out by one of our authorised sales and
service outlets, the warranty will be considered void.
This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute)
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal
10 GB
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law,
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, hereby declare
that this product complies with the requirements
of the following EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Description of the device:
PARKSIDE Hot glue gun PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Sicherheit / Bedienung
11 PL
Wstęp
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................................................Strona 12
Wyposażenie ................................................................................................................Strona 12
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 12
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ................................................................................Strona 13
2. Bezpieczeństwo elektryczne ....................................................................................Strona 13
3. Bezpieczeństwo osób ..............................................................................................Strona 14
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ........................Strona 14
Obsługa
Przed uruchomieniem ...................................................................................................Strona 14
Uruchomienie ................................................................................................................Strona 14
Serwis i czyszczenie .........................................................................................Strona 15
Serwis ..........................................................................................................................Strona 15
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 15
Usuwanie ..................................................................................................................Strona 16
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 16
Spis zawartości
12 PL
Pistolet do klejenia na gorąco
PHKP 500 SE
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem ekspresu
bezwzględnie zapoznaj się ze wszystkimi
wskazówkami bezpieczeństwa oraz
funkcjami urządzenia. W tym celu proszę przeczytać
poniższą instrukcję obsługi. Instrukcję proszę sta-
rannie przechowywać. Przy przekazaniu urządzenia
kolejnemu użytkownikowi proszę załączyć do niego
wszelkie dokumenty.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do klejenia drewna, kartonu,
opakowań, PCW, wykładzin, uszczelek, tworzywa
sztucznego, skóry, ceramiki, szkła i tkanin za po-
mocą kleju topliwego. Klejony materiał musi być
czysty, suchy i odtłuszczony. Każde inne użycie lub
zmiana dokonana w urządzeniu uważane są za
niezgodne z przeznaczeniem i mogą pociągać za
sobą ryzyko poważnych wypadków. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
użyciem urządzenia niezgodnie z jego przezna-
czeniem. Urządzenie nie nadaje się do użytku
profesjonalnego.
Wyposażenie
1
Kanał posuwu wkładu kleju
2
Lampka kontrolna
3
Podłączenie sieciowe ładowarki
4
Ładowarka z uchwytem urządzenia
5
Kabłąk posuwu
6
Podstawka do odstawiania
7
Tacka ociekowa
8
Dysza
9
Osłona termiczna dyszy
10
Podłączenie sieciowe pistoletu do klejenia
11
Kabel zasilający
Zakres dostawy
1 Pistolet do klejenia na gorąco PHKP 500 SE
1 Ładowarka z uchwytem urządzenia
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Tylko do użytku w pomieszczeniach
wewnętrznych!
V
~
Volt (Napięcie przemienne)
Niebezpieczeństwo utraty życia wsku-
tek porażenia prądem elektrycznym w
przypadku uszkodzonego kabla siecio-
wego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej!
W
Watt (Moc skuteczna)
Niebezpieczeństwo oparzenia dyszą
lub klejem (do 200 °C)!
Klasa bezpieczeństwa II Praca bez kabla zasilającego
Przestrzegaj wskazówek
ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Nosić rękawice ochronne.
Trzymać dzieci z daleka od
urządzenia elektrycznego!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
13 PL
1 Kabel zasilający sieciowy
1 Podstawka do odstawiania
1 Dysza zapasowa (krótka)
1 Dysza zapasowa (długa)
6 Wkłady klejowe
1 Walizka
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V
~
50 Hz
Nominalny pobór mocy: ok. 40 W (500 W)
Czas nagrzewania około: 4 minut
Klasa ochronna: II /
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
UWAGA! Wszystkie instrukcje należy prze-
czytać. Błędy przy zachowywaniu wymienionych
poniżej instrukcji mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
PRZECHOWUJ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJE!
1.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymuj swój obszar roboczy w stanie
czystym i posprzątanym. Nieporządek i
nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić
do wypadków.
b) Urządzenie nie może być wilgotne i nie może
być używane w wilgotnym otoczeniu.
c)
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj
dzieci i inne osoby z daleka
od urządzenia. Przy dekoncentracji możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
Dzieciom lub osobom, którym brak
wiedzy lub doświadczenia w obcho-
dzeniu się z urządzeniem lub których
dotyczą ograniczenia pod względem
ich możliwości fizycznych, sensorycz-
nych czy umysłowych nie wolno użyt-
kować urządzenia bez nadzoru lub
instruktażu ze strony osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci
muszą być nadzorowane, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA! Niniejsze urządzenie należy odło-
żyć na jego kabłąk do odstawiania
6
, gdy
nie będzie używane.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wol-
no zmieniać wtyku sieciowego urzą-
dzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
ne.
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe
gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z po-
wierzchniami uziemionymi takimi jak
powierzchnie rur, grzejników, kuchni
elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządze-
nia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d) Nie używać kabla zasilającego do no-
szenia, zawieszania urządzenia lub
wyciągania wtyczki z gniazdka sie-
ciowego. Trzymać kabel z daleka od
źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi.
W razie uszkodzenia lub przepalenia kabla w
czasie pracy, nie dotykać kabla, natychmiast
wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka siecio
wego.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Gdy pracujesz z urządzeniem elek-
trycznym na dworze używaj wyłącz-
Wstęp / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
14 PL
nie przedłużaczy, które są dopuszczo
ne
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w
trakcie pracy z narzędziem elektrycz-
nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b)
Unikać zagrożeń skaleczenia,
oparzeń, jak również zagro-
żeń zdrowia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZE-
NIA!
Klej i dysza nagrzewają się
do temperatury 200 °C, dlatego nie
wolno ich dotykać. Nie dopuszczać do kontak-
tu gorącego kleju z ludźmi i zwierzętami. W
przypadku kontaktu ze skórą dotknięte miejsce
natychmiast przytrzymać przez kilka minut pod
strumieniem zimnej wody. Nie próbować usuwać
kleju ze skóry.
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Wyciągnij wtyk sieciowy z wtykowego
gniazdka sieciowego zanim dokonasz
nastaw urządzenia, wymienisz części
osprzętu lub odłożysz urządzenie. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
startowi urządzenia.
b) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajo-
mione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo-
świadczone. Przed przechowywaniem urzą
dzenie
należy całkowicie ostudzić. Gorąca dysza może
spowodować szkody.
c) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą-
dzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w
takim stopniu, że funkcjonowanie
urządzenia jest uszczuplone. Zleć na-
prawę uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane narzędzia elektryczne.
d) Kabel zasilający zawsze trzymać z tyłu
urządzenia.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przygotowanie powierzchni klejonych:
Do czyszczenia miejsc przeznaczonych do
klejenia nie używać palnych rozpuszczalników.
Temperatura otoczenia i materiałów przezna-
czonych do klejenia nie może być niższa niż
+ 5 °C ani wyższa niż + 50 °C.
Klejone powierzchnie muszą być czyste, suche
i odtłuszczone.
Gładkim powierzchniom należy przed klejeniem
nadać szorstkość.
Materiały szybko wychładzające się np. stal,
należy przed klejeniem nieco podgrzać w celu
zapewnienia lepszej przyczepności kleju.
Przykręcić żądaną dyszę
8
i zamontow
podpórkę
6
.
Uruchomienie
Praca z kablem zasilającym:
1. Podłączyć kabel zasilający
11
do złącza sie-
ciowego pistoletu do klejenia
10
(patrz rys. F).
Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka sieciowego.
2. Rozłożyć podstawkę do odstawiania
6
.
Odstawić urządzenie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa
15 PL
3. Włożyć wkład klejowy do kanału posuwu
1
.
4. Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Praca bez kabla zasilającego:
1. Podłączyć kabel zasilający
11
do przyłącza
ładowarki
3
.
Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka sieciowego.
2. Włożyć pistolet do klejenia klejem topliwym
do ładowarki
4
.
3. Włożyć wkład klejowy do kanału posuwu
1
.
4. Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
5. W razie trudności z wypływem kleju lub bardzo
gęstego kleju powtórzyć fazę nagrzewania.
Klejenie:
Wcisnąć kabłąk posuwu
5
w celu odpowied-
niej regulacji wypływu kleju.
1. Klej nanosić punktowo. W przypadku materia-
łów elastycznych jak np. tekstylia, klej nanosić
w formie zygzaków.
2. Po nałożeniu kleju klejone powierzchnie
natychmiast ścisnąć razem na ok. 30 sekund.
Po 5 minutach spoiwo uzyskuje właściwą
wytrzymałość.
3. W czasie przerw w pracy pistoletu należy
odkładać go na podpórkę
6
lub wkładać do
ładowarki
4
.
4. Ewentualne resztki kleju usuwać po ostygnięciu
urządzenia przy pomocy ostrego noża.
Klejone miejsca można ponownie oddzielić
przez ich nagrzanie.
Wyłączanie urządzenia:
Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
Wymiana dysz:
Założyć rękawice ochronne.
Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
Wymieniać dyszę
8
w stanie gorącym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPA-
RZENIA! Dysze
8
chwytać tylko
za płaszcz osłony termicznej
9
.
Końcówka dyszy jest gorąca!
Serwis i czyszczenie
Pistolet do klejenia na gorąco nie wymaga
konserwacji.
OSTRZEŻENIE! Przed wykonaniem wszel-
kich prac czyszczących należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Urządzenie utrzymywać zawsze w czystości i
suche.
Do wnętrza urządzenia nie może przedostać
się żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy
używać miękkiej ściereczki. Nigdy nie stoso-
wać benzyny, rozpuszczalników ani środków
czyszczących agresywnych dla tworzyw
sztucznych.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie odda-
wać do naprawy tylko wykwalifiko-
wanemu personelowi fachowemu i
tylko z użyciem oryginalnych części
zamiennych. To sposób na zapewnienie
bezpieczeństwa urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Wymianę wtyczki
lub przewodu zasilającego należy
zlecać zawsze wytwórcy urządzenia
lub jego służbie serwisowej. Ten sposób
gwarantuje zapewnienie bezpieczeństwa urzą-
dzenia.
Gwarancja
Okres gwarancji dla tego urządzenia
wynosi 3 lata od daty zakupu. Urządze-
nie zostało starannie wyprodukowane i
dokładnie sprawdzone przed dostawą.
Należy zachować paragon kasowy jako
potwierdzenie zakupu. Chcąc skorzyst
Obsługa / Serwis i czyszczenie / Serwis / Gwarancja
16 PL
z gwarancji należy skontaktować się te-
lefonicznie z Państwa placówką serwiso
wą.
Tylko wtedy można zagwarantować
bezpłatne wysłanie Państwa artykułu.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko pierw-
szego nabywcy i nie może być przenoszo
na
na inne osoby.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i
produkcyjne, nie dotyczy jednak części ulegających
zuźyciu lub uszkodzeń kruchych części, np. prze-
łczników ani akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłcznie do uźytku domowego, a nie do zasto-
sowań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub nie-
zgodnego z instrukcją użycia, zastosowania prze-
mocy lub w przypadku ingerencji, nie podjźtych
przez autoryzowaną placówkź serwisową. Niniejsza
gwarancja nie narusza Państwa praw ustawowych.
PL
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można wy-
rzucać do domowych kubłów
na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EC o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i
dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem
materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, poświadczamy
niniejszym zgodność tego produktu z
następującymi wytycznymi UE:
Wytyczne EG dotyczące niskiego
napięcia (2006 / 95 / EC):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Wytyczne dotyczące odpowiedniości
elektromagnetycznej (2004 / 108 / EC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Nazwa maszyny:
Pistolet do klejenia na gorąco PARKSIDE PHKP 500
SE
Bochum, 30.11.2009
Hans Kompernaß
- Prezes -
Zastrzegamy sobie możliwość zmian technicznych
dokonywanych w ramach postępu.
Gwarancja / Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent
Sicherheit / Bedienung
17 HU
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal 18
Felszerelés .....................................................................................................................Oldal 18
Szállítmány ....................................................................................................................Oldal 18
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 19
Biztonsági utalások
1. A munkahely biztonsága .........................................................................................Oldal 19
2. Elektromos biztonság ...............................................................................................Oldal 19
3. Személyek biztonsága .............................................................................................Oldal 19
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ...Oldal 20
Kezelés
Üzembevétel előtt .........................................................................................................Oldal 20
Üzembevétel .................................................................................................................. Oldal 20
Karbantartás és tisztítás ..............................................................................Oldal 21
Szerviz .........................................................................................................................Oldal 21
Garancia ....................................................................................................................Oldal 21
Mentesítés ................................................................................................................Oldal 22
Konformitásnyilatkozat / Gyártó .........................................................Oldal 22
Tartalomjegyzék
18 HU
Ragasztópisztoly PHKP 500 SE
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt feltétlenül
ismerje meg a biztonsági tudnivalókat és
a készülék működését. E célból olvassa
el a következő kezelési utasítást. Őrizze meg jól ezt
az utasítást. A készülék továbbadásával harmadik-
nak, kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fák, kartonok, csomagolások, PVC-k,
szőnyegek, tömítések, műanyagok, bőrök, kerámi-
ák, üvegek és szövetek megolvasztott ragasztóval
történő ragasztására való. A ragasztandó anyagnak
tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie.
A készülék minden más irányú alkalmazása, vagy
megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit
és jelentős balesetveszélyeket rejt magában.
A készülék nem rendeltetésszerű használatából
eredő károkért a gyártó nem áll jót.
A készülék nem ipari használatra készült.
Felszerelés
1
Előtolás csatorna
2
Kontrolljelző
3
Feltöltőállomás hálózati csatlakozója
4
Feltöltőállomás készülékállvánnyal
5
Előtoló kengyel
6
Támasztókengyel
7
Csepptálca
8
Fúvóka
9
A fúvóka hővédő burkolata
10
Ragasztópisztoly hálózati csatlakozója
11
Hálózati kábel
Szállítmány
1 Ragasztópisztoly PHKP 500 SE
1 Feltöltőállomás készülékállvánnyal
1 Hálózati kábel
1 Támasztókengyel
1 Pót-fúvóka (rövid)
1 Csere-fúvóka (hosszú)
6 Ragasztórúd
1 Hordozó koffer
1 Kezelési utasítás
Bevezetés
Ebben a Haszlati utatásban / a készüléken a követke piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást Csak beltéri használatra való!
V
~
Volt (Váltóáram)
Sérült hálózati kábelnél vagy –dugó-
nál áramütés általi életveszély áll fenn!
W
Watt (Teljesítmény)
Fúvóka, vagy ragasztó általi égési
sérülések veszélye (200°C-ig)!
Védelmi osztály II Kábel nélküli munka
Vegye figyelembe a figyelmeztető
és a biztonsági utasításokat!
Viseljen védőkesztyűt!
Tartsa a gyerekeket az elektromos
készüléktől távol!
Környzetbarát módon távolítsa el
a csomagolóanyagot!
19 HU
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V
~
50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: kb. 40 W (500 W)
Felhevülési idő: kb. 4 perc.
Védelmi osztály: II /
Biztonsági utalások
FIGYELEM! Mindegyik utasítást el kell olvasni.
A következőkben leírt utasítások betartása köz-
ben elkövetett hibák áramütéshez, tűz kitörésé-
hez és / vagy súlyos sérülésekhez vezethetnek.
ŐRIZZE MEG A JÖVŐ SZÁMÁRA A BIZTON-
GI TUDNIVALÓKAT ÉS UTASÍTÁSOKAT!
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka területét tisztán és
rendben. Rendetlenség és kivilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) A készüléknek nem szabad nedvesnek lenni és
nedves környezetben sem szabad üzemeltetni.
c)
Az elektromos szerszámok
használata közben tartsa a
gyerekeket és más szemé-
lyeket magától távol. Ha a figyelme elte-
relődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
Gyerekeknek vagy olyan személyek-
nek, amelyeknek a készülékkel való
járásra vonatkozó tudásuk, vagy ta-
pasztalatuk fogyatékos, vagy ame-
lyeknek a testi, a szenzorikus vagy a
szellemi képességei korlátozottak,
nem szabad a készüléket a személyi
biztonságukért felelős személy felügye-
lete vagy utasításai nélkül használják.
A gyerekekre felügyelni kell, hogy a készülékkel
ne játszhassanak.
FIGYELEM! Ezt a szerszámot ha nem hasz-
nálja, akkor a tartókengyelére
6
kell helyeznie.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készü-
lékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtő-
szekrényekkel való érintkezését.
Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste
földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
Ne használja a kábelt a ren-
deltetésétől eltérő célokra
pld. a készülék hordozására,
az azzal való felakasztásra, vagy a
dugónak a dugaljzatból való kihúzá-
sára. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól
és éles szélektől. Ha munka közben a kábel
megsérül, vagy elszakad, ne érintse meg a kábelt,
hanem húzza ki azonnal a hálózati dugót a
dugaljzatból. A sérült, vagy összegabalyodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz-
szabbító kábeleket használjon, ame-
lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen
arra, amit tesz és járjon el mindig
meggondoltan amikor egy elektromos
szerszámmal egy munkát elkezd. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata köz-
ben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly
sérülésekhez vezethet.
Bevezetés / Biztonsági utalások
20 HU
b) Kerülje el a sérülés- és
tőzveszélyeket, valamint az
egészség veszélyeztetését:
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
A ragasztó és a fúvóka 200 °C - ra
hevülhet fel. Ne fogja meg a fúvókát
vagy a ragasztót. Ne hagyja hogy a forró
ragasztó személyekre, vagy állatokra jusson.
Ha az a bőrhöz ér, az érintett részt tartsa pár
percig hideg vízsugár alatt. Ne kisérelje meg a
ragasztóanyagnak a bőréről való eltávolítását.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a) Mielőtt készülékbeállításokat végez,
tartozékokat cserél, vagy a készüléket
leteszi, húzza ki a hálózati dugót a
dugaljzatból. Ez az elővigyázatossági lépés
megakadályozza a készülék nem szándékos
beindítását.
b) Tárolja a nem használatban levő elekt-
romos készülékeket a gyerekek ható-
távolságán kívül. Ne hagyja, hogy a
készüléket olyan személyek használ
ják,
amelyek a készülék használatában
nem jártasok, vagy ezeket az utasítá-
sokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha azokat tapaszta-
latlan személyek használják. A tárolás előtt
hagyja a készüléket teljesen lehűlni. A forró
fúvóka károkat okozhat.
c) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek, nem akad-
nak, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
a gép működését befolyásolná. A ké-
szülék használata előtt javíttassa meg
a megkárosodott részeket. Sok baleset
oka az elektromos szerszámok rosszul végzett
karbantartása.
d) Vezesse el a hálózati kábelt a készüléktől
hátrafelé.
Kezelés
Üzembevétel előtt
A ragasztási hely előkészítése:
A ragasztási helyek tisztításához ne alkalmazzon
gyúlékony oldószereket.
A környezet és a ragasztandó anyagok hőmér-
sékletének nem szabad + 5 °C–nál alacso-
nyabbnak és + 50 °C-nál magasabbnak lenni.
A ragasztási helyeknek tisztának, száraznak és
zsírmentesnek kell lenni.
Ragasztás előtt érdesítse meg a sima felületeket.
A gyorsan lehűlő anyagokat mint pld. az acélt
jobb tapadás elérése végett melegítse kissé meg.
Csavarja be a kívánt fúvókát
8
és szerelje fel
a támasztókengyelt
6
.
Üzembevétel
Munka kábelcsatlakozással:
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
11
a ragasz-
tópisztoly
10
hálózati csatlakozójával
(lásd az F ábrát).
Dugja a hálózati dugót a dugaljzatba.
2. Hajtsa előre a támasztó kengyelt
6
.
Tegye le a készüléket.
3. Toljon egy ragasztórúdat az előtolás
csatornába
1
.
4. Hagyja a készüléket kb. 4 percen keresztül
felforrósódni. A készülék most üzemre kész.
Kábel nélküli munka:
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
11
a feltöltő
állomás
3
hálózati csatlakozójához .
Dugja a hálózati dugót a dugaljzatba.
2. Helyezze a ragasztópisztolyt a feltöltő
állomásba
4
.
3. Toljon egy ragasztórúdat az előtolás
csatornába
1
.
4. Hagyja a készüléket kb. 4 percen keresztül
felforrósódni. A készülék most üzemre kész.
5. Nehezen tolható, vagy sűrűnfolyó ragasztó-
anyagoknál ismételje meg a felfűtési fázist.
Biztonsági utalások / Kezelés
21 HU
Ragasztás:
Nyomja le az előtoló kengyel
5
, hogy
ezáltal a ragasztó folyását a szükségletnek
megfelelően szabályozza.
1. Hordja fel a ragasztót pontok formájában.
Hajlékony anyagokra mint pld. textilekre hordja
fel a ragasztót cikk-cakk-vonalban.
2. A ragasztó felhordása után nyomja azonnal
össze a két összeragasztandó munkadarabot
kb. 30 másodpercen keresztül. A ragasztási
hely kb. 5 perc múlva terhelhető.
3. Munkaszüneteknél tegye a ragasztópisztolyt a
támasztókengyelre
6
, vagy helyezze a
töltőállomásba
4
.
4. Kihűlés után távolítsa el az esetleges ragasztó-
maradékokat egy éles kés segítségével. A
ragasztások hevítés útján szétválaszthatók.
A készülék kikapcsolása:
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból.
A fúvóka cseréje:
Viseljen védőkesztyűt.
Fűtse fel kb. 4 percen kersztül a készüléket.
Cserélje ki a fúvókát
8
meleg állapotban.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
A fúvókát
8
csak a hővédő burkolat-
nál
9
érintse meg.
A fúvóka hegye forró!
Karbantartás és tisztítás
A ragasztópisztoly karbantartásmentes.
FIGYELMEZTETÉS! Mindenfajta tisztítási
munka előtt húzza ki a hálózati dugót a
dugaljzatból.
Tartsa a készüléket mindig tisztán és szárazon.
Folyadéknak nem szabad a készülék belsejébe
hatolni. A ház tisztításához használjon egy
puha törlőruhát. Soha se alkalmazzon benzint,
oldószereket vagy olyan tisztítószereket ame-
lyek a műanyagokat megtámadják.
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
A készülékét
csak szakképzett szakemberrel és
originál cserealkatrészekkel javíttas-
sa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a
biztonsága megmarad.
FIGYELMEZTETÉS!
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét mindig
a gyártóval, vagy annak a vevőszol-
gálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
Garancia
A készülékre a vásárlás időontjától
számított 3 év garancia érvényes.
A készüléket gondosan gyártottuk és a
kiszállítás előtt alaposan ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlást igazoló nyugtát őrizze
meg. Kérjük, garanciális esetben
telefonon lépjen kapcsolatba a szervizál-
lomással. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk áruja ingyenes átadását.
Ez a garancia csak az első vásárlóra
érvényes és nem átruházható.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
a gyorsan kopó alkatrészekre vagy a törékeny
elemek, pl. a kapcsolók sérüléseire viszont nem vagy
akkumulátor. A termék kizárólag magánhasználatra,
nem ipari felhasználásra készült.
Rendeltetés-ellenes vagy szakszerűtlen kezelés, erő-
szak alkalmazása vagy nem felhatalmazott szerviz-
képviselet általi beavatkozás esetén a garancia
megszűnik Az Ön törvényes jogait ez a garancia
nem korlátozza.
HU
Kompernaß Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia
/