Wacker Neuson STP400 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

www.wackergroup.com
Válec
RT560
RT820
PŘÍRUČKA OPERÁTORA
0154651cz 001
0102
0154651CZ
Předmluva
wc_tx000001cz.fm 1
1. Předmluva
V této přručce jsou uvedeny informace a postupy pro bezpečný
provoz a údržbu tohoto modelu Wacker. V zájmu vlastn bezpečnosti
a ochrany před úrazem si pozorně přečtěte bezpečnostn pokyny
uvedené v této přručce tak, abyste jim porozuměli, a řite se jimi.
Tuto přručku nebo jej kopii uložte v blzkosti stroje. V přpadě jej
ztráty nebo potřebujeteli dalš kopii, obrate se laskavě na Wacker
Corporation. Tento stroj je zkonstruován z hlediska bezpečnosti
uživatele; při nesprávném provozu či obsluze může ovšem vzniknout
riziková situace. Postupujte důsledně podle provoznch pokynů! S
dotazy ohledně provozu či obsluhy tohoto vybaven se laskavě
obrate na Wacker Corporation.
Informace obsažené v této přručce se týkaj strojů vyráběných v
době publikace. Wacker Corporation si vyhrazuje právo změnit
jakoukoli část těchto informac bez předchozho upozorněn.
Veškerá práva jsou vyhrazena, zejména práva týkajc se koprován a
distribuce.
Copyright 2002 Wacker Corporation.
Žádná část této publikace nesm být reprodukována žádnou formou
ani žádným způsobem, elektronicky ani mechanicky, včetně
fotokoprován, bez výslovného souhlasu Wacker Corporation.
Jakýkoli typ reprodukce či distribuce, který firma Wacker
Corporation neschválila, znamená porušen platných autorských
práv, a je předmětem postihu. Výslovně si vyhrazujeme právo
provádět technické úpravy, které slouž ke zdokonalen našich strojů
či jejich bezpečnostnch norem; toto právo si vyhrazujeme i bez
řádného oznámen.
RT560 / RT820
ii
Serial Number
Čslo stroje
My machine’s numbers are / Čsla mého přstroje jsou:
Revision
Verze
Item Number
Čslo výrobku
Model Number
Typ
Rev. Serial Number
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
hpkWlbs
dB(A) Manuf. Yr.
Model
kg
MADE
IN USA
Item Number
88223
RT560
0009000
101
5010101
Nameplate / Typový štitek
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Typovy šttek s označenm typu, čslem výrobku, verz a čslem stroje je umistěn na každém přstroji. Poznamenejte
si prosm údaje z tohoto šttku, aby byly k dispozici i při ztrátě nebo poškozen tohoto šttku. Označen typu, čslo
vyrobku, čslo verze a čslo stroje jsou vždy nezbytně nutné při objednávce náhradnch dlů nebo při
dotazech týkajcch se servisnch informac.
Z
1032SD23
4
1Z1
RT560/RT820
Obsluha
1Z
1.1 Poznámky o bezpečnosti ..................................................................... 1Z2
1.2 Provozn bezpečnost........................................................................... 1Z3
1.3 Bezpečnost během údržby .................................................................. 1Z4
1.4 Bezpečnost obsluhy při manipulaci se spalovacmi motory ..................... 1Z5
1.5 Hodnoty zvukových hladin ................................................................... 1Z5
1.6 Technické údaje motoru ..................................................................... 1Z6
1.7 Technické údaje válce ........................................................................ 1Z6
1.8 Technické údaje mazadel .................................................................... 1Z6
1.9 Provozn a bezpečnostn šttky ............................................................. 1Z7
1.10 Umstěn nálepek.................................................................................1Z8
1.11 Umstěn prvků důležitých pro řzen a údržbu ......................................1Z10
1.12 Použit ..............................................................................................1Z12
1.13 Řdic systém ....................................................................................1Z12
1.14 Dálkové ovládán .............................................................................. 1Z14
1.15 Obsluha ........................................................................................... 1Z14
1.16 Než nastartujete motor ...................................................................... 1Z16
1.17 Startován ......................................................................................... 1Z16
1.18 Startován za chladného počas .......................................................... 1Z17
1.19 Zastaven stroje .................................................................................1Z17
1.20 Rychlost motoru ................................................................................ 1Z17
1.21 Pozice operátora ............................................................................... 1Z18
1.22 Čidlo ................................................................................................ 1Z18
1.23 Akčn rádius ..................................................................................... 1Z19
1.24 Provozn charakteristika ..................................................................... 1Z19
1.25 Niklokadmiové baterie ...................................................................... 1Z20
1.26 Nabjen bateri vyslače ..................................................................... 1Z20
1.27 Nabjec adaptér ................................................................................ 1Z20
1.28 Výměna bateri vyslače ..................................................................... 1Z20
1.29 Pomocné startovac zařzen (ochrana elektrického systému) ................1Z21
1.30 Bezpečnostn tyč pro couván .............................................................1Z22
1.31 Provoz na svazch..............................................................................1Z22
1.32 Převrácen stroje ...............................................................................1Z22
1.33 Kontrolka tlaku oleje .......................................................................... 1Z23
1.34 Kontrolka dobjen ............................................................................. 1Z23
1.35 Ukazatel provoznch hodin.................................................................. 1Z23
1.36 Uzavrac tyč kloubového spoje ........................................................... 1Z23
1.37 Nastaven kanálů řdicho systému ..................................................... 1Z24
1.38 Modul dekodéru ............................................................................... 1Z25
1.39 Řešen všeobecných závad ................................................................ 1Z26
Obsah
1Z OBSLUHA
RT 560/820
1Z2
1.1 Poznámky o bezpečnosti
V přručce uvádme POZNÁMKY, UPOZORNĚNÍ a VAROVÁNÍ, které je nutno dodržovat, aby se zamezilo nesprávné
údržbě, poškozen stroje nebo osobnmu zraněn.
Poznámky: Poznámky jsou uvedeny kurzvou a obsahuj doplňkové
informace, které jsou důležité pro postupy.
UPOZORNĚNÍ: Upozorněn poskytuj informace důležité pro
zamezen chyb, které by mohly poškodit stroj nebo součástky.
VAROVÁNÍ!
Varován varuj před podmnkami nebo postupy,
které by mohly způsobit osobn zraněn nebo smrt.
OBSLUHA 1Z
RT 560/820
1Z3
1.2 Provozn bezpečnost
Znalost a řádné školen je nutné pro bezpečné použván zařzen! Nesprávné použit stroje nebo jeho použit
neškoleným personálem může být nebezpečné! Přečtěte si pozorně provozn pokyny a seznamte se s umstěnm
a řádným použitm všech ovládacch prvků. Nezkušený operátor by měl být vyškolen osobou dobře obeznámenou
se strojem před tm, než mu bude povoleno provozovat tento stroj.
Před nastartovánm stroje zkontrolujte, zda jsou
všechny bezpečnostn a ochranné prvky na svém
mstě. Pokud chyb nebo nejsou funkčn, stroj
NEPOUŽÍVEJTE.
Před provozovánm stroje uvolněte a odložte uzavrac
tyč kloubového spoje. Stroj nelze řdit se zasunutou
uzavrac tyč.
Hned po nastartován zkontrolujte, zda všechny
ovládac prvky dobře funguj. Pokud všechny ovládac
prvky nefunguj správně, stroje NEPOUŽÍVEJTE.
Dávejte pozor na měnc se polohy a pohyb jiných
strojů a personálu na pracovišti.
Při použván řdicch prvků neustále stroj zrakem
kontrolujte.
Dávejte pozor na měnc se povrch a zvláštn pozornost
věnujte provozu na nerovné ploše, na kopcch nebo
na měkkém či hrubém povrchu. Tento stroj se může
nečekaně otočit nebo sklouznout.
Zvýšenou pozornost věnujte provozu na okrajch jam,
přkopů nebo plošin. Zkontrolujte, zda je povrch
dostatečně stabiln, aby unesl váhu stroje, a zda
nehroz nebezpeč, že válec sklouzne, spadne nebo
se převrát.
Při použván stroje ve zpětném pohonu nebo na
kopcch zaujměte bezpečnou pozici. Mezi sebou a
strojem ponechejte dostatečný prostor, abyste se
neocitli v nebezpečné pozici v přpadě sklouznut
nebo převrácen stroje.
Při použván řdicho systému CombiControl (kontroln
skřňka) použvejte ramenn popruh, který firma
WACKER poskytuje. Tento nový popruh má za úkol
chránit obsluhu pomoc před zraněnmi uzávěrem,
který se v přpadě sklouznut, pádu nebo převrácen
stroje uvoln.
Při obsluze přstroje VŽDY noste ochranný oděv.
Ochranné brýle chrán napřklad před poškozenm
oč odletujcmi nečistotami.
Ruce, nohy a volné části oděvu nepřibližujte
k pohybujcm se částem stroje.
Před použitm si pozorně přečtěte pokyny provoznho
předpisu, porozumějte jim a dbejte je.
Nepoužvané stroje správně skladujte. Stroj mus
být vždy skladován na čistém a suchém mstě, mimo
dosah dět.
NIKDY nenechejte stroj obsluhovat nevyškoleným
personálem. Obsluha si mus být vždy vědoma rizik
a nebezpeč stroje.
Během provozu stroje se NIKDY nedotýkejte motoru
nebo výfuku. Tyto části jsou vždy velmi horké a
mohou vést k popáleninám.
NIKDY nepoužvejte přslušenstv, které nebylo
firmou WACKER výslovně pro tento stroj doporučeno.
Může tm dojt k poškozen stroje a (nebo) zraněn.
NIKDY nenechejte stroj bez dozoru.
NIKDY neprovozujte stroj, jestliže mus být provedena
údržba nebo oprava.
NIKDY neprovozujte stroj s uvolněným krytem
palivové nádrže nebo bez něho.
VAROVÁNÍ!
1Z OBSLUHA
RT 560/820
1Z4
1.3 Bezpečnost během Ůdržby
Nedostatečně udržované stroje mohou být nebezpečné! Aby stroje mohly být dlouho, bezpečně a řádně, je nutno
provádět pravidelnou údržbu i občasné opravy.
Bezprostředně po proveden údržby nainstalujte
všechny ochranné a bezpečnostn prvky.
Před prováděnm údržby nebo oprav vypněte
motor.
Před zdvihánm stroje zajistěte kloubový spoj uzavrac
tyč. Pokud tak neučinte, hroz, že se poloviny stroje
sevřou a způsob tak vážné zraněn.
Dbejte na to, abyste k pohyblivým částem
nepřibližovali ruce, nohy nebo volné části oděvu.
Všechny chybějc nebo špatně čitelné šttky vyměňte
(viz Přručka s náhradnmi dly).
Všechny vnějš spojovac součástky pravidelně
kontrolujte a dotahujte.
Zkontrolujte, zda jsou všechny vazače, řetězy, háky,
rampy, zdviháky a dalš zdvihac zařzená bezpečně
uchyceny a zda maj dostatečnou kapacitu
k bezpečnému zdvihnut a udržen stroje. Při
vytahován a zvedán stroje vždy sledujte, zda se
nenacházej v bezprostředn blzkosti jiné osoby.
VŽDY dbejte na to, aby se okolo výfuku
neshromažovaly odpadky, jako např. papry, suché
list nebo suchá tráva, které by mohly být horkými
částmi zapáleny.
VŽDY použvejte náhradn dly, vyvinuté nebo
doporučené firmou WACKER, jestliže je nutno vyměnit
opotřebované nebo poškozené dly.
Stroje udržujte vždy čistý a šttky VŽDY čitelné.
Chybějc nebo poškozené šttky vždy nahrate.
Šttky obsahuj důležité provozn údaje a varuj před
nebezpečmi.
NIKDY neotvrejte hydraulické linky nebo neuvolňujte
hydraulické spoje, pokud běž motor! Hydraulická
kapalina je pod tlakem a může způsobit zraněn kůže
nebo oč a popáleniny nebo jiná nebezpečná zraněn.
Před uvolněnm hydraulických linek nastavte všechny
kontroln prvky na neutrál a vypněte motor.
NIKDY se nepokoušejte čistit nebo opravovat běžc
motor. Pohyblivé části mohou způsobit těžká zraněn.
K čistěn součástek NIKDY (zvláště v uzavřených
prostorách) nepoužvejte pohonné hmoty nebo
hořlavá rozpouštědla. Plyny z pohonných hmot nebo
rozpouštědel se mohou nashromáždit a vybouchnout.
Stroj NIKDY bez výslovného psemného souhlasu
firmy WACKER neupravujte.
VAROVÁNÍ!
OBSLUHA 1Z
RT 560/820
1Z5
1.5 Hodnoty zvukových hladin
V části 1.7.4.f dodatku 1 Nařzen o použván strojů v zemch Evropského společenstv se uváděj následujc
požadované zvukové hladiny:
Úroveň tlaku zvuku v mstě operátora při provozován stroje pomoc dálkového ovládán ze vzdálenosti 1 m a 3 m:
L
pA
= 82 dB(A) – ve vzdálenosti 3 m
L
pA
= 86 dB(A) – ve vzdálenosti 1 m
Hladina sly zvuku: L
WA
= 109,7 dB(A)
Tyto zvukové hodnoty byly naměřeny na mstě operátora podle normy ISO 3744 pro hladinu sly zvuku a podle normy
ISO 6081 pro hladiny tlaku zvuku (L
pA
).
Hladiny zvuku byly naměřeny při provozu stroje na plnou rychlost, na drceném štěrku se zapnutými vibracemi.
Vzhledem k tomu, že tento stroj je řzen dálkovým ovládánm, nen operátor vystaven jeho vibracm.
NIKDY neprovozujte stroj v mstnostech nebo
uzavřených prostorách bet dostatečné ventilace (jako
např. ventilátorů spalin). Spaliny obsahuj jedovatý
kysličnk uhelnatý; tento kysličnk může způsobit
bezvědom nebo dokonce smrt.
NIKDY během provozu nekuřte!
NIKDY během tankován nekuřte!
NIKDY netankujte, jeli motor horký nebo v chodu!
NIKDY netankujte v blzkosti otevřeného ohně!
NIKDY pohonné hmoty při tankován nerozlévejte!
NIKDY čerpadlo neprovozujte v blzkosti otevřeného
ohně!
VŽDY doplňujte pohonné hmoty v dobře větraných
mstnostech!
VŽDY po ukončen tankován dobře uzavřete uzávěr
nádrže!
V okol výfukových trubic nesměj být NIKDY odpadky,
aby se zabránilo nechtěnému požáru.
VAROVÁNÍ!
1.4 Bezpečnost obsluhy při použiván spalovacch motorů
Spalovac motory jsou zvláště nebezpečné během použván a tankován paliva! Nedodržen nže uvedených
bezpečnostnch pokynů může způsobit vážné zraněn nebo smrt.
1Z OBSLUHA
RT 560/820
1Z6
Typ motoru Dvouválcový, čtyřtaktn, vzduchem
chlazený dieselový motor
Výrobce motoru Lombardini
Model motoru 12LD4752
Výkon při 3000 ot / min (PS/kW) 20 (15)
Provozn otáčky (ot / min) 2600 ± 100
Alternátor (V / amp) 12 / 16.5 @ 2600 rpm
Baterie (typ) 12 V – hermeticky uzavřená – 800 amp. Při studeném startu
Vzduchový filtr (typ) Suchý, skládaný, paprový, jednodlný
Vůle ventilů vnějš / vnitřn (palce/mm) 0,0060,008 (0,150,20)
Palivo (typ) Dieselové č. 2
Spotřeba paliva (galony/l / hod) 1,1 (4,2)
Obsah palivové nádrže
(galony/l) 5,6 (21)
1.6 Technické údaje motoru
1.7 Technické údaje válce
RT 560 RT 820
Celkové rozměry (d x š x h) (palce / mm) 80 x 22 x 48 80 x 32 x 48
(2030 x 560 x 1220) 2030 x 820 x 1220)
Provozn hmotnost (libry/kg) 2830 (1283) 2960 (1345)
Plošná kapacita (stopy
2
/m
2
/ hod) 7500 (690) 10900 (1016)
Vnitřn poloměr otáčen (palce / mm) 63 (1.6) 58 (1.5)
Nzká rychlost (stopy/m / min) 68 (21)
Vysoká rychlost (stopy/m / min) 136 (41)
Frekvence vibrac (vib / min Hz) 2400 (40)
Stoupavost s vibracemi (%) 50
Stoupavost bez vibrac (%) 55
Typ oleje Množstv
Kliková skřň motoru Jakost HD viz část 3.5 2,5 litru
Hydraulický systém * SAE 10W30 – hydraulická kapalina 40 litrů
Budič SAE 10W30 950 ml
Převodová skřň motoru válce SAE 10W30 240 ml
Kloubový spoj Shell Alvania č. 2 Podle potřeby
Řdic válec Shell Alvania č. 2 Podle potřeby
1.8 Technické údaje mazadel
* viz část 2.16 “Olej do hydraulického systému”.
OBSLUHA 1Z
RT 560/820
1Z7
1.9 Provozn a bezpečnostn šttky
Na stroji jsou podle potřeby umstěny piktogramy. Maj následujc význam:
Piktogram Význam Piktogram Význam
Zdvihac bod
111418b
111418a
Vazný body
(jeden ze dvou)
VORSICHT
CAUTION
PRECAUTION
PRECAUCION
DIESEL
CAUTION
PRECAUTION
VORSICHT
PRECAUCION
WARNUNG
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
VAROVÁNÍ! Aby se zabránilo poškozen
sluchu, je nutno při provozu tohoto stroje
nosit neustále ochranu sluchu.
POZOR!
Tlak motorového oleje je
nzký. Vypněte motor
a zkontrolujte stav oleje.
POZOR!
Nzké napět! Vypněte
motor a zkontrolujte
nabjec systém.
POZOR!
Použvejte pouze
čisté, filtrované
dieselové palivo.
POZOR!
Jen hydraulická
kapalina!
Žhavic svčka. Před startem
v chladném počas stiskněte,
aby se startovac oblouk
předehřál.
854456
1106171
1117601
1130933
1161301
1130933
1Z OBSLUHA
RT 560/820
1Z8
1.10 Umstěn nálepek
INFRARED SIGNAL:
MACHINE MAY RECEIVE STRAY SIGNALS IF OPERATED NEAR
SOLID OBJECTS. ALWAYS AIM TRANSMITTER DIRECTLY AT
RECEIVING EYE ON MACHINE.
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
SIGNAL A INFRAROUGE:
C’EST POSSIBLE QUE LA MACHINE RECOIT LES SIGNAUX
PERDUS SI UTILISEE DANS LE VOISINAGE DES OBJETS
SOLIDES. TOURJOURS POINTER L’EMETTEUR DIRECTEMENT
A LA CELLULE RECEPTRICE AU SOMMET DE LA MACHINE.
SEÑAL INFRARROJA:
LA MAQUINA PODRIA RECIBIR SEÑALES DISPERSAS AL SER
OPERADA EN LAS CERCANIAS DE OBJETOS SOLIDOS. APUNTE
SIEMPRE LA UNIDAD TRANSMISORA EN DIRECCION DEL OJO
RECEPTOR UBICADO EN LA MAQUINA.
INFRAROT SIGNAL:
BEIM BEDIENEN IN NAEHE VON FESTEN GEGENSTAENDEN KANN
DIE MASCHINE STREUSIGNALE ERHALTEN.
SENDER IMMER DIREKT AUF EMPFAENGERAUGE RICHTEN.
116677
CAUTION
VORSICHT
PRECAUCION
PRECAUTION
NUR DEN VON WACKER AUSGESTATTETEN AUSLOESESCHULTERGURT VERWENDEN,
UM MOEGLICHE VERLETZUNG DER BEDIENUNGSPERSON ZU VERMEIDEN.
UTILISER SEULEMENT LA BRETELLE MUNIE PAR WACKER POUR EVITER BLESSURES
EVENTUELLES A L'UTILISATEUR.
SOLO USE LA CORREA DE SEGURIDAD PARA COLGAR AL CUELLO SUMINISTRADA
POR WACKER PARA EVITAR POSIBLES LASTIMADURAS AL OPERADOR.
USE ONLY BREAKAWAY NECK STRAP PROVIDED BY WACKER,
TO AVOID POSSIBLE OPERATOR INJURY.
AVOID CRUSHING AREA
WARNING
EVITE ZONA DE APRIETE
QUETSCH-ZONE VERMEIDEN
EVITER ZONE DE
RACCORDEMENT A PINCE
ADVERTENCIA
WARNUNG
AVERTISSEMENT
(na každé straně)
(na každé straně)
1034SD74
1032SD16
1032SD19
OBSLUHA 1Z
RT 560/820
1Z9
CAUTION
PRECAUTION
VORSICHT
PRECAUCION
EL MANUAL DE OPERACION DEBE
SER RETENIDO EN LA MAQUINA.
CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR
WACKER MAS CERCANO PARA
PEDIR UN EJEMPLAR
ADICIONAL.
LA NOTICE D'EMPLOI DOIT
ETRE MUNIE SUR LA MACHINE.
CONTACTER LE DISTRIBUTEUR
WACKER LE PLUS PROCHE
POUR COMMANDER UN
EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.
115096
OPERATOR'S MANUAL MUST BE
STORED ON MACHINE.
REPLACEMENT OPERATOR'S
MANUAL CAN BE ORDERED
THROUGH YOUR LOCAL WACKER
DISTRIBUTOR.
DIE BETRIEBSVORSCHRIFT MUSS
AN DER MASCHINE AUFBEWAHRT
WERDEN. ZUR BESTELLUNG VON
ERSATZBÜCHERN WENDEN SIE
SICH BITTE AN IHREN
ÖRTLICHEN WACKER HÄNDLER.
PELIGRO
DANGER
METTRE EN SERVICE SEULEMENT DANS UN
ENDROIT BIEN VENTILE. CARBURANT EST
AVANT DE REAPPROVISIONNER EN CARBURANT.
MOTORES DESPIDEN MONOXIDO DE CARBONO.
COMBUSTIBLE ES INFLAMABLE.
SIEMPRE APAGUE EL MOTOR ANTES
DE LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
DANGER
....
GEFAHR
ENGINES EMIT CARBON MONOXIDE.
OPERATE ONLY IN WELL VENTILATED AREA.
FUEL IS FLAMMABLE.
SHUT OFF ENGINE BEFORE REFUELING.
MOTOREN GEBEN GIFTIGES KOHLENMONOXID AUS.
NUR IN GUT GELUFTETEN RAUMEN ANWENDEN.
KRAFTSTOFF IST BRENNBAR.
VOR AUFTANKEN MOTOR IMMER ABSTELLEN.
INFLAMMABLE. TOURJOURS COUPER LE MOTEUR
OPERE SOLAMENTE EN AREAS BIEN VENTILADAS.
MOTEURS DEGAGENT DU MONOXYDE DE CARBONE.
VORSICHT
CAUTION
PRECAUTION
PRECAUCION
DIESEL
(na každé straně)
READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED OPERATOR'S MANUAL BEFORE
OPERATING THIS MACHINE. FAILURE TO DO SO INCREASES THE
RISK OF INJURY TO YOURSELF OR OTHERS.
VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES BEIGEFÜGTE BETRIEBSVOR-
SCHRIFT LESEN UND VERSTEHEN. NICHTBEFOLGUNG ERHÖHT DAS
RISIKO ZU EIGENER VERLETZUNG ODER ANDERER.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO CON EL
EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO. DE NO HACERSE
ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO DE DAÑOS PERSONALES Y
A OTRAS PERSONAS.
LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE AVEC LA
MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE. A DEFAUT, VOUS
AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES A
DES BLESSURES.
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
116859
111029
VORSICHT
CAUTION
PRECAUCION
PRECAUTION
DURCH UMKIPPEN DER MASCHINE KANN MOTOROEL IN DIE ZYLINDER EINTRETEN, WODURCH
MOTORSCHADEN ENTSTEHEN KANN. VOR STARTWIEDERHOLUNG B ETRIEBSANLEITUNG BEFOLGEN.
ENGINE OIL MAY ENTER THE CYLINDERS IF MACHINE TIPS OVER, CAUSING
POSSIBLE ENGINE DAMAGE. CONSULT OPERATOR'S MANUAL BEFORE RESTARTING.
C'EST POSSIBLE QUE L'HUILE MOTEUR ENTRE DANS LES CYLINDRES SI LA MACHINE
BASCULE, OCCASIONNANT DES DOMMAGES AU MOTEUR. REPORTEZ-VOUS A LA NOTICE
D'EMPLOI AVANT DE REDEMARRER.
SI LA MAQUINA LLEGARA A VOLCAR ES POSIBLE QUE ACEITE LUBRICANTE DEL MOTOR
LLEGUE A LOS CILINDROS Y CAUSE DANOS AL MOTOR. REFIERASE AL MANUAL DEL
OPERARIO ANTES DE VOLVER A ARRANCAR EL MOTOR.
WARNUNG
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
1032SD23
1032SD17
1Z OBSLUHA
RT 560/820
1Z10
1.11 Umstěn prvků důležitých pro řzen a údržbu
6
7
8
9
1
234
37
10111314 12
16
18
15
19
25
8
12
36
20
17
1021SD84
1021SD85
39
39
OBSLUHA 1Z
RT 560/820
1Z11
HOUR
32
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
34
33
35
1 dvřka měřic tyčky oleje
2 vstup pro mazán válce řzen
3 úchyt pro zdvihán
4 kontrolka elektrického systému
5 kryc panel válce řzen
6 bezpečnostn tyč pro couván
7 uzávěr pro vypouštěn palivové nádrže
8 spodn úchyt pro uvázán
(zobrazeno bez seškrabovac lišty)
9 uzávěr pro plněn převodovky
10 uzávěr pro vypouštěn převodovky
11 uzávěr hladiny oleje
12 tlumič
13 vstup pro mazán kloubového spoje
14 otvory pro vysunován válce
15 vypouštěc uzávěr oleje motoru
16 ukazatel vzduchového filtru
17 uzavrac mechanizmus krytu motoru
18 dvřka olejového a palivového filtru
19 seškrabovac lišta
20 uzavrac tyč kloubového spoje
21 baterie
22 odvzdušňovac otvor palivové nádrže
23 vko palivové nádrže
24 řzen přvěry (plynu) motoru
25 kontrolka tlaku oleje motoru
26 ukazatel provoznch hodin
27 kontrolka dobjen baterie
28 odvzdušňovac otvor hydraulické nádrže
29 filtr zpětné linky hydraulické nádrže
30 optický ukazatel hladiny oleje v
hydraulickém systému
31 prostor k uložen ovládacho panelu
32 tlačtko spnače
33 úchyt pro visac zámek
34 spnač žhavic svčky
35 řdic systém
36 uzávěr vypouštěn nádrže hydraulického
systému
37 přjmový senzor
38 kontroln kabel
39 nastavitelná seškrabovac lišta
1032SD08
38
1Z OBSLUHA
RT 560/820
1Z12
1034SD80
a
b
f
b
knd
e
mh
j
c
g
1.13 Řdic systém
bezdrátová kontrola
obsluha na dohled
• 3x kontroln kanály
• jasné předáván v přmém slunečnm
světle do 100,000 luxů
• maximáln dosah 20 metrů
• rozsah vyslán 8 hodin
• doba nabjen 40 hodin nebo méně
baterie: niklokadmiová sada
Standardn provozn kontrola obsahuje tyto součásti:
a kabelová přpojka
b infračervené vyslac diody
c ovládac páka (joystick)
d ukazatel nabit bateri (zelené LED)
e ukazatel selhán bateri (červené LED)
f kontrolka zapnut (zelené LED)
g ukazatel nzkého stavu bateri (červené LED)
h tlačtko startován motoru
j vypnač a spnač nouzového zastaven
k spnač nastaven nzkých vibrac
l spnač nastaven vysokých vibrac
m tlačtko vypnut vibrac
Kabelová přpojka
Kabelová přpojka (a) nabz funkce pro řzen a
nabjen bateri. Baterie vyslače jsou nabjeny za
chodu motoru.
Infračervené vyslac diody
Aby bylo možno vyslat infračervené signály do
přijmac jednotky na stroji, je použváno šest (6) diod
(b). Udržujte okénko před diodami čisté, aby byla
zajištěna maximáln sla přenosu.
Ovládac páka (Joystick)
Jedna ovládac páka (joystick) (c) řd vysokou a
nzkou rychlost chodu, nižš rychlost chodu vzad a
řzen stroje vlevo a vpravo. Ovládac pákou (joystick)
pohybujte požadovaným směrem. Při chodu vpřed
dosáhnete vysoké rychlosti, jestliže stlačte ovládac
páku (joystick) zcela vpřed.
1.12 Použit
Tento stroj je určen ke zhutňován podkladů a zásypů pro základy, silnice, parkoviště apod. Možnost výběru typu
válce, jeho velikosti a dvou vibračnch režimů Vám zajist vynikajc zhutněn soudržných i volných půd a štěrku, Válec
je širš než tělo, a proto je ideáln pro práci podél stěn přkopů, výkopů, potrub a zásypů.
OBSLUHA 1Z
RT 560/820
1Z13
Ukazatel nabit bateri (zelené LED)
Svtli tento ukazatel (d) (bez přerušen), jsou baterie
zcela nabity. Blikajc světlo upozorňuje na to, že jsou
vloženy baterie, že došlo k vnitřnmu selhán (teplotn
čidlo) nebo že jsou baterie přliš horké.
Ukazatel selhán bateri (červené LED)
Tento ukazatel (e) upozorňuje na to, že je baterie
defektn nebo že jsou poškozeny kontakty.
Kontrolka zapnut (zelené LED)
Pokud je spnač nouzového zastaven v poloze AUS
(vypnuto), upozorňuje blikán této kontrolky (f) na to,
že kombinované dálkové řzen je v poloze AN (zapnuto)
a že je připraveno k použit.
Ukazatel nzkého stavu bateri
(červené LED)
Červené LED (g) znázorňuje kapacitu bateri ve vyslac
jednotce. Začne blikat, jakmile kapacita klesne na
20 % plného nabit a baterie mus být nově nabita. Tm
se pravděpodobně snž přenosová vzdálenost. Červené
LED se změn z blikajcho na stálé světlo, jestliže nabit
bateri klesne pod 10 %. Přenos je vypnut, čmž se
zabrán poruchám funkcm na základě slabých signálů.
Světlo vypnuto baterie plně nabita
Světlo bliká  baterie nabita na 20 %
Světlo svt  baterie nabita na 10 %,
stroje se vypne
Pokud je řdic kabel připojen ke kombinovanému
dálkovému řzen, nabij se baterie v přpadě potřeby
automaticky.
j
1034SD81
f
Tlačtko startován motoru
Při stisknut tohoto tlačtka (h) motor naskoč. Blokovac
zařzen zabrán tomu, aby motor znovu naskočil, jestliže
již běž.
Vypnač a spnač nouzového zastaven
Stisknutm tohoto tlačtka (j) se zastav veškerý pohyb
válce, motor se vypne a uvedou se do činnosti brzdy.
K uvolněn tlačtkem otočte; v poloze AUS (vypnuto) je
veden proud do kontroln skřňky a zelené LED (f) se
rozsvt.
Spnač nastaven nzkých vibrac
Stisknutm tlačtka (k nebo l) zastav stroj vysokou
rychlost chodu; to znamená, že stroj nemůže být při
zapnutých vibracch provozován na vysokou rychlost.
Při přepnut z vibračn polohy do některé jiné polohy se
mus vyvažovac závaž budiče dostat nejdřve do úplné
klidové polohy, teprve pak je možno změnit směr.
Z tohoto důvodu bylo do řdicho okruhu integrováno
sedmisekundové zpožděn.
Spnač nastaven nzkých vibrac (k)
Spnač nastaven vysokých vibrac (l)
Tlačtko vypnut vibrac (m)
1Z OBSLUHA
RT 560/820
1Z14
1.14 Dálkové ovládán
Tento stroj je určen pro provoz výhradně s dálkovým
ovládánm. To umožňuje operátorovi, aby byl během
provozu v bezpečné vzdálenosti od stroje a pracovn
oblasti. Při použit ve výkopech tento systém operátorovi
umožňuje, aby zůstal v bezpeč nad přkopem msto
v něm.
Tento stroj lze ovládat bu standardnm řdicm systémem
se zapojeným kabelem, nebo doplňkovým systémem
dálkového řzen pomoc infračerveného paprsku.
Řdic systém obsahuje přjmový a vyslac senzor.
Tento systém umožňuje spojen na vzdálenost 20 metrů
bez použit kabelu. Signály jsou přenášeny ručnm
vyslačem do přjmového senzoru stroje, který řd jeho
provoz.
1006SD91
1.15 Obsluha
Infračervený kontroln systém funguje jen tehdy, jestliže
je k přpojce přijmacho senzoru válce (b) připojen
kontroln kabel.
Během obsluhy mus vyslac jednotka směřovat
k přijmac mu senzoru na stroji, aby nedošlo k přerušen
spojen. Dlouhé blikán žluté kontrolky na stroji znamená,
že přstroj přijmá signály z vyslac jednotky.
Při chodu vpřed dosáhnete vysoké rychlosti, jestliže
stlačte ovládac páku (joystick) zcela vpřed. Žlutá
kontrolka bliká rychleji.
Baterie řdicho systému mohou být po ukončen provozu
dobity připojenm nabjecho kabelu (c) bateri na
zásuvku vyslače (a). Viz část 1.26 Nabjen bateri
vyslače.
a
1034SD74
kabelem
infračerveného
OBSLUHA 1Z
RT 560/820
1Z15
Při použván řdicho systému použvejte ramenn
popruh, který firma WACKER poskytuje. Tento
nový uzávěrem, který se v přpadě sklouznut,
pádu nebo převrácen stroje uvoln.
VAROVÁNÍ!
c
b
d
1032SD20
1032SD22
1032SD21
Kabelový kontroln systém funguje jen tehdy, jestliže je
kontroln kabel přpojky přijmacho senzoru odpojen a
zapojen k přpojce vyslac jednotky
(a, d). Tmto
způsobem se baterie řdicho systému během provozu
dobjej.
1Z OBSLUHA
RT 560/820
1Z16
HOUR
1.17 Startován
Při provozu stroje s infračerveným dálkovým ovládánm
mus být řdic skřňka oddělena v bodě (a) od stroje a
kabel mus být připojen k přijmac jednotce. Viz část
1.15 Obsluha.
1. Škrtic kontroln páčku (c) zatáhněte, aby se přivrac
klapka motoru otevřela. Páčku otočenm o polovinu
otáčky nechejte zapadnout.
2. Klč zapalován (e) otočte na stroji do polohy ON
(zapnuto).
3. Spnač nouzového vypnut (j) na řdic skřňce opět
nově nasate otočenm až do nového vyskočen a
zajistěte, aby se rozsvtil zelený ukazatel LED (g).
4. Tlačtko vypnut vibrac (m) na řdic skřňce stiskněte,
abyste zajistili, že jsou vibrace vypnuty.
5. Startovac tlačtko (h) stiskněte a držte je stlačené,
dokud motor nenaskoč. Klč zapalován a vypnač
nechejte během provozu zapnuté (ON).
POZOR: Spnač zapalován nesmte během jednoho
pokusu stisknout na dobu delš než 15 až 20 sekund.
Motor se jinak může přehřát a poškodit. Mezi jednotlivými
pokusy o nastartován vyčkejte 30 45 sekund, aby
mohl motor vychladnout.
6. Před obsluhovánm stroje nechejte motor několik
sekund zahřát.
Žlutá kontrolka na stroji se rozsvt, jakmile je klč
zapalován zapnut, a začne blikat, jakmile je zapnut
vypnač na kontroln skřňce. Bliká, dokud je stroj
v provozu. Při chodu vpřed dosáhnete vysoké rychlosti,
jestliže stlačte ovládac páku (joystick) zcela vpřed.
Žlutá kontrolka bliká rychleji.
1.16 Než nastartujete motor
Než nastartujete motor, zkontrolujte:
hladinu oleje v motoru
stav vzduchového filtru
hladinu paliva
hladinu hydraulické kapaliny
mjhg
1034SD80
1029SD43
c
d
e
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson STP400 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre