JVC Clock Radio UX-S10 Používateľská príručka

Kategória
CD rádiá
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

LVT1563-004A
[EV]
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
UX-S10
—Skládá se z CA-UXS10 a SP-UXS10
—Składa się z CA-UXS10 i SP-UXS10
—A CA-UXS10-ből és az SP-UXS10-ből tevődik össze
Содержит модули CA-UXS10 и SP-UXS10
INSTRUCTONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
Česky
Polski
Pyccкий
Magyar
cover 4/12/06, 12:37 PM1
G-1
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornění—Tlačítko STANDBY/ON!
Odpojte síťovou zástrčku, abyste vypnuli proud úplně (veškeré
kontrolky a indikátory zhasnou). Umístěte přístroj tak, aby byla
elektrická zásuvka snadno přístupná. Tlačítko STANDBY/ON
v žádné poloze nevypíná síťové napájení.
•Pokud je přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY svítí
červeně.
•Po zapnutí tohoto přístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení může být ovládáno dálkově.
Uwaga—Przycisk
STANDBY/ON!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy
(gasną wszystkie kontrolki i wskaźniki). Podczas podłączania
urządzenia, należy upewnić się, że wtyczka jest łatwo dostępna.
Przycisk
STANDBY/ON w żadnym położeniu nieodłącza
urządzenia od sieci.
Kiedy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka STANDBY
(gotowości) świeci się na czerwono.
Kiedy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY (gotowości)
gaśnie.
Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Vigyázat— STANDBY/ON gomb!
A hálózati áramellátás teljes kikapcsolásához ki kell húzni
a csatlakozó-dugót (az összes égő és jelző kikapcsol). A készülék
üzembe helyezésekor győződjön meg róla, hogy a csatlakozó
könnyen hozzáférhető legyen. A STANDBY/ON gomb egyik
állásával sem kapcsolható ki a hálózati áramellátás.
Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY jelző
pirosan világít.
Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ kikapcsol.
A hálózati áramellátás távirányítóval vezérelhető.
Внимание—Кнопка STANDBY/ON!
Извлеките вилку из розетки, чтобы полностью отключить
питания (пoгacнут вce лaмпы). При установке устройства
убедитесь, что розетка легкодоступна. Нажатие кнопки
STANDBY/ON не приводит к выключению питания.
Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор
STANDBY горит красным цветом.
Кoгдa ycтpoйcтвo включeнo, индикaтop STANDBY нe гopит.
Включение и выключение питания можно осуществлять
с помощью пульта дистанционного управления.
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření
v případé otevření a selhání nebo znićení západky. Vyhněte se
přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ
PŘÍSTROJE.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie
ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez
użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć wykwalifikowanym
serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub
usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego
promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu
z wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ
UMIESZCZONA WEWNATRZ URZĄDZENIA.
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását.
A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része.
A szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VESZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható
lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik.
Ne tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKÉK MÁSOLATA: FIGYELMEZETŐ CÍMKE A KESZŰLÉK
BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
1. ЛАЗЕРНAЯ AППAPATУPA КЛАССА 1
2. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри ycтpoйcтвa нет частей, кoтopыe пoльзoвaтeль
мoжeт oтpeмoнтиpoвaть. Peмoнт должен
оcyщecтвлятьcя квалифицированным обcлyживающим
пepcoнaлoм.
3. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Видимoe и нeвидимoe лазерноe
излyчениe при открытом ycтpoйcтвe, откaзе или
нapyшeнии блoкиpoвки. Избeгaйтe пpямогo воздействия
излyчения.
4. ЭTИKETKA: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИKETKA,
PAЗМEЩEHHAЯ HA HAPУЖHOЙ CTOPOHE УCTPOЙCTBA.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
FONTOS TUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL
KAPCSOLATBAN
ВAЖHO ДЛЯ ЛAЗEPHOЙ AППAPATУPЫ
safety 4/24/06, 9:36 AM1
G-2
UPOZORNĚNĺ
Nezakrývejte větrací otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
•V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
•Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
•Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich
a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło
nie mogłoby unilkać).
Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem,
jako rozświecone świece.
•Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane
z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą b
ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy
dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody.
Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych
wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyílások,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb. el vannak torlaszolva,
a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах
с источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы,
горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло
не может уходить через газетой или тканью перекрытые
вентиляционные люки).
Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy
a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током,
пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию
дождя или влаги.
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья потребителя,
причинять вред его имуществу или окружающей среде”
составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок
является временем, в течение которого потребитель
данного товара может безопасно им пользоваться при
условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного
товара, проводя необходимое обслуживание, включающее
замену расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном сервисном
центре.
Дополнительные косметические материалы к данному
товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться
в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других
прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства
JVC, которое он может получить в соответствии с законом
о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
safety 4/24/06, 9:36 AM2
G-3
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu: Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu: Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek: Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu
pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze
urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód: Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył: Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód: Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie
o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével
helyezze el a készüléket:
1. Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul: Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul: Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона: Нет препятствий на открытом пространстве.
2.Боковые стороны / верх / задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных
размерами ниже.
3.Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
UX-S10
CA-UXS10
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-UXS10
safety 4/24/06, 9:36 AM3
G-4
Informace pro uživatele k likvidaci starého zařízení
[Evropská unie]
Tento symbol udává, že elektrické a elektronické vybavení nesmí být po skončení životnosti likvidován jako běžný
komunální odpad. Produkt musí být předán na příslušném sběrném místě k správnému zpracování, regeneraci a recyklaci
elektrického a elektronického vybavení. Musí být zlikvidován správně v souladu s národními předpisy vaší země.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace tohoto produktu. Podrobnější
informace o sběrném místě a recyklaci tohoto produktu si vyžádejte od místních úřadů, podniku zabývajícího se likvidací
komunálních odpadů ve vašem místě nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu může mít za následek postih podle národní legislativy.
(Firemní uživatelé)
ejete-li si tento produkt zlikvidovat, navštivte prosím naši webovou stránku
www.jvc-europe.com, kde získáte informace
o možnosti vrácení produktu.
[Ostatní země mimo Evropskou unii]
ejete-li si zlikvidovat tento produkt, proveďte to prosím v souladu s příslušnými národními zákony nebo jinými předpisy
platnými ve vaší zemi, které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení.
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, że urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu okresu ich eksploatacji nie
należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy je natomiast przekazać do punktu odbioru urządz
elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym ustawodawstwem.
Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny
wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi, zagrożone niewłaściwym traktowaniem odpadów elektronicznych.
Szczegółowe informacje dotyczące punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów można uzyskać u władz lokalnych,
w firmach zajmujących się zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artykułami elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawidłowego usuwania wspomnianych odpadów mogą b
nakładane kary.
(Użytkownicy biznesowi)
Jeśli zaszła potrzeba pozbycia się niniejszego produktu, prosimy zajrzeć na strony www.jvc-europe.com, aby uzyskać
informacje o możliwości jego odbioru.
[Kraje poza Unią Europejską]
W razie konieczności pozbycia się niniejszego produktu prosimy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami lub innymi
zasadami postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznymi i elektronicznymi.
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést a hasznos élettartama végén nem szabad
háztartási szemétként kezelni. Ehelyett a terméket a megfelelő, elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak
hasznosítására szakosodott gyűjtőhelyre kell vinni, hogy a nemzeti törvényeknek megfelelően történjék kezelése,
visszanyerése és újrahasznosítása.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni a természetes erőforrásokat és megelőzheti azokat a környezetre
és az egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat, amelyeket a termék hulladékának helytelen kezelése egyébként okozhat,
továbbá csökkenti az elektromos berendezésekből származó hulladékok mennyiségét és segíti az újrahasznosítást és
újrafeldolgozást.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
(Üzleti felhasználók)
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, látogasson el weboldalunkra: www.jvc-europe.com, ahol
tájékoztatást kaphat a termék visszavételével kapcsolatban.
[Az Európai Unión kívüli országok]
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, a megfelelő nemzeti jogszabályok, illetve az Ön országának az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékának kezelésére vonatkozó, egyéb szabályai szerint végezze.
[Европейский Союз]
Это символ указывает, что после окончания срока службы соответствующего электрического или электронного
оборудования, нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого, оно подлежит сдаче
на утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей
переработки и утилизации в соответствии с национальным законодательством.
Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные ресурсы
и предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае ненадлежащего
обращения. Более подробную информацию о пунктах приема и утилизации данного продукта можно получить
в местных муниципальных органах, на предприятии по вывозу бытового мусора или по месту приобретения
продукта.
Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным законодательством
является административным правонарушением.
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приемке отработавших продуктов,
приведенной на веб-узле www.jvc-europe.com.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным законодательством или
другими правилами, действующими в Вашей стране по отношению к переработке старого электрического
и электронного оборудования.
Informacja dla użytkowników, dotycząca utylizacji niesprawnych urządzeń
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról
Инфоpмация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование
Upozornění:
Tento symbol
je platný jen
v Evropské unii.
Uwaga:
Taki symbol jest
ważny tylko
w Unii Europejskej.
Figyelem!
Ez a szimbólum
csak az Európai
Unióban érvényes.
Внимание:
Действие этого
символа
распространяется
только на
Европейский
Союз.
ČESKY
POLSKI
MAGYAR
РУССКИЙ
safety 4/24/06, 9:36 AM4
1
Česky
Zdroje napájení
Při odpojování přístroje ze zásuvky nikdy netahejte za
šňůru napájení. Vždy uchopte zástrčku.
NEBERTE šňůru napájení do mokrých rukou.
Kondenzace vlhkosti
Ke srážení vlhkosti na čočkách uvnitř přístroje může
dojít v těchto případech:
po zapnutí vytápění v místnosti,
ve vlhké místnosti,
jestliže je přístroj přemístěn z chladného prostředí do
teplého.
V tomto případě přístroj pravděpodobně nebude správně
fungovat. Ponechejte ho několik hodin zapnutý, dokud se
vlhkost neodpaří. Potom vytáhněte šňůru ze zásuvky
a znovu ji zapojte.
Další pokyny
•Pokud do přístroje vnikne kovový předmět nebo
kapalina, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Před
jakýmkoli dalším používáním se obraťte na prodejce.
•Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vytáhněte
napájecí šňůru ze zásuvky.
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje - uživatel
nesmí opravovat žádnou vnitřní součást.
Jestliže nastanou potíže, odpojte napájecí šňůru a obraťte
se na prodejce.
Informace o této příručce
Tato příručka je uspořádána takto:
•Tato příručka vysvětluje především ovládání pomocí
tlačítek na dálkovém ovladači.
Pokud není uvedeno jinak, můžete používat tlačítka na
dálkovém ovladači a na zařízení pro stejné operace
v případě, že mají stejné či podobné názvy (nebo označení).
Základní pokyny pro běžné užívání, které jsou
společné pro více funkcí, jsou uvedeny na jednom
místě a nejsou opakovány u každého postupu.
Neopakují se například pokyny týkající se zapínání
a vypínání přístroje, nastavování hlasitosti, změny
zvukových efektů a dalších, které jsou popsány v části
„Běžné postupy” na stranách 8 a 9.
•V této příručce jsou použity následující symboly:
Důrazné upozornění na nebezpečí
poškození nebo požáru, resp. zásahu
elektrickým proudem.
Jsou zde také uvedeny informace
o podmínkách, které negativním způsobem
ovlivňují možný výkon přístroje.
Dává pokyny a rady, které by měl uživatel
znát.
Pokyny
Instalace přístroje
Přístroj umístěte na rovném, suchém, nepříliš chladném ani
horkém místě (s teplotami v rozmezí od 5 °C do 35 °C).
Přístroj umístěte na dostatečně větrané místo, aby
nedošlo k vnitřnímu přehřátí.
Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou
vzdálenost.
•Reproduktory umístěte do bezpečné vzdálenosti od
televizoru, aby nedocházelo k rušení.
NEUMÍSŤUJTE přístroj v blízkosti zdrojů tepla
nebo na místo vystavené přímému slunečnímu
záření, nadměrné prašnosti nebo otřesům.
Úvod
Děkujeme vám za zakoupení jednoho z výrobků JVC.
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte tuto přírku, aby výkon
přístroje byl co nejlepší. Přírku poté uschovejte pro budoucí potřebu.
1_5 4/20/06, 12:25 PM1
2
Česky
Obsah
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ............................. 3
Základní jednotka ................................................................... 3
Dálkový ovladač ...................................................................... 5
Začínáme ........................................................................... 6
Vybalování přístroje ............................................................... 6
Vložení baterií do dálkového ovladače ................................ 6
Přípojky .................................................................................... 6
Běžné postupy ................................................................... 8
Nastavení hodin....................................................................... 8
Zapnutí ..................................................................................... 8
Výběr zdroje ............................................................................ 9
Nastavení hlasitosti ................................................................. 9
Volba zvukových režimů ........................................................ 9
Zvýraznění basového zvuku .................................................. 9
Poslech rozhlasového vysílání na
vlnách FM a AM (MW) ................................................. 10
Naladění stanice .................................................................... 10
Předvolba stanic .................................................................... 11
Naladění předvolené stanice................................................ 11
Příjem stanic FM se systémem
Radio Data System ......................................................... 12
Změny informací systému Radio Data System ................. 12
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY (PTY Search) ....12
Přehrávání disků ..............................................................14
Přehrávání celého disku—normální přehrávání .................14
Základní funkce disků ...........................................................15
Programování pořadí přehrávání stop—programované
přehrávání..........................................................................15
Přehrávání náhodně zvolených stop—náhodné přehrávání ... 16
Opakování stop—opakované přehrávání............................16
Zobrazení různých informací................................................16
Přehrávání magnetofonových kazet ............................. 17
Přehrávání magnetofonové kazety....................................... 17
Nahrávání ......................................................................... 18
Nahrávání z rádia ...................................................................18
Nahrávání disků—synchronizované nahrávání disků ........19
Používání časovačů ......................................................... 20
Použití denního časovače ..................................................... 20
Použití časovače vypnutí přehrávání ................................... 21
Údržba.............................................................................. 22
Odstraňování problémů ................................................. 23
Specifikace ....................................................................... 24
1_5 4/21/06, 11:35 AM2
3
Česky
Umístění tlačítek a ovládacích prvků
Seznamte se s tlačítky a ovládacími prvky na přístroji.
Základní jednotka
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2
3
4
5
6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
STANDBY
9
p
q
w
e
r
t
y
Horní pohled
Pohled zepředu
Pod předním krytem
1_5 4/20/06, 12:25 PM3
4
Česky
Displej na čelním panelu
Displej
1 indikátor časovače
2 ON/OFF indikátory zapnutí a vypnutí časovače
3 SLEEP indikátor vypnutí přehrávání
4 Indikátory režimu FM
ST (stereo), MONO
5 SOUND indikátor zvuku
6 BASS indikátor basů
7 SYNC indikátor synchronizace
8 Hlavní displej
• Zobrazí název zdroje a další informace.
9 Indikátor MP3
p Indikátor skupiny nebo složky
q Indikátory opakování
, 1, ALL, GR.
w PRGM indikátor programu
e RAND indikátor náhodného výběru
r Indikátory času
TOTAL (Celkový), REMAIN
t Indikátory frekvence
MHz, kHz
Pokračování
Podrobnosti najdete na stránkách uvedených v závorkách.
Základní jednotka
1 Kryt disku (14)
2 Konektor pro sluchátka (9)
3 Tlačítko TIMER ON/OFF (20)
4 Tlačítko SOUND/BASS (9)
5 0 OPEN (otevření krytu disku) (14, 15)
6 Tlačítka zdroje
• TAPE, TUNER/BAND, CD (Kazeta, Tuner/pásmo, CD)
Stisknutím některého těchto tlačítek lze také zapnout
přístroj.
7 CD CONTROL - tlačítka ovládání jednotky CD (14, 15)
#¥8, 7
8 MULTI CONTROL - tlačítka víceúčelového ovládání
¡¥¢, 4¥1
9 Displej
p Tlačítko STANDBY/ON (8, 20)
q Standby – kontrolka pohotovostního režimu (8)
w Přihrádka kazety (17)
e Tlačítka hlasitosti VOLUME +/ – (9)
r Senzor dálkového ovladače (5)
t Přední kryt (17)
y Tlačítka ovládání kazety (17 – 19)
(nahrávání), # (přehrávání), ! (rychlé převíjení vzad),
(rychlé převíjení vpřed), &/) (zastavení/
otevření přihrádky kazety), * (pozastavení)
Otevření předního krytu
1_5 4/20/06, 12:25 PM4
5
Česky
SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
PTY SEARCH
STANDBY/ONON/OFF
REMAIN/
PS/PTY/RT
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
TIMER
1
2
3
4
5
6
7
8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
Dálkový ovladač
Podrobnosti najdete na stránkách uvedených v závorkách.
STANDBY/ON
STANDBY
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
Při používání směrujte dálkový ovladač na
senzor na předním panelu.
1 Tlačítko TIMER SET (20)
2 Tlačítko REPEAT/PTY SEARCH (12, 16)
3 Tlačítko RANDOM (16)
4 Tlačítko REMAIN/PS/PTY/RT (12, 16)
5 Tlačítko BEAT CUT (10, 18)
6 Tlačítko DISPLAY/CLOCK SET (8)
7 Tlačítko MUTING (9)
8 Tlačítko SOUND/BASS (9)
9 Tlačítko STANDBY/ON (8, 20)
p Tlačítko TIMER ON/OFF (20, 21)
q Tlačítko SLEEP (21)
w Tlačítko PROGRAM (11, 15, 16, 20)
e Tlačítko FM MODE (10)
r Tlačítka zdroje
•TAPE, TUNER/BAND, CD (Kazeta, Tuner/pásmo, CD)
Stisknutím některého z těchto tlačítek lze také zapnout
přístroj.
t Tlačítko CD 3/8 (14, 15)
y Tlačítka víceúčelového ovládání
,
4, 7, ¢
u Tlačítka VOLUME + / (9)
1_5 4/20/06, 12:25 PM5
6
Česky
Začínáme
Vybalování přístroje
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda balení obsahuje
všechny následující položky.
Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů.
Anténa FM (1)
Smyčková anténa AM - pro střední vlny (1)
•Dálkový ovladač (1)
•Baterie (2)
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie R03(UM-4)/
AAA(24F) tak, aby se polarita (+ a –) na bateriích
shodovala s označením + a – v přihrádce na baterie.
Pokud již není možno přístroj ovládat dálkovým
ovladačem, vyměňte obě baterie současně.
Pokračování
NEPOUŽÍVEJTE starou baterii společně
s novou.
NEPOUŽÍVEJTE současně odlišné typy baterií.
NEVYSTAVUJTE baterie teplu ani otevřenému ohni.
•Pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu
používat, NENECHÁVEJTE baterie v přihrádce
na baterie. Jinak může dojít k poškození
ovladače elektrolytem unikajícím z baterií.
Přípojky
Připojení reproduktorů
Reproduktory je možné připojit pomocí kabelů reproduktorů.
1
Přidržte svorku konektoru reproduktoru.
2
Do konektoru zasuňte konec kabelu
reproduktoru.
Spárujte polaritu konektorů reproduktoru: červená
(ª) k červené (ª) a černá (·) k černé (·).
3
Uvolněte svorku.
UPOZORNĚNÍ
:
•Použijte pouze reproduktory se stejnou impedancí, jako
je impedance konektorů reproduktorů na zadní straně
jednotky.
•K jednomu konektoru připojujte POUZE jeden reproduktor.
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
1
2,3
L
R
1
2
3
R03(UM-4)/
AAA(24F)
Černý
Červený
Černý
Červený
Kabel
reproduktoru
Kabel
reproduktoru
Levý reproduktor
Pravý reproduktor
6_7 4/20/06, 12:28 PM6
7
Česky
Připojení antén AM (MW) a FM
1
Připojte anténu FM ke konektoru FM
COAXIAL 75 .
Upevněte ji v poloze, která zajišťuje nejlepší příjem,
a připevněte ji na zeď nebo jiné místo.
2
Smyčkovou anténu AM (pro střední vlny),
která je součástí balení, připojte ke
konektoru AM LOOP.
Anténu umístěte mimo přístroj a nastavte ji tak, aby
byl příjem co nejlepší.
Chcete-li dosáhnout lepší příjem pásma FM i AM
(středních vln):
•Zkontrolujte, zda se vodiče antény nedotýkají žádných jiných
konektorů či připojovacích kabelů.
Anténa musí být v dostatečné vzdálenosti od kovových částí
přístroje, připojovacích kabelů a napájecí šňůry.
Smyčková AM (MW) anténa
(součást balení)
UPOZORNĚNÍ:
ed zapojením napájecí šňůry do sítě se ujistěte, že jste
vše řádně zapojili.
Anténa FM
NYNÍ můžete zapojit jednotku.
2
1
Informace o dodávané anténě FM
Anténu FM dodávanou s tímto přístrojem lze použít jako
dočasné řešení. Je-li příjem slabý, můžete zapojit venkovní
anténu FM.
Zapojení venkovní antény FM
Před zapojením odpojte dodávanou anténu FM.
Venkovní anténa FM
(není součástí balení)
Je vhodné použít anténu 75 s koaxiálním
konektorem (IEC nebo DIN 45325).
Koaxiální kabel (není součástí balení)
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
6_7 4/20/06, 12:28 PM7
8
Česky
Nastavení hodin
Před jakýmkoliv dalším používáním přístroje nejprve
nastavte hodiny. Po zapojení napájecí šňůry začne na
displeji blikat údaj „0:00”.
Hodiny je možné nastavit, když je přístroj zapnutý nebo
je v pohotovostním režimu.
Následující kroky je nutné provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku
1
.
Pouze na dálkovém ovladači:
1
Pokud je přístroj v pohotovostním
režimu, stiskněte a podržte tlačítko
DISPLAY/CLOCK SET, dokud nezačne
blikat označení hodin.
• Pokud je přístroj zapnutý, zadejte režim hodin
stisknutím tlačítka DISPLAY/CLOCK SET. Potom
stiskněte a podržte tlačítko DISPLAY/CLOCK SET.
2
Stisknutím tlačítka 4
nebo ¢ nastavte hodinu
a potom stiskněte tlačítko
DISPLAY/CLOCK SET.
Když stisknete a podržíte tlačítko
4 nebo¢, začne se údaj hodin
měnit.
Začne blikat údaj minut.
3
Stisknutím tlačítka 4
nebo ¢ nastavte minuty
a potom stiskněte tlačítko
DISPLAY/CLOCK SET.
Když stisknete a podržíte tlačítko
4 nebo ¢, začne se údaj minut
měnit.
Na displeji se na chvíli objeví nápis
„CLOCK OK” a spustí se vestavěné
hodiny.
Běžné postupy
DISPLAY/
CLOCK SET
Zapnutí přístroje
Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte tlačítko
STANDBY/ON.
Kontrolka pohotovostního režimu na přístroji
zhasne.
•Po stisknutí tlačítka zdroje (TAPE, TUNER/BAND
nebo CD) se přístroj automaticky zapne.
Chcete-li přístroj vypnout (do pohotovostního režimu),
stiskněte znovu tlačítko STANDBY/ON.
Kontrolka pohotovostního režimu na přístroji se rozsvítí
červeně.
Na displeji bude blikat údaj „0:00”, dokud nenastavíte
vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas bude
zobrazovat na displeji v době, kdy je přístroj
v pohotovostním režimu.
Přístroj spotřebovává malé množství energie
i v pohotovostním režimu.
Pokud chcete napájení úplně vypnout, odpojte napájecí
šňůru ze zásuvky.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Hodiny se okamžitě nastaví na hodnotu „0:00”. Pokud k tomu
dojde, nastavte hodiny znovu.
STANDBY/ON
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení
Hodiny se okamžitě nastaví na hodnotu „0:00”. Pokud k tomu
dojde, nastavte hodiny znovu.
•Hodiny se mohou předcházet nebo zpožďovat o 1 nebo 2 minuty
za měsíc.
Pokud k tomu dojde, nastavte hodiny znovu.
Zobrazení hodin, je-li přístroj zapnut
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko DISPLAY/CLOCK SET.
Každým stisknutím tlačítka se na displeji
střídavě objeví zobrazení hodin a normální
zobrazení.
Změna hodin
Zopakujte kroky
1
3
v postupu „Nastavení hodin”.
Pokračování
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
8_9 4/20/06, 12:31 PM8
9
Česky
Volba zvukových režimů
Můžete vybrat jeden ze 4 zvukových režimů.
•Tato funkce také ovlivňuje zvuk ze sluchátek.
•Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Chcete-li vybrat zvukový režim, stiskněte
opakovaně tlačítko SOUND/BASS.
•Po každém stisknutí tlačítka se režim
přehrávání změní následujícím způsobem:
POP: Lepší zvuk vokálů a středního rozsahu.
CLASSIC: Zvuk obohacený o jemné výšky a bohatší basy.
ROCK: Silný zvuk se zvýrazněnými výškami a basy.
JAZZ: Zesílené nižší frekvence pro jazzovou hudbu.
FLAT: Potlačení efektu ekvalizéru.
Po zapnutí zvukového režimu se na displeji rozsvítí
indikátor SOUND.
Zvýraznění basového zvuku
Bohatost a plnost basového zvuku je zřetelně zachována
bez ohledu na to, jak nízko nastavíte hlasitost—
hyperbasový zvuk.
•Tato funkce také ovlivňuje zvuk ze sluchátek.
•Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli nahrávání.
Pro zapnutí tohoto efektu stiskněte a podržte
tlačítko SOUND/BASS, dokud se na displeji
neobjeví nápis „HBS ON” a nerozsvítí se
indikátor BASS.
Pro vypnutí tohoto efektu znovu stiskněte a podržte
tlačítko SOUND/BASS, dokud se na displeji neobjeví
nápis „HBS OFF” a nezhasne indikátor BASS.
Nastavení hlasitosti
Stupeň hlasitosti je možné nastavovat pouze na zapnutém
přístroji. Stupeň hlasitosti je možné nastavit na úroveň
VOL MIN”, VOL 1”VOL 39” a VOL MAX”.
Stupeň hlasitosti nemá žádny vliv na nahrávání.
Hlasitost můžete zvýšit tlačítkem VOLUME +.
Hlasitost můžete snížit tlačítkem VOLUME –.
•Jestliže stisknete a podržíte některé
z těchto tlačítek, můžete průběžně měnit
stupeň hlasitosti.
echodné ztlumení zvuku
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko MUTING.
Hlasitost se sníží a na displeji začne blikat
nápis „MUTING”.
Stisknete-li tlačítko MUTING znovu, zvuk se
opět obnoví.
Ztlumení se také zruší, když změníte úroveň hlasitosti.
Individuální poslech
Zapojte sluchátka ke konektoru PHONES. Z reproduktorů
nebude vycházet žádný zvuk. Před zapojením nebo nasazením
sluchátek snižte hlasitost.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního režimu),
pokud je nastaven příliš vysoký stupeň hlasitosti;
jinak by při příštím zapnutí přístroje či přehrávání
z některého zdroje mohla náhlá zvuková vlna
poškodit váš sluch, reproduktory nebo sluchátka.
UPOZORNĚNÍ: Je-li přístroj v pohotovostním
režimu, nelze upravovat úroveň hlasitosti.
SOUND/
BASS
VOLUME
SOUND/
BASS
MUTING
Výběr zdroje
Chcete-li vybrat zdroj, stiskněte
tlačítko TAPE, TUNER/BAND
nebo CD.
•Pokud jako zdroj vyberete
TAPE nebo CD, nespustí se
přehrávání automaticky.
Informace o obsluze rádia (FM nebo AM (MW)) naleznete
na stranách 10
13.
Informace o obsluze přehrávače disků CD naleznete na
stranách 14 – 16.
Informace o obsluze přehrávače kazet naleznete na straně 17.
Informace o nahrávání na kazetu naleznete na stranách 18 a 19.
TAPE CD
TUNER/
BAND
JAZZ
FLAT
(Zrušený)
CLASSIC
POP
ROCK
(Výchozí)
8_9 4/20/06, 12:31 PM9
10
Česky
Naladění stanice
1
Stisknutím tlačítka TUNER/BAND
vyberte možnost FM nebo AM.
Přístroj se automaticky zapne a naladí na předchozí
přijímanou stanici FM nebo AM (MW).
Každým stisknutím tohoto tlačítka se přepne mezi
pásmy FM a AM (střední vlny).
2
Stiskněte a podržte tlačítko
¢ nebo 4 (nebo ¡/
¢ nebo 4/1 na
přístroji) po dobu nejméně
1 sekundy.
¢ (¡/¢):
Zvýší frekvenci.
4 (4/1):
Sníží frekvenci.
Přístroj začne vyhledávat stanice. Vyhledávání se
ukončí, jestliže se naladí stanice s dostatečně silným
signálem.
•Jestliže je program v pásmu FM vysílán stereo,
rozsvítí se na displeji indikátor ST (stereo), avšak
pouze v případě, že je příjem dobrý.
Chcete-li zastavit vyhledávání, stiskněte tlačítko ¢
nebo 4 (nebo ¡/¢ nebo 4/1 na přístroji).
Opakované stisknutí tlačítka ¢ nebo 4 (nebo
¡/¢ nebo 4/1 na přístroji)
Frekvence se postupně mění.
Poslech rozhlasového vysílání na vlnách FM a AM (MW)
TUNER/
BAND
Změna režimu příjmu FM
POUZE na dálkovém ovladači:
Pokud je příjem stereofonního vysílání FM
špatný nebo šumí, stiskněte tlačítko FM
MODE, aby se na displeji rozsvítil indikátor
MONO. Příjem se zlepší.
Chcete-li obnovit stereofonní příjem, stiskněte znovu
tlačítko FM MODE, aby indikátor MONO zhasnul.
V tomto režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk,
pokud je program vysílán stereofonně.
Potlačení efektu bubnů při poslechu stanice v pásmu
AM (MW)—potlačení efektu bubnů (Beat Cut)
POUZE na dálkovém ovladači:
Při nahrávání vysílání v pásmu AM (MW)
mohou být slyšet bubny, které při poslechu
vysílání bez nahrávání slyšet není.
Pokud k tomu dojde, stiskněte během nahrávání opakovaně
tlačítko BEAT CUT, dokud není efekt potlačen.
Každým stisknutím tlačítka se displej přepíná mezi
možností CUT–1 a CUT–2.
FM MODE
BEAT CUT
Pokračování
10_11 4/20/06, 12:34 PM10
11
Česky
Předvolba stanic
Je možné ručně předvolit 30 stanic v pásmu FM a 10 stanic
v pásmu AM (MW).
Někdy jsou v tuneru již uloženy testovací frekvence,
protože byly funkce předvolby tuneru před expedicí
kontrolovány. V tomto případě nejde o závadu.
Předvolbu požadovaných stanic do paměti můžete
provádět některým z uvedených způsobů.
Následující kroky je nutné provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku
2
.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete předvolit.
Viz kapitola „Naladění stanice na straně 10.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji začne blikat „01”.
3
Stiskněte nebo vyberte číslo
předvolby.
4
Znovu stiskněte tlačítko
PROGRAM.
Na displeji se objeví „STATION STORED”.
5
Předvolbu dalších stanic provedete
opakováním kroků
1
4
. Každé stanici
přiřaďte odlišné číslo předvolby.
PROGRAM
Uložením nové stanice na již přiřazeném čísle se dříve
nastavená stanice vymaže.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Předvolené stanice zůstanou v přístroji zachovány.
PROGRAM
Naladění předvolené stanice
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stisknutím tlačítka TUNER/BAND
vyberte možnost „FM” nebo „AM”.
Přístroj se automaticky zapne a naladí na
předchozí přijímanou stanici FM nebo AM (MW).
Každým stisknutím tohoto tlačítka se přepne mezi
pásmy FM a AM (střední vlny).
2
Stiskněte nebo vyberte číslo
předvolby.
TUNER/
BAND
10_11 4/20/06, 12:34 PM11
12
Česky
Systém Radio Data System umožňuje stanicím v pásmu
FM vysílat kromě obvyklých programových signálů ještě
dodatečný signál. Stanice mohou například vysílat svá
jména a informace o tom, jaký program vysílají:
sportovní, hudební atd.
Tento přístroj umožňuje přijímat následující typy signálů
Radio Data System
:
PS (Programová služba):
Zobrazuje názvy běžně známých stanic.
PTY (Typ programu):
Zobrazuje typy vysílaných programů.
TEXT (Textová zpráva):
Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi.
Další informace o systému Radio Data System
Některé stanice FM a AM (MW) nevysílají signály systému
Radio Data System
.
Služby systému Radio Data System jsou na různých stanicích
v pásmu FM odlišné. Podrobnosti o službách systému Radio
Data System můžete získat od místních rozhlasových stanic.
•Pokud přijímaná stanice nevysílá signály systému Radio Data
System správně nebo pokud je signál slabý, nemusí systém
Radio Data System fungovat správně.
Změny informací systému Radio Data System
Informace systému Radio Data System se zobrazují na
displeji během poslechu stanice v pásmu FM.
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko REMAIN/PS/PTY/RT.
Každým stisknutím tlačítka se informace
zobrazované na displeji změní takto:
•Pokud stanice nevysílá signály PS, PTY ani TEXT
Na displeji se zobrazí údaj
NO PS”,
NO PTY” nebo
NO TEXT”.
Zobrazování znaků
Je-li na displeji zobrazen signál PS, PTY nebo TEXT:
- Na displeji se zobrazují pouze velká písmena.
- Na displeji se nezobrazí písmena s diakritickými znaménky;
například „Amůže představovat písmeno A s různými
znaménky, například Á, Â, Ã, À, Ä a Å”.
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
(PTY Search)
Jednou z výhod systému Radio Data System je, že je
možné vyhledat určitý druh programu zadáním kódu PTY.
•Podrobnosti o kódech PTY naleznete níže.
Následující kroky je nutné provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku
1
.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte opakovaně tlačítko
REPEAT/PTY SEARCH, dokud
se na displeji nezobrazí
požadovaný kód PTY.
Každým stisknutím tlačítka se kódy PTY mění takto:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE =
JAZZ = COUNTRY = NATION M =
OLDIES = FOLK M = DOCUMENT =
TEST = ALARM = (zpátky na začátek)
2
Stiskněte tlačítko ¢
nebo 4.
Přístroj prohledá stanice FM,
zastaví hledání, když nalezne
vybranou stanici, a tuto stanici naladí.
•Pokud se nenajde žádný program, objeví se na
displeji nápis „NO MATCH” a přístroj se vrátí
k poslední přijímané stanici.
Chcete-li vyhledávání přerušit, stiskněte kdykoli během
procesu hledání tlačítko REPEAT/PTY SEARCH.
Příjem stanic FM se systémem Radio Data System
REMAIN/
PS/PTY/RT
REPEAT/
PTY SEARCH
PS
(Programová služba)
PTY
(Typ programu)
TEXT
(Radiotext)
Kmitočet stanice
(nebo č. aktuálního kanálu)
Pokračování
12_13 4/20/06, 12:35 PM12
13
Česky
Popis kódů PTY:
NEWS: Zprávy.
AFFAIRS: Publicistický program s doplňujícími
informacemi ke zprávám—diskuse nebo
analýzy.
INFO: Program s užitečnými informacemi
v nejširším smyslu.
SPORT: Programy věnované všem druhům sportu.
EDUCATE: Vzdělávací programy.
DRAMA: Veškeré rozhlasové hry a seriály.
CULTURE: Programy zaměřené na různé aspekty
národní nebo regionální kultury včetně
jazyka, divadla atd.
SCIENCE: Programy věnované přírodním vědám
a technice.
VARIED: Zejména programy založené na
rozhovorech, jako například kvizy,
týmové hry a interview.
POP M: Současná komerční populární hudba.
ROCK M: Rocková hudba.
EASY M: Současná moderní hudba označovaná
jako easy-listening”.
LIGHT M: Instrumentální hudba, vokální a sborová díla.
CLASSICS: Provedení významných orchestrálních
děl, symfonií, komorní hudby atd.
OTHER M: Hudba, která se nehodí do žádné
z ostatních kategorií.
Klasifikace kódů PTY se mohou u některých stanic v pásmu FM lišit od výše uvedeného seznamu.
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE: Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd.
CHILDREN: Programy zaměřené na dětské posluchače.
SOCIAL: Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
RELIGION: Náboženské programy.
PHONE IN: Posluchači vyjadřují své názory buď
telefonicky, nebo ve veřejné diskusi.
TRAVEL: Cestovní informace.
LEISURE: Programy o trávení volného času.
JAZZ: Jazzová hudba.
COUNTRY: Country hudba, založená na tradici
amerického jihu.
NATION M: Současná populární hudba z jiných
jazykových oblastí v původním jazyce.
OLDIES: Klasická populární hudba takzvaného
zlatého období”.
FOLK M: Folková hudba vycházející z hudební
tradice určitého národa.
DOCUMENT: Dokumentární investigativní pořady.
TEST: Vysílání pro zkoušku nouzového
vysílacího zařízení nebo přijímače.
ALARM: Oznámení o mimořádných situacích.
12_13 4/20/06, 12:35 PM13
14
Česky
Přehrávání celého disku—normální přehrávání
1
Na přístroji stiskněte tlačítko 0 OPEN.
Kryt disku se otevře.
Disk můžete vložit během poslechu jiného zdroje.
2
Vložte disk potištěnou stranou vzhůru.
3
Opatrně zavřete kryt disku.
4
Stiskněte tlačítko CD.
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se
změní na přehrávač disků CD.
Po vložení disku se na displeji objeví níže
uvedené informace.
•Po vložení disku MP3 se na displeji zobrazí
„T OTAL GROUP XX” (Celkový počet skupin, XX
je počet skupin) a TOTAL TRACK XX” (Celkový
počet stop, XX je počet stop).
•Pokud je vložen disk MP3, nezobrazí se celková
doba přehrávání.
5
Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Začne se přehrávat první stopa disku.
Disk se automaticky přestane přehrávat po
dokončení přehrávání poslední stopy.
ehrávání disků
Tento přístroj přehrává disky CD, CD-R a CD-RW.
ehrávání CD-R nebo CD-RW
Je možné přehrávat pouze „finalizované disky CD-R
(zapisovatelné) a CD-RW (přepisovatelné).
•Obvykle lze přehrávat originální disky CD-R nebo
disky CD-RW ve formátu hudebního CD. Možnost
přehrávání těchto disků však závisí na jejich
charakteristikách nebo podmínkách nahrávání.
•Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě
přečtěte pokyny a upozornění pro použití.
Některé z disků CD-R nebo CD-RW nelze na tomto
přístroji přehrát kvůli jejich vlastnostem, poškození,
pokud jsou na nich skvrny nebo pokud má přehrávač
znečištěnou čočku.
Načítání disků CD-RW může trvat déle. Důvodem je to,
že odrazivost disků CD-RW je menší než u běžných disků.
Poznámky k souborům MP3
•Přehrávač rozeznává pouze soubory s příponami MP3 nebo
mp3, které mohou být v jakékoli kombinaci malých a velkých
písmen. Název souboru nesmí být delší než 30 znaků.
•Tento přístroj rozpoznává soubory (stopy) a složky
(skupiny) na disku za následujících předpokladů
(včetně kořenové složky):
– až 99 složek a 999 souborů.
– až 8 vrstev.
•Je doporučeno materiál zaznamenávat se vzorkovací frekvencí
44,1 kHz a s použitím rychlosti přenosu dat 128 kb/s.
Některé soubory nebo disky MP3 nelze přehrát kvůli
jejich vlastnostem nebo stavu záznamu.
Disky MP3 vyžadují delší dobu čtení než běžné disky
z důvodu složitější konfigurace složek či souborů.
•Formáty MP3i a MP3 Pro nejsou k dispozici.
Všeobecné poznámky
Pro zajištění nejvyššího výkonu zařízení udržujte disky
a mechaniku v čistotě.
Disky ukládejte do obalů a uchovávejte je ve skříňkách
nebo na policích.
•Jestliže zásobník disků přístroje nepoužíváte,
ponechejte jej uzavřený.
Tr v alým používáním disků nepravidelných tvarů (ve tvaru
srdce, osmihranných apod.) se může jednotka poškodit.
Upozornění týkající se přehrávání duálních disků:
Strana bez záznamu DVD duálního disku nevyhovuje
normě pro zvuk kompaktního digitálního disku. Proto se
nedoporučuje používání té strany disku DualDisc, která
neobsahuje DVD nahrávku.
CD
CD
Dobrá Nedostatečná
Pokračování
Přehrávání zvukového
disku CD:
Uplynulý čas
přehrávání
Indikátor MP3
Uplynulý čas
přehrávání
Přehrávání disků
MP3:
Číslo aktuální
skladby
Číslo aktuální
skladby
Celkový počet
skladeb
Celková doba
přehrávání
Celkový počet
skladeb
Zastavení přehrávání
disků MP3:
Zastavení přehrávání
zvukového disku CD:
Celkový počet
skupin
Indikátor skupinové složky
14_16 4/20/06, 12:39 PM14
15
Česky
Programování pořadí přehrávání stop—
programované přehrávání
Před spuštěním přehrávání je možné nastavit pořadí, ve
kterém se stopy budou přehrávat. Lze naprogramovat až
60 skladeb.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Vložte disk.
Pokud není aktuální zdroj přehrávač disků
CD, stiskněte tlačítko CD.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji začne blikat indikátor PRGM
(program).
3
Vyberte stopu, kterou
chcete naprogramovat.
1) (Pouze pro disk MP3)
Opakovaným stisknutím
tlačítka nebo vyberte
skupinu.
2) Opakovaným stisknutím tlačítka
¢ nebo 4 vybertestou, pak
stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji se na chvíli objeví „P XX OK”
(XX je číslo kroku programu).
4
Opakováním kroku
3
naprogramujte další
požadované stopy.
5
Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Stopy se přehrají v naprogramovaném pořadí.
Pokusíte-li se naprogramovat 61. stopu:
Na displeji se objeví „PRG FULL”.
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
Základní funkce disků
Při přehrávání disku můžete provést následující akce.
Krátkodobé zastavení přehrávání
Během přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8.
Během pozastavení přehrávání na displeji bliká
uplynulý čas přehrávání.
Chcete-li přehrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko CD 3/8.
Přesun na jinou skladbu
Před nebo během přehrávání
stiskněte opakovaně tlačítko ¢
nebo 4.
¢ : Přeskočí na začátek další
nebo následující stopy.
4 : Přejde zpět na začátek aktuální nebo předchozí stopy.
Při přehrávání disku MP3:
: Přeskočí na první stopu v další skupině.
: Přeskočí na první stopu v předchozí skupině.
Vyhledání určitého místa stopy
Během přehrávání stiskněte
a podržte tlačítko ¢ nebo 4.
¢ : Rychlý posun disku vpřed.
4 : Rychlý posun disku zpátky.
•Tuto funkci nemůžete použít při přehrávání disku MP3.
CD
PROGRAM
PROGRAM
CD
Při přehrávání disku MP3
Na displeji se zobrazí informace z tagu ID3 (název skladby,
jméno umělce a název alba o délce až 30 znaků). Pokud je
název příliš dlouhý pro zobrazení najednou, bude text rolovat.
Tento přístroj podporuje tagy ID3 verze 1.1 a 2.0.
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
Chcete-li vyjmout disk, stiskněte tlačítko 0 OPEN na přístroji.
Je-li disk například poškrábaný a nelze jej správně přečíst
nebo je-li vložen disk CD-R či CD-RW, který nelze přečíst
Přehrávání se nespustí.
Pokud není vložen disk
Na displeji se zobrazí nápis „NO DISC”.
NEPOKOUŠEJTE SE otevřít kryt disku ručně,
protože byste jej mohli poškodit.
Disk MP3:
Zvukové CD:
Číslo stopy
Pořadové číslo
v programu
Číslo skupiny Číslo stopy
Kontrola obsahu programu
V režimu zastavení stiskněte
opakovaně tlačítko ¢ nebo 4.
Na displeji se postupně zobrazuje
číslo programu a číslo stopy.
14_16 4/20/06, 12:39 PM15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

JVC Clock Radio UX-S10 Používateľská príručka

Kategória
CD rádiá
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch