Jole duallo™ Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka
2/3(1536kg)
duallo
high back booster
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Handleiding
Kurulum Kılavuzu
GB
ES
FR
NL
DE
TR
PT
DA Brugsvejledning
사용설명서
KR
HU Használati útmutató
IT Manuale di Istruzioni
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie
dualloTM series high back booster you are using a high quality, fully
certified safety Group 2/3 booster. This product is suitable for use with
children weighing 15-36kg (approximately 3 – 12 years). Please carefully
read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and
best protection for your child.
Please confirm
This booster is approved to UN/ECE Regulation No.44, 04 series of
amendments. This booster can be installed using a 3 point retractable
adult seat belt approved to UN ECE regulation 16 or other equivalent
standards.
Booster
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ
CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the bottom of
the booster as right figure.
For warranty information,
please visit our website at joiebaby.com
GB
1
2
5
7
6
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,
please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Head Support
2 Lower Back Support
3 Seat
4 Armrest
5 Head Support Adjustment Lever
6 Side Impact Shield
7 ISOSAFE Connector
8 ISOFIX Guides
4
3
8
1 2
WARNING
! Do take care to locate and install the booster so
that it is not liable to become trapped by a move-
able seat or in a door of the vehicle.
! This booster is designed ONLY for child weighing
15-36kg (approximately 3 – 12 years or under).
! Any straps of vehicle seat should be tightened and
not twisted.
! Failure to properly use this booster increases the
risk of serious injury or death in a sharp turn,
sudden stop or crash.
! DO NOT use another manufacturers soft goods
with this booster. See your retailer for Joie replace-
ment parts only.
! DO NOT use in any configuration not shown in the
instructions.
! According to accident statistics, children are safer
when properly restrained in rear vehicle seating
positions, rather than front seating positions. For a
vehicle with a front passenger air bag, refer to your
vehicle owner’s manual as well as these instruc-
tions for a booster installation.
! NEVER leave your child unattended.
! NEVER give this booster to someone else without
also giving them this manual.
! After your child is placed in this booster, the safety
belt must be used correctly, and ensure that any
lap strap is worn low down, so that the pelvis is
firmly engaged.
WARNING
! NEVER leave a booster unsecured in your vehicle.
An unsecured booster can be thrown around and
may injure occupants in a sharp turn, sudden stop
or crash. Remove it or make sure that it is securely
belted in the vehicle.
! NEVER leave luggage or other objects unsecured
in a vehicle, they are liable to cause injuries in the
event of a collision.
! Replace the booster after an accident of any kind.
An accident can cause damage to the booster that
you cannot see.
! DO NOT modify your booster or use any accesso-
ries or parts supplied by other manufacturers.
! NEVER use a booster if it has damaged or missing
parts. DO NOT use a cut, frayed or damaged
vehicle seat belt.
! The booster can become very hot if left in the sun.
Contact with these parts can burn your child’s
skin. Always touch the surface of any metal or
plastic parts before putting your child in the
booster.
! NEVER use a second-hand booster or a booster
whose history you do not know.
! DO NOT use this booster without the soft goods.
! The soft goods should not be replaced with any
besides the ones recommended by the manufac-
turer, because the soft goods constitute an inte-
gral part of the booster performance.
3 4
WARNING
! DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and
marked on the booster.
! DO NOT face your booster toward the rear of the
vehicle.
! Please do not use this child restraint if the child
restraint has dropped from a significant height, hit
the ground at a considerable speed, or has visible
signs of damage. We are not responsible to re-
place if the child restraint has been damaged
under these abnormal conditions. A new child
restraint will need to be purchased when any of
the aforementioned conditions occurs.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have
your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this
product. If in doubt, consult either the booster manufacturer or
the retailer.
Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3-point
retractor safety-belts, approved to UN/ECE Regulation No.16
or other equivalent standards.
For Installation with 3-point-belt
1. This booster is a ‘Universal’ child restraint. It is approved to
UN/ECE Regulation No.44, 04 series of amendments, for
general use in vehicles and it will fit most, but not all, car
seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared
in the vehicle handbook that the vehicle is capable of
accepting a ‘Universal’ for this age group.
3. This booster has been classified as ‘Universal’ under more
stringent conditions than those which applied to earlier
designs which do not carry this notice.
4.If in doubt, consult either the booster manufacturer or vehicle
manufacturer.
For Installation with ISOSAFE System and 3-point-belt
1. This booster is classified for ‘Semi-Universal’ use. It is
suitable for fixing into the seat positions fitted with ISOFIX
anchorages systems. Please refer to our vehicle fitting list
(on-product as well as online at our website).
2.Seat positions in other cars may also be suitable to accept
the child restraint.
3. If in doubt, consult either the booster manufacturer or
vehicle manufacturer.
Product Booster
Suitable for
Child weighing 15-36kg
(approximately 3 – 12 years)
Mass Group Group 2/3
5 6
see images 1 - 2
1.To attach the backrest to the
booster seat, hook the backrest
over the seat bar hinge on the
booster seat. 1
! Make sure that no part of the
seat covering interferes when
attaching backrest to the
booster seat.
2. Rotate the backrest up while
holding the booster seat until it
clicks into an upright position.
2
13
Assemble Lower Back Support
2
! IT IS NOT ALLOWED to use the booster base separately!
Approval according to ECE R44 has only been granted in
conjunction with the backrest.
7 8
see images 4 - 5
! Must open the side impact shield
plastic to protect the child more
safely. The side impact shield not
on the same side of the vehicle
door can be closed to allow more
seating space.
4
2
1
5
Use Side Impact Shield
see images 6
6
Adjust the seat
see images 7
! Increase the space between the
side wings by adjusting the head
support positions upward.
7
Height Adjustment – for Head Support
see images 8 - 11
8 9
Concerns on Installation
910
10
2
1
42 3
75 6
42 3
75 6
1
1
11
Check provided car
fitting list for approved
seats for child seat
attachment.
see images 12 - 24
If vehicle is equipped with ISOFIX,
the vehicle lower anchor points
may be visible at the vehicle seat
crease. See your vehicle owner’s
manual for exact locations,
anchor identification, and
requirements for use.
1. Fit the ISOFIX guides with the
ISOFIX anchor points. 12 The
ISOFIX guides can protect the
surface of the vehicle seat from
being torn. They can also guide
the ISOSAFE connectors.
2. Press the ISOSAFE adjusting
button to pull out the ISOSAFE
connectors. 13
Rotate the ISOSAFE connectors
180 degrees until they are
pointing in the direction of the
ISOFIX guides. 14
12
13
Installation with 3-point belt
2
2
1
1
14
11 12
3. Line up the ISOSAFE
connectors with the ISOFIX
anchor points, and then click
both ISOSAFE connectors into
the ISOFIX anchor points. 15
! Make sure that both ISOSAFE
connectors are securely
attached to their ISOFIX
anchor points. The colors of
the indicators on the both
ISOSAFE connectors should
be completely green. 15 -1
! Check to make sure the
booster is securely installed
by pulling on the both
ISOSAFE connectors.
4. To remove the booster:
a. Press the secondary lock
button 16 -1 first and then the
button 16 -2 on the ISOSAFE
connectors before removing
the booster from the vehicle
seat.
b. Rotate the ISOSAFE
connectors by 180 degrees,
then press the ISOSAFE
adjusting button to fold the
ISOSAFE connectors. 17
1
15
16
12
Use Booster
see images 20 - 24
! Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path
20 , and then buckle it up. 20 -3
2
1
13
3
17
18 19
13 14
! Position shoulder belt through
the shoulder belt guide
shown in 20 -1
! DO NOT position vehicle belt
over top of the armrests. It
must pass underneath the
armrests. 20 -2
! The booster can not be used if
the vehicle safety belt buckle
(female buckle end) is too long
to anchor the booster securely.
20 -4
! The lap belt must be low down
on hips. The booster is shown
as 20
! To ensure the correct head
support height is obtained, the
bottom of the headrest MUST
be even with the top of child’s
shoulders as shown in 21 and
the shoulder belt must be
positioned in the red zone as
shown in 22
31
24
20
21
22
! Place a booster firmly against
the back of a forward-facing
vehicle seat equipped with a
lap/shoulder belt.
! Have your child sit in a booster
with their back flat against
back of a booster.
! NOT as shown in 24 . Fasten
buckle and pull up on the
shoulder belt to tighten. 23
! If the belt lays across child
neck, head or face, readjust
head support height.
! Belt must not be twisted.
see images 25 - 28
23
24
25 26
Detach Soft Goods
15 16
To refit the seat pad simply
reverse the steps above. 27
28
! Please wash the soft goods and inner padding with cold
water under 30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other
organic solvent to wash the booster. It may cause damage
to the booster.
! Do not twist the soft goods and inner padding to dry with
great force. It may leave the soft goods and inner padding
with wrinkles.
! Please hang dry the soft goods and inner padding in the
shade.
! Please remove the booster from the vehicle seat if not in
use for a long period of time. Put the booster in a cool, dry
place and somewhere your child cannot access it.
Care and Maintenance
Willkommen bei Joie
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen
uns sehr, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Während Sie mit der
duallo™-Serie von Joie reisen, nutzen Sie nutzen Sie einen Sitzerhöher
mit Rückenlehne und tiefenverstellbaren Sicherheitsfangkörper (nur
für ECE-Gruppe I nutzbar) der Gruppe 2/3. Dieses Produkt eignet sich
für Kinder mit einem Gewicht von 15 bis 36 kg (ca. 3 bis 12 Jahre). Bitte
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten die jeweiligen
Herstelleranweisungen um ihrem Kind eine sichere und komfortable
Reise zu ermöglichen für Ihr Kind.
Bitte unbedingt beachten
Dieser Kindersitz ist gemäß UN ECE-Regelung 44/04 zugelassen. Er
kann mit einem Fahrzeug-Dreipunktgurt gemäß UN ECE-Regelung 16
oder vergleichbaren Standards installiert werden.
HINWEIS
! Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit eine
korrekte Anwendung des Kindersitzes sichergestellt werden kann. Nur
so kann die Sicherheit ihres Kindes gewährleistet werden.
WICHTIG
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer in der Nähe des Kindersitzes auf -
z.B. im Handbuchfach auf der Unterseite
des Sitzerhöhers (siehe Abbildung)
Besuchen Sie unsere Website joiebaby.com,
um mehr über unsere Gewährleistungsbedingungen
zu erfahren.
DE Kindersitz-Komponenten
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls
etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort. Für die
Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Kopfstütze
2 Rückenlehne
3 Sitzerhöher
4 Armstütze
5 Entriegelung für Kopfstützen-
Höhenverstellung
6 Seitlicher Aufprallschutz
7 ISOFIX-Konnektoren
8 ISOFIX-Einführungshilfen
1
2
5
7
6
4
3
8
19 20
WARNHINWEISE
! Geben Sie besonders acht darauf, dass der
Kindersitz in keinem Fall - z.B. durch Fahrzeugtür
oder Fahrzeugrückenlehne - eingeklemmt bzw.
beschädigt wird.
! Dieser Kindersitz kann lediglich für Kinder mit
einem Alter von 3 bis 12 Jahren (15 - 36 kg) ge-
nutzt werden.
! Die zur Montage des Kindersitzes verwendeten
Sicherheitsgurte dürfen auf gar keinen Fall ver-
dreht sein.
! Bei unsachgemäßer Verwendung des Kindersitzes
steigt die Wahrscheinlichkeit von schweren oder
gar tödlichen Verletzungen bei Unfällen jeglicher
Art für Ihr Kind ein Vielfaches an. Beachten Sie
daher genau die Herstelleranweisung in diesem
Handbuch.
!
Die Nutzung von Komponenten jeglicher Art anderer
Hersteller in Verbindung mit diesem Kindersitz ist
STRENGSTENS untersagt. Dies gilt auch für die
Einzelverwendung von Bauteilen dieses Kindersitz-
es wie z.B. Sitzerhöher, Rückenlehne oder Fangkör-
per. In beiden Fällen verfügt der Kindersitze über
keine Zulassung und der Hersteller übernimmt keine
Haftung. Bei Bedarf erkundigen Sie sich im Fach-
handel nach original Joie-Ersatzteilen.
!
Falls Sie den Kindersitz an einem Beifahrersitz mit
Frontairbag befestigen möchten, beachten Sie bitte
hierbei die Anweisungen innerhalb der Bedienung-
sanleitung des Fahrzeugherstellers.
! Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unebeaufsichtigt im
Fahrzeug zurück.
WARNHINWEISE
! Geben Sie den Kindersitz NIEMALS ohne Bedien-
ungsanleitung an Dritte weiter.
!
Vergewissern Sie sich, dass sich der Fahrzeuggurt in
einwandfreiem Zustand befindet und ordnungs-
gemäß verwendet worden ist, nachdem Sie Ihr Kind
im Kindersitz angeschnallt haben. Kontrollieren Sie
zudem den Gurtverlauf (straff und so tief wie möglich
am Beckenknochen anliegend), damit dieser den
nötigen Rückhalt im Falle eines Unfalls bietet.
!
Ein Kindersitz MUSS im Fahrzeug immer befestigt
(Gurt und/oder ISOFIX) sein - auch bei Nichtgebr-
auch. Ein ungesicherter Transport kann bei sämtli-
chen Fahrzeuginsassen im Falle eines Unfalls oder
einer ähnlichen Situation Verletzungen verursachen.
! Transportieren Sie NIEMALS ungesicherte Gegen-
stände im Fahrzeuginnenraum, um das Verletzung-
srisiko sämtlicher Insassen so gering wie möglich
zu halten.
! Die Verwendung eines Kindersitzes nach einem
Unfall ist strengsten verboten. Es können Beschä-
digungen an sicherheitsrelevanten Komponenten
eintreten, die nicht sofort ersichtlich sind.
!
Ein Kindersitz kann nach einiger Zeit im direkten
Sonnenlicht sehr heiß werden. Bei Hautkontakt
können Verbrennung an Ihrem Kind nicht ausge-
schlossen werden - stellen Sie sicher, dass ein
unbedenkliches Hineinsetzen möglich ist. Kontrol-
lieren Sie immer die relevanten Sitzoberflächen,
bevor Sie Ihr Kind in den Kindersitz setzen.
! Verwenden Sie diesen Kindersitz NICHT ohne
Stoffbezug. Bei Bedarf erkundigen Sie sich im
Fachhandel nach original Joie-Ersatzstoffbezügen.
21 22
WARNHINWEISE
!
Vermeiden Sie, dass der Kindersitz dauerhafter
Sonnenstrahlung ausgesetzt ist. Dieser Umstand
kann das Sicherheitsverhalten des Kindersitzes
stark negativ beeinflussen.
! Dieser Kindersitz kann nur in Fahrtrichtung mon-
tiert werden - nutzen Sie den Sitz NIEMALS entge-
gen der Fahrtrichtung.
!
Sollte Ihr Kindersitz Schäden aufgrund von Eigenver-
schulden (z.B. Bodenaufprall aus großer Höhe und/
oder mit hoher Geschwindigkeit, etc.) aufweisen,
empfehlen wir Ihnen das Produkt nicht weiter zu
verwenden und im Sinne der Sicherheit durch ein
Neues zu ersetzen. Es können Defekte in der Materi-
alstruktur - beispielsweise feinste Haarrisse - entste-
hen, die mit freien Auge nicht sichtbar sind und
dennoch die Schutzwirkung des Kindersitzes im Falle
eines Unfalls signifikant beeinträchtigen. Bei unsa-
chgemäßer Produktnutzung (siehe zuvor genannte
Szenarien) sind wir als Hersteller nicht verpflichtet,
das beschädigte Produkt kostenlos zu ersetzen.
Notfall
Im Notfall oder bei einem Unfall ist es besonders wichtig, dass
bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es
medizinisch versorgt wird.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Herstellerhinweise in dieser Anleitung sorgsam
durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bitte wenden Sie
sich im Zweifelsfall an den Kindersitzhersteller oder
Fachhandel.
Das Kinderrückhaltesystem kann mit einem Fahrzeug-
Dreipunktgurt, der gemäß UN Regulation No. 16 oder
vergleichbaren Standards zugelassen wurde, installiert werden.
Installation mittels 3-Punkt-Gurt
1. Dieser Kindersitz ist ein „Universales“
Kinderückhaltesystem. Er ist gemäß UN Regulation No.
44, 04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen
zugelassen und passt zu den meisten, jedoch nicht allen
Fahrzeugsitzen.
2. Wahrscheinlich passt er in Ihr Fahrzeug, sofern der
entsprechend Fahrzeugsitz laut Herstellerangabe
im Fahrzeughandbuch für ein „Universales“
Kinderrückhaltesystem dieser Altersgruppe freigegeben ist.
3. Dieses Kinderrückhaltesystem wurde unter strengeren
Bedingungen als „Universal“ eingestuft als frühere
Modelle ohne diesen Hinweis, für die noch weniger strikte
Bedingungen galten.
4. Bei Rückfragen kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
Installation mittels Isosafe-System und 3-Punkt-Gurt
1. Dieser Kindersitz ist ein „semi-universales“
Kinderrückhaltesystem. Er ist gemäß UN Regulation No. 44,
04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen mit Isofix-
Verankerungssystemen zugelassen.
2. Bitte beachten Sie die Fahrzeugtypenliste (dem Produkt
beiliegend sowie auf unserer Homepage de.joiebaby.com).
3. Es ist möglich, dass nicht alle Fahrzeugmodelle in der Liste
erfasst sind. Das Kinderrückhaltesystem kann dennoch
zur Verwendung geeignet sein. In diesem Fall (und bei
sonstigen Unklarheiten), wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder den Hersteller.
Produkt Sitzerhöher mit Rückenlehne und
Sicherheitsfangkörper
Altersempfehlung 3 - 12 Jahre
ECE-Gruppe 2/3 (15-36 kg)
23 24
siehe Abbildungen 1 - 2
1. Um die Rückenlehne am Sitz zu
befestigen haken Sie zunächst
die Laschen der Rückenlehne in
die Aufnahme des Sitzes ein. 1
! Stellen Sie dabei sicher, dass
keine Teile der Sitzbezüge
zwischen den Haken/
Aufnahmen eingeklemmt
werden.
2. Drehen Sie dann die
Rückenlehne nach vorne
während Sie den Sitz festhalten
bis die Haken des Rückenteils
und des Sitzes fest ineinander
rasten. Sie sollten dabei ein gut
wahrnehmbares Klickgeräusch
hören. 2
13
Montage der Rückenlehne
2
! KEINESFALLS darf der Booster separat verwendet werden!
Die Zulassung nach ECE-R44 wurde nur in Verbindung mit
der Rückenlehne erteilt.
25 26
siehe Abbildung 7
! Mit einem Handgriff lassen sich
gleichzeitig Breite (Rückenlehne)
und Höhe (Kopfstütze) verstellen,
womit für eine ideale
Passgenauigkeit in jedem Alter
gesorgt wird.
siehe Abbildungen 4 - 5
! Zum besseren Schutz Ihres Kindes
müssen Sie das Kunststoffteil des
seitlichen Aufprallschutzes öffnen.
Der seitliche Aufprallschutz, der
sich nicht auf der Seite der
Fahrzeugtür befindet, kann für
bessere Platzverhältnisse im
Fahrzeugfond geschlossen
bleiben. Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir Ihnen jedoch, das
Seitenaufprallschutzsystem stets
auf beiden Seiten zu aktivieren.
2
1
4
5
7
6
Aktivierung
Seitenaufprallschutz-System siehe Abbildungen 6
Einstellung Oberschenkelauflage
Wachstumsfunktion
KLICK
KLICK
KLICK
27 28
siehe Abbildungen 12 - 24
Falls das Fahrzeug mit ISOFIX-
ausgestattet ist, erkennen Sie dies
an Kennzeichnungen direkt im
Fahrzeug. In Ausnahmefällen sind die
fahrzeugseitigen
Verankerungspunkte nicht sichtbar.
Die exakten Positionen
und
Nutzungsanforderungen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung
Ihres Fahrzeugs.
1.
Befestigen Sie die ISOFIX-
Konnektoren an den
vorgesehenen
Verankerungspunkten im
Fahrzeug.
12
Die im Lieferumfang
enthaltenen ISOFIX-
Führungshilfen tragen zur
einfacheren und schnelleren
Sitzmontage bei.
2.
Ziehen Sie die Entriegelungstaste
zum Herausziehen der ISOFIX-
Konnektoren.
13
Drehen Sie die ISOFIX-
Konnektoren um 180 Grad, bis
sie in Richtung ISOFIX-
Verankerungspunkte zeigen. 14
89
10
12
13
2
2
1
1
14
2
11
siehe Abbildungen 8 - 11
Wichtige Montagehinweise
Weitere Informationen
entnehmen Sie bitte
aus der beigefügten
Fahrzeug-
Kompatibilitätsliste.
Sitzmontage mit ISOFIX
1
42 3
75 6
42 3
75 6
1
1
29 30
Korrektes Anschnallen Ihres Kindes
siehe Abbildungen 20 - 24
! Führen Sie den Sicherheitsgurt ordnungsgemäß durch die
Gurtführung 20 , schnallen diesen an 20 -3 und spannen
nach.
3. Drücken Sie die ISOFIX-
Konnektoren in die
Führungshilfen bis diese an den
fahrzeugseitigen ISOFIX-
Haken einrasten. 15
!
WICHTIG: Stellen sich sicher,
dass beide ISOFIX-Konnektoren
ordungsgemäß befestigt sind.
Kontrollieren Sie, ob beide
Anzeigen GRÜN sind.
15 -1
! Anschließend drücken Sie
den Kindersitz fest gegen die
Fahrzeugrückenlehne . Dies
sorgt für den korrekten Halt
des Kindersitzes.
4. So entfernen Sie die
Rückenverstärkung:
a.
Im ersten Schritt betätigen Sie
den Sicherungsknopf
16 -1
halten diesen gedrückt
(System ist entsichert) und
betätigten gleichzeitig den
seitlichen Entriegelungsknopf
am ISOFIX-Konnektor
16 -2
Der ISOFIX-Haken ist nun
gelöst und kann entfernt
werden.
b. Zum Verstauen der ISOFIX-
Konnektoren gehen Sie bitte
in umgekehrter Reihenfolge
wie zuvor beschrieben vor. 17
2
1
13
3
1
15 17
18 19
KLICK
16
12
31 32
! Führen Sie den Schultergurt
durch die in 20 -1 gezeigte
Schultergurtführung
!
Platzieren Sie den
Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT
über den Armlehnen. Er muss
unter den Armlehnen
hindurchgeführt werden.
20 -2
!
Der Kindersitz kann nicht genutzt
werden, falls das Gurtschloss
des Sicherheitsgurtes zu lang ist.
20
-4
! Der Beckengurt muss über die
Beckenknochen verlaufen und
gespannt sein. Orientieren Sie
sich hierfür an Abbildung 20
!
Zur Gewährleistung der richtigen
Kopfstützeneinstellung MUSS
der untere Teil der Kopfstütze wie
in Abb
21
gezeigt auf Höhe der
Schultern des Kindes sein; der
Schultergurt muss sich wie in
Abb
22
gezeigt im roten Bereich
befinden.
31
24
20
21
22
! Positionieren Sie den Kindersitz
so im Fahrzeug, dass der
Kindersitz satt an der
Rückenlehne der
Fahrzeugrückbank anliegt. Zur
Sicherheit spannen Sie
entweder den Fahrzeuggurt
nach oder korrigieren die
Einstellung der ISOFIX-
Konnektoren.
! Achten Sie darauf, dass der
Rücken Ihres Kindes an der
Rücklehne anliegt.
! Falls der Gurt nicht mittig über
die Schulter verläuft oder sehr
nahe am Hals anliegt (siehe
dazu 23 ), passen Sie die Höhe
der Kopfstütze stufenweise neu
an. Abschließend spannen Sie
den Gurt nach.
!
Der Gurt darf nicht verdreht sein.
siehe Abbildungen 25 - 28
23
24
25 26
Entfernung des Sitzbezugs
33 34
Das Anbringen des Sitzbezugs
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
wie zuvor beschrieben.
27
28
Pflege und Wartung
! Bitte waschen Sie den Sitzbezug nur bei 30° C.
! geln Sie den Sitzbezug nicht.
! Die Bezüge dürfen nicht gebleicht oder chemisch gereinigt
werden.
! Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel zum
Reinigen des Kindersitzes, Die Kunststoffteile des
Kindersitzes können dadurch beschädigt werden.
! Bitte drücken Sie die Bezüge nach dem Waschen nicht
gewaltsam aus. Andernfalls können an den Bezügen Falten
zurückbleiben.
! Bitte hängen Sie die Sitzbezüge zum Trocknen im Schatten
auf.
! Falls der Kindersitz länger nicht genutzt wird, entfernen Sie
diesen aus Ihrem Fahrzeug. Bewahren Sie den Kindersitz an
einem kühlen, trockenen Ort auf.
PT Lista de Peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem.
Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante
local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Bem-vindo a Joie
Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito ani-
mados por fazer parte da sua viagem com o seu pequeno. Durante a
viagem com a série de reforços de costas Joie duallo™ você está usando
um auxiliar de alta qualidade, totalmente certificada do reforço do Gru-
po de segurança 2/3. Este produto é adequado para o uso com crianças
com peso de 15-36kg (aproximadamente 3- 12 anos de idade). Por favor,
leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir um pas-
seio confortável e a melhor proteção para o seu filho.
Favor confirmar
Este reforço é aprovado para regulamento UN ECE 44, série 04 de al-
terações. Este reforço pode ser instalado usando cinto de segurança de
3 pontos para adultos retrátil aprovado pelo regulamento UNECE 16 ou
outras normas equivalentes.
Reforço
! IMPORTANTE: GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. LEIA COM
ATENÇÃO.
Guarde o manual de instruções no compartimento de armazenamento
na parte inferior do reforço como na figura à
direita.
Para informações de garantia,
visite nosso website em joiebaby.com
1 Suporte de Cabeça
2 Suporte Inferior das Costas
3 Assento
4 Apoio de Braço
5 Alavanca de Ajuste do Suporte
de Cabeça
6 Proteção de Impacto Lateral
7 Conector de Trava
8 Guias de Trava
1
2
5
7
6
4
3
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Jole duallo™ Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka