Makita RP1111C Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o hornej fréze Makita RP1111C. Táto fréza umožňuje presné vyrezávanie drážok, profilov a spracovanie rôznych materiálov, ako je drevo a plast. Nastaviteľná hĺbka frézovania a regulácia otáčok poskytujú flexibilitu pre rôzne úlohy. Súčasťou sú aj doplnky pre vedenie frézy, zabezpečujúce presné a rovnomerné rezy.

Nižšie nájdete stručné informácie o hornej fréze Makita RP1111C. Táto fréza umožňuje presné vyrezávanie drážok, profilov a spracovanie rôznych materiálov, ako je drevo a plast. Nastaviteľná hĺbka frézovania a regulácia otáčok poskytujú flexibilitu pre rôzne úlohy. Súčasťou sú aj doplnky pre vedenie frézy, zabezpečujúce presné a rovnomerné rezy.

RP1111C
EN Router INSTRUCTION MANUAL 7
PL Frezarka INSTRUKCJA OBSŁUGI 13
HU Felsőmaró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 20
SK Horná fréza NÁVOD NA OBSLUHU 27
CS Horní frézka NÁVOD K OBSLUZE 34
UK Фрезер ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 41
RO Maşină de frezat verticală MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 48
DE Oberfräse BETRIEBSANLEITUNG 55
4
5
6
7
8
2
3
1
Fig.1
50
40
30
20
10
0
1
Fig.2
1
2
3
Fig.3
1
2
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
5
4
1
2
3
Fig.7
1
Fig.8
2
1
2
3
44
2
Fig.9
1
23
4
Fig.10
Fig.11
1
2
Fig.12
Fig.13
Fig.14
1
2
Fig.15
1
2
3
5
6
4
(X)
Fig.16
3
1
2
Fig.17
1
Fig.18
1
Fig.19
1
Fig.20
Fig.21
R
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Fig.32
5
Fig.33
Fig.34
Fig.35
6
7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: RP1111C
Collet chuck capacity 6 mm, 8 mm, or 1/4″
Plunge capacity 0 - 57 mm
No load speed 8,000 - 27,500 min-1
Overall height 260 mm
Net weight 3.3 kg
Safety class /II
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may dier from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for ush trimming and proling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same
voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated
on single-phase AC supply. They are double-insulated and can,
therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-17:
Sound pressure level (LpA) : 93 dB(A)
Sound power level (LWA) : 104 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-17:
Work mode: cutting grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 4.4 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
8ENGLISH
Router safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. The cutter bit shank must match the designed
collet chuck.
4. Only use a bit that is rated at least equal to the
maximum speed marked on the tool.
5. Wear hearing protection during extended
period of operation.
6. Handle the router bits very carefully.
7. Check the router bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
8. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from rotating parts.
11. Make sure the router bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
13. Be careful of the router bit rotating direction
and the feed direction.
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
15. Always switch o and wait for the router bit to
come to a complete stop before removing the
tool from workpiece.
16. Do not touch the router bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
17. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
18.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
19.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
20. Place the tool on stable area. Otherwise falling
accident may occur and cause an injury.
21. Keep cord away from your foot or any objects.
Otherwise an entangled cord may cause a falling
accident and result in personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut
Fig.1: 1. Lock knob 2. Adjusting hex bolt 3. Stopper
block 4. Adjusting knob 5. Stopper pole
6. Depth pointer 7. Stopper pole setting nut
8. Fast-feed button
1.
Place the tool on a at surface. Loosen the lock knob
and lower the tool body until the router bit just touches the
at surface. Tighten the lock knob to lock the tool body.
2. Turn the stopper pole setting nut counterclock-
wise. Lower the stopper pole until it makes contact
with the adjusting hex bolt. Align the depth pointer with
the "0" graduation. The depth of cut is indicated on the
scale by the depth pointer.
3. While pressing the fast-feed button, raise the
stopper pole until the desired depth of cut is obtained.
Minute depth adjustments can be obtained by turning
the adjusting knob (1 mm per turn).
4. By turning the stopper pole setting nut clockwise,
you can fasten the stopper pole rmly.
5. Now, your predetermined depth of cut can be
obtained by loosening the lock knob and then lowering
the tool body until the stopper pole makes contact with
the adjusting hex bolt of the stopper block.
Nylon nut
CAUTION: Do not lower the nylon nut too low.
The router bit will protrude dangerously.
The upper limit of the tool body can be adjusted by
turning the nylon nut.
Fig.2: 1. Nylon nut
Stopper block
CAUTION: Since excessive cutting may cause
overload of the motor or diculty in controlling
the tool, the depth of cut should not be more than
15 mm at a pass when cutting grooves with an 8
mm diameter bit.
CAUTION: When cutting grooves with a 20
mm diameter bit, the depth of cut should not be
more than 5 mm at a pass.
CAUTION: For extra-deep grooving opera-
tions, make two or three passes with progres-
sively deeper bit settings.
As the stopper block has three adjusting hex bolts
which raise or lower 0.8 mm per turn, you can easily
obtain three dierent depths of cut without readjusting
the stopper pole.
Fig.3: 1. Stopper pole 2. Adjusting hex bolt
3. Stopper block
9ENGLISH
Adjust the lowest adjusting hex bolt to obtain the deepest depth
of cut, following the method of "Adjusting the depth of cut".
Adjust the two remaining adjusting hex bolts to obtain shal-
lower depths of cut. The dierences in height of these adjust-
ing hex bolts are equal to the dierences in depths of cut.
To adjust the adjusting hex bolts, turn the adjusting hex
bolts with a screwdriver or wrench. The stopper block is
also convenient for making three passes with progres-
sively deeper bit settings when cutting deep grooves.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
CAUTION: Make sure that the shaft lock is
released before the switch is turned on.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock button is provided.
Fig.4: 1. Lock button 2. Switch trigger
To start the tool, depress the lock button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then depress the lock button further.
To stop the tool, pull the switch trigger so that the lock but-
ton returns automatically. Then release the switch trigger.
After releasing the switch trigger, the lock-o function
works to prevent the switch trigger from being pulled.
CAUTION: Hold the tool rmly when turning
o the tool, to overcome the reaction.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
Indication lamp
Fig.5: 1. Indication lamp
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the mains
cord or the controller may be defective. The indication lamp
is lit but the tool does not start even if the tool is switched
on, the carbon brushes may be worn out, or the controller,
the motor or the ON/OFF switch may be defective.
Unintentional restart proof
The tool does not start with the switch trigger pulled
even when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp blinks in red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, release the
switch trigger.
Soft start feature
Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes
the tool start smoothly.
Constant speed control
Possible to get ne nish, because the rotating speed is
kept constant even under the loaded condition.
Speed adjusting dial
WARNING:
Do not use the speed adjusting dial
during operation. The router bit can be touched by the opera-
tor because of reaction force. This may result in personal injury.
CAUTION: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded, resulting in tool malfunction.
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or
1, or the speed adjusting function may no longer work.
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Fig.6: 1. Speed adjusting dial
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate tool speed.
Number min-1
18,000
212,000
316,000
420,000
527,500
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched
o and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the router bit
CAUTION:
Install the router bit securely.
Always use only the wrench provided with the tool.
A loose or overtightened router bit can be dangerous.
NOTICE: Do not tighten the collet nut without
inserting a router bit or install small shank bits
without using a collet sleeve. Either can lead to
breakage of the collet cone.
1. Insert the router bit all the way into the collet cone.
2. Press the shaft lock to keep the shaft stationary
and use the wrench to tighten the collet nut securely.
Fig.7: 1. Collet nut 2. Tighten 3. Loosen 4. Wrench
5. Shaft lock
3.
When using router bits with other shank diameter, use the
correct size collet cone for the router bit which you intend to use.
Fig.8: 1. Correct size collet cone
4. To remove the router bit, follow the installation
procedure in reverse.
10 ENGLISH
OPERATION
WARNING: Before operation, always make
sure that the stopper pole is secured rmly by the
stopper pole setting nut. Otherwise the depth of
cut may change during operation and cause personal
injury.
CAUTION: Before operation, always make
sure that the tool body automatically rises to
the upper limit and the router bit does not pro-
trude from the tool base when the lock knob is
loosened.
CAUTION: Always use both grips and rmly
hold the tool by both grips during operations.
1. Set the base on the workpiece to be cut without
the router bit making any contact.
2. Turn the tool on and wait until the router bit attains
full speed.
3. Lower the tool body and move the tool forward
over the workpiece surface, keeping the base ush and
advancing smoothly until the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the router bit in the feed direction.
Fig.9: 1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool 4. Feed
direction
NOTE: Moving the tool forward too fast may cause
a poor quality of cut, or damage to the router bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may burn
and mar the cut. The proper feed rate will depend on
the router bit size, the kind of workpiece and depth
of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look as
well as enable you to check dimensions.
NOTE: When using the straight guide or the trimmer
guide, be sure to install it on the right side in the feed
direction. This will help to keep it ush with the side of
the workpiece.
Fig.10: 1. Feed direction 2. Bit revolving direction
3. Workpiece 4. Straight guide
Straight guide
Optional accessory
The straight guide is eectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Fig.11
1. Insert the guide bars into the holes in the tool
base.
2. Adjust the distance between the router bit and
the straight guide. At the desired distance, tighten the
thumb screws to secure the straight guide in place.
Fig.12: 1. Thumb screw 2. Straight guide
3. When cutting, move the tool with the straight guide
ush with the side of the workpiece.
If the distance between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or
if the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, rmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as a guide
against the router base. Feed the tool in the direction of
the arrow.
Fig.13
Templet guide
Optional accessory
The templet guide provides a sleeve through which the
router bit passes, allowing use of the router with templet
patterns.
Fig.14
1. Loosen the screws on the base, insert the templet
guide and then tighten the screws.
Fig.15: 1. Screws 2. Templet guide
2. Secure the templet to the workpiece. Place the
tool on the templet and move the tool with the templet
guide sliding along the side of the templet.
Fig.16: 1. Router bit 2. Base 3. Base plate
4. Templet 5. Workpiece 6. Templet guide
NOTE: The workpiece will be cut a slightly dierent
size from the templet. Allow for the distance (X)
between the router bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by using
the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - router bit diameter) / 2
Dust nozzle sets
Cleaner operations can be performed by connecting the
tool to Makita vacuum cleaner.
Insert the nozzle assembly and the dust nozzle assem-
bly into the tool.
Fig.17: 1. Dust nozzle assembly 2. Nozzle
assembly
Also, the dust nozzle assembly can be inserted into the
tool base directly in accordance with the operation.
Fig.18: 1. Dust nozzle assembly
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
11 ENGLISH
Replacing carbon brushes
Fig.19: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
Fig.20: 1. Brush holder cap
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Straight & groove forming bits
Edge forming bits
Laminate trimming bits
Straight guide
Templet guides
Lock nut
Collet cone
• Wrench
Dust nozzle assembly
Nozzle assembly
Hose complete
• Joint
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
Router bits
Straight bit
Fig.21
Unit:mm
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
8 8 60 25
6 8 50 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
“U”Grooving bit
Fig.22
Unit:mm
D A L1 L2 R
6 6 60 28 3
1/4″
“V”Grooving bit
Fig.23
Unit:mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Dovetail bit
Fig.24
Unit:mm
D A L1 L2 θ
814.5 55 10 35°
814.5 55 14.5 23°
812 50 930°
Drill point ush trimming bit
Fig.25
Unit:mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
1/4″
Drill point double ush trimming bit
Fig.26
Unit:mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
1/4″
Corner rounding bit
Fig.27
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 5 8
1/4″
620 845 10 4 4
1/4″
12 ENGLISH
Chamfering bit
Fig.28
Unit:mm
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°
Cove beading bit
Fig.29
Unit:mm
D A L1 L2 R
620 43 8 4
625 48 13 8
Ball bearing ush trimming bit
Fig.30
Unit:mm
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Ball bearing corner rounding bit
Fig.31
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73.5 3
621 840 10 3.5 6
1/4″ 21 840 10 3.5 6
Ball bearing chamfering bit
Fig.32
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°
Ball bearing beading bit
Fig.33
Unit:mm
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5.5 4
626 12 842 12 4.5 7
Ball bearing cove beading bit
Fig.34
Unit:mm
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5.5 3
626 22 12 842 12 5 5
Ball bearing roman ogee bit
Fig.35
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4.5 2.5 4.5
626 842 12 4.5 3 6
13 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: RP1111C
Średnica uchwytu z tuleją zaciskową 6 mm, 8 mm lub 1/4″
Głębokość frezowania 0–57 mm
Prędkość bez obciążenia 8 000–27 500 min-1
Wysokość całkowita 260 mm
Masa netto 3,3 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone jest do wyrównywania,
przycinania i prolowania krawędzi w drewnie, tworzy-
wach sztucznych i innych podobnych materiałach.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napię-
ciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamio-
nowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem
przemiennym. Narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
można je zasilać z gniazda elektrycznego bez uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o normę EN62841-2-17:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 93 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 104 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841-2-17:
Tryb pracy: frezowanie rowków w płytach MDF
Emisja drgań (ah): 4,4 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
14 POLSKI
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla frezarki
górnowrzecionowej
1. Trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izo-
lowane powierzchnie rękojeści, ponieważ
przecinarka może zetknąć się z przewodem
zasilającym narzędzia. Przecięcie przewodu
elektrycznego znajdującego się pod napięciem
może spowodować, że odsłonięte elementy meta-
lowe elektronarzędzia również znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych prak-
tycznych sposobów mocowania obrabianego
elementu do stabilnej podstawy i jego podpar-
cia. Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu
ręką lub opieranie go o ciało nie gwarantuje sta-
bilności i może prowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem.
3. Chwyt frezu przecinarki musi pasować do
odpowiedniego uchwytu z tuleją zaciskową.
4. Należy używać wyłącznie frezu o parametrach
co najmniej odpowiadających maksymalnej
prędkości oznaczonej na narzędziu.
5. Podczas dłuższej pracy należy stosować
ochronniki słuchu.
6. Z frezami należy obchodzić się ostrożnie.
7. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie frez pod kątem ewentualnych pęk-
nięć lub uszkodzeń. Popękany lub uszkodzony
frez należy niezwłocznie wymienić.
8. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do pracy sprawdzić obrabiany ele-
ment i usunąć z niego wszystkie gwoździe.
9. Narzędzie należy trzymać mocno oburącz.
10. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
11. Przed włączeniem narzędzia upewnić się, czy
frez nie dotyka obrabianego elementu.
12. Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu
pozwolić, aby narzędzie popracowało przez
chwilę bez obciążenia. Zwracać uwagę na
ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogą wskazywać na nieprawidłowe zamoco-
wanie frezu.
13. Zwracać uwagę na właściwy kierunek obrotów
frezu oraz posuwu.
14. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
15. Przed wyjęciem frezu należy wyłączyć
narzędzie i zaczekać, aż frez całkowicie się
zatrzyma.
16. Nie dotykać frezu od razu po zakończeniu
danej operacji; może być on bardzo gorący i
spowodować oparzenie skóry.
17. Nie smarować stopy narzędzia rozpuszczal-
nikiem, benzyną, olejem ani inną podobną
substancją. Może to spowodować pęknięcia w
stopie narzędzia.
18. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
19. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
20. Położyć narzędzie na stabilnym podłożu. W
przeciwnym razie narzędzie może spaść i spowo-
dować obrażenia.
21. Trzymać przewód z dala od stóp lub innych
obiektów. W przeciwnym razie poplątany prze-
wód może doprowadzić do upadku i spowodować
obrażenia ciała.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
15 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji
lub sprawdzeniem działania narzędzia należy
upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą-
czone do sieci.
Regulacja głębokości frezowania
Rys.1: 1. Pokrętło blokady 2. Sześciokątna
śruba regulacyjna 3. Blok ogranicznika
4. Pierścień regulacyjny 5. Pręt ogranicznika
6. Wskaźnik głębokości 7. Nakrętka do
ustawiania pręta ogranicznika 8. Przycisk
szybkiego posuwu
1. Położyć narzędzie na płaskiej powierzchni.
Poluzować pokrętło blokady i obniżyć korpus narzędzia,
aż frez dotknie płaskiej powierzchni. Docisnąć pokrętło
blokady, aby zablokować korpus narzędzia.
2.
Obrócić nakrętkę do ustawiania pręta ogranicznika
w lewo. Opuścić pręt ogranicznika tak, aby dotknął śruby
regulacyjnej. Wyrównać wskaźnik głębokości z oznacze-
niem „0” na podziałce. Głębokość frezowania jest wska-
zywana przez wskaźnik głębokości na podziałce.
3.
Naciskając przycisk szybkiego posuwu, podnieść pręt
ogranicznika aż do uzyskania żądanej głębokości frezowa-
nia. Dokładne ustawienie głębokości można uzyskać poprzez
obracanie pierścienia regulacyjnego (1 mm na obrót).
4.
Obracając nakrętkę do ustawiania pręta ogranicznika
w prawo, można dokładnie dokręcić pręt ogranicznika.
5. Ustawioną głębokość frezowania można teraz
wybrać poprzez poluzowanie pokrętła blokady, a
następnie poprzez opuszczenie korpusu narzędzia do
zetknięcia się pręta ogranicznika z sześciokątną śrubą
regulacyjną bloku ogranicznika.
Nakrętka nylonowa
PRZESTROGA: Nie obniżać nadmiernie
nakrętki nylonowej. Może to spowodować niebez-
pieczne wystawanie frezu.
Górne ograniczenie wysokości korpusu narzędzia można
wyregulować poprzez obracanie nakrętki nylonowej.
Rys.2: 1. Nakrętka nylonowa
Blok ogranicznika
PRZESTROGA:
Ponieważ nadmierna eksplo-
atacja może spowodować przeciążenie silnika lub
trudności w sterowaniu narzędziem, głębokość fre-
zowania rowka za pomocą frezu o średnicy 8 mm nie
powinna przekraczać 15 mm przy jednym przejściu.
PRZESTROGA: Podczas frezowania rowków
za pomocą frezu o średnicy 20 mm głębokość
frezowania nie powinna przekraczać 5 mm przy
jednym przejściu.
PRZESTROGA: W przypadku frezowania o
wyjątkowo dużej głębokości należy wykonać dwa
lub trzy przejścia, zwiększając stopniowo usta-
wienie głębokości frezu.
Ponieważ blok ogranicznika ma trzy śruby regulacyjne z
sześciokątnym łbem, które umożliwiają podniesienie lub
opuszczenie o 0,8 mm przy jednym przejściu, istnieje
możliwość łatwego uzyskania trzech różnych głęboko-
ści frezowania bez regulowania pręta ogranicznika.
Rys.3: 1. Pręt ogranicznika 2. Sześciokątna śruba
regulacyjna 3. Blok ogranicznika
Ustawić najniższą sześciokątną śrubę regulacyjną, aby
uzyskać największą głębokość frezowania, postępując
zgodnie z metodą opisaną w punkcie „Regulacja głębo-
kości frezowania”.
Ustawić pozostałe dwie sześciokątne śruby regula-
cyjne, aby uzyskać mniejsze głębokości frezowania.
Różnice w wysokości tych sześciokątnych śrub regula-
cyjnych są równe różnicy głębokości frezowania.
Aby wyregulować sześciokątne śruby regulacyjne,
należy je przekręcić za pomocą śrubokręta lub klucza.
Blok ogranicznika bardzo ułatwia wykonanie trzech
przejść ze stopniowym zwiększaniem głębokości frezu
podczas frezowania rowków.
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Przed podłączeniem narzędzia
do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu
wraca do pozycji „OFF” (WYŁ.).
PRZESTROGA: Przed włączeniem narzędzia
należy sprawdzić, czy blokada wałka została
zwolniona.
Aby zapobiec przypadkowemu pociągnięciu spustu
przełącznika, narzędzie wyposażono w przycisk
blokady.
Rys.4: 1. Przycisk blokady 2. Spust przełącznika
Aby uruchomić narzędzie, należy nacisnąć przycisk
blokady i pociągnąć spust przełącznika. W celu zatrzy-
mania urządzenia zwolnić spust przełącznika.
Aby włączyć tryb pracy ciągłej, należy pociągnąć spust prze-
łącznika, a następnie bardziej wcisnąć przycisk blokady.
Aby zatrzymać narzędzie, należy nacisnąć spust prze-
łącznika, tak aby przycisk blokady powrócił automatycz-
nie. Następnie należy zwolnić spust przełącznika.
Po zwolnieniu spustu przełącznika funkcja blokady
wyłączenia działa, aby zapobiec pociągnięciu za spust
przełącznika.
PRZESTROGA: Podczas wyłączania należy
mocno trzymać narzędzie, aby pokonać jego
reakcję.
Funkcja regulacji elektronicznej
Narzędzie jest wyposażone w funkcje regulacji elektro-
nicznej ułatwiające jego obsługę.
Kontrolka
Rys.5: 1. Kontrolka
Kontrolka świeci się na zielono, gdy narzędzie jest
podłączone do zasilania. Jeśli kontrolka nie świeci,
przewód zasilający lub sterownik mogły ulec awarii.
Jeśli kontrolka świeci się, ale narzędzia nie można uru-
chomić, wówczas szczotki węglowe mogą być zużyte
bądź sterownik, silnik lub przełącznik WŁ./WYŁ. mogą
być uszkodzone.
16 POLSKI
Zabezpieczenie przed przypadkowym
włączeniem
Gdy spust przełącznika zostanie pociągnięty, narzędzie
nie uruchomi się nawet po podłączeniu zasilania.
W takiej sytuacji kontrolka miga na czerwono, wskazu-
jąc zadziałanie urządzenia zabezpieczającego przed
przypadkowym włączeniem.
W celu anulowania zabezpieczenia przed przypadko-
wym włączeniem należy zwolnić spust przełącznika.
Funkcja łagodnego rozruchu
Funkcja łagodnego uruchamiania minimalizuje wstrząs
powstający podczas normalnego uruchamiania, dzięki
czemu rozruch narzędzia jest płynny.
Kontrola stałej prędkości
Można uzyskać bardzo dokładne wykończenie
powierzchni, ponieważ prędkość obrotowa jest utrzymy-
wana na stałym poziomie, nawet pod obciążeniem.
Pokrętło regulacji prędkości
OSTRZEŻENIE: Nie używać pokrętła regula-
cji prędkości podczas pracy. Na skutek siły reakcji
operator może dotknąć frezu. Może to prowadzić do
obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Jeżeli narzędzie będzie uży-
wane nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu
przy małych prędkościach, wówczas dojdzie do
przeciążenia silnika i awarii samego narzędzia.
PRZESTROGA: Pokrętło regulacji prędkości
można obrócić maksymalnie do pozycji 5 i z
powrotem do pozycji 1. Nie próbować obrócić go
na siłę poza pozycję 5 lub 1, ponieważ funkcja
regulacji prędkości mogłaby przestać działać.
Prędkość narzędzia można zmienić za pomocą pokrętła
regulacji prędkości, które można ustawić w pozycji od
1 do 5.
Rys.6: 1. Pokrętło regulacji prędkości
Większą prędkość uzyskuje się, obracając pokrętło w
kierunku pozycji 5. Mniejszą prędkość uzyskuje się,
obracając pokrętło w kierunku pozycji 1.
Umożliwia to wybranie najbardziej odpowiedniej pręd-
kości do optymalnego przetwarzania materiału, tj. pręd-
kość można poprawnie skorygować, dopasowując ją do
materiału i średnicy frezu.
Zależność pomiędzy numerem ustawień na pokrętle
a przybliżoną prędkością narzędzia można znaleźć w
tabeli.
Numer pozycji min-1
18 000
212 000
316 000
420 000
527 500
MONT
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie i zdejmowanie frezu
PRZESTROGA: Dobrze zamocować frez.
Zawsze używać w tym celu klucza dostarczonego
wraz z narzędziem. Luz lub nadmierne dokręcenie
frezu mogą być niebezpieczne.
UWAGA: Nie dokręcać nakrętki zaciskowej przed
wsunięciem frezu i nie zakładać frezów o mniej-
szej średnicy chwytu bez tulei zaciskowej. Może
to doprowadzić do pęknięcia stożka zaciskowego.
1. Wsunąć frez do oporu w stożek zaciskowy.
2.
Nacisnąć blokadę wałka, aby unieruchomić wałek i
dokręcić dobrze nakrętkę zaciskową za pomocą klucza.
Rys.7: 1. Nakrętka zaciskowa 2. Dokręcanie
3. Luzowanie 4. Klucz 5. Blokada wałka
3. W przypadku użycia frezów z inną średnicą
chwytu należy użyć stożka zaciskowego o prawidłowej
wielkości dla frezu, jaki ma zostać użyty.
Rys.8: 1. Stożek zaciskowy o prawidłowej wielkości
4. Aby wyjąć frez, należy wykonać czynności proce-
dury zakładania w odwrotnej kolejności.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem pracy
zawsze należy upewnić się, czy pręt ogranicznika
jest dokładnie przymocowany za pomocą nakrętki
do ustawiania pręta ogranicznika. W przeciwnym
razie głębokość frezowania może zmienić się pod-
czas pracy i spowodować obrażenia ciała.
PRZESTROGA:
Przed przystąpieniem do pracy należy
upewnić się, że korpus narzędzia podnosi się automatycznie
do górnego ograniczenia wysokości, a frez nie wystaje spod
stopy narzędzia, gdy pokrętło blokady jest poluzowane.
PRZESTROGA:
Zawsze należy używać obu uchwytów
i mocno trzymać narzędzie za oba uchwyty podczas pracy.
1. Ustawić stopę na obrabianym elemencie w taki
sposób, aby frez go nie dotykał.
2. Włączyć narzędzie i poczekać, aż frez osiągnie
pełną prędkość.
3. Obniżyć korpus narzędzia i przesuwać równo-
miernie narzędzie w przód po powierzchni obrabianego
elementu, aż do zakończenia frezowania, tak aby stopa
przylegała do powierzchni obrabianego elementu.
Podczas frezowania krawędzi powierzchnia obrabia-
nego elementu powinna znajdować się po lewej stronie
frezu, patrząc w kierunku posuwu.
Rys.9:
1. Obrabiany element 2. Kierunek obrotów frezu
3. Widok z góry narzędzia 4. Kierunek posuwu
17 POLSKI
WSKAZÓWKA: Zbyt szybkie przesuwanie narzędzia
do przodu może skutkować powstaniem krawędzi o
słabej jakości wykończenia lub uszkodzić frez bądź
silnik. Zbyt wolne przesuwanie narzędzia do przodu
może spowodować przypalenie materiału i zepsuć
krawędź. Odpowiednia prędkość posuwu zależy od
rozmiaru frezu, rodzaju obrabianego elementu i głę-
bokości frezowania.
Przed rozpoczęciem frezowania na docelowym ele-
mencie obrabianym zaleca się wykonanie próbnego
frezowania na kawałku odciętego drewna. W ten
sposób można dokładnie ocenić, jak będzie wyglądać
krawędź, oraz sprawdzić wymiary.
WSKAZÓWKA: Podczas używania prowadnicy
prostej lub prowadnicy krawędziowej należy pamiętać
o ich zamontowaniu po prawej stronie, patrząc w
kierunku posuwu. W ten sposób prowadnica będzie
wyrównana z bokiem obrabianego elementu.
Rys.10: 1. Kierunek posuwu 2. Kierunek obrotów
frezu 3. Obrabiany element 4. Prowadnica
prosta
Prowadnica prosta
Akcesoria opcjonalne
Prowadnica prosta jest bardzo przydatna podczas
fazowania krawędzi lub frezowania rowków w celu
uzyskania prostych krawędzi.
Rys.11
1. Wsunąć prowadnice do otworów w stopie
narzędzia.
2. Ustawić odległość pomiędzy frezem a prowadnicą
prostą. Po uzyskaniu żądanej odległości dokręcić śruby
skrzydełkowe, aby zamocować prowadnicę prostą na
miejscu.
Rys.12: 1. Śruba radełkowana 2. Prowadnica
prosta
3. Podczas frezowania należy przesuwać narzędzie
tak, aby prowadnica przylegała do boku obrabianego
materiału.
Jeśli odległość między bokiem obrabianego elementu
a miejscem frezowania jest zbyt duża dla prowadnicy
prostej lub bok obrabianego elementu nie jest prosty,
nie można używać prowadnicy prostej. W takim przy-
padku należy przymocować ściskiem prostą deskę do
obrabianego elementu i użyć jej jako prowadnicy dla
stopy frezarki górnowrzecionowej. Przesuwać narzę-
dzie w kierunku strzałki.
Rys.13
Prowadnica kopiująca
Akcesoria opcjonalne
Prowadnica kopiująca jest wyposażona w tuleję, przez
którą przechodzi frez, co umożliwia używanie frezarki
górnowrzecionowej ze wzornikami lub szablonami.
Rys.14
1. Poluzować śruby w stopie, wsunąć prowadnicę
kopiującą i dokręcić śruby.
Rys.15: 1. Śruby 2. Prowadnica kopiująca
2. Dobrze przymocować wzornik do obrabianego
elementu. Umieścić narzędzie na wzorniku i przesuwać
je tak, aby prowadnica kopiująca przesuwała się wzdłuż
krawędzi wzornika.
Rys.16: 1. Frez 2. Stopa 3. Płytka podstawowa
4. Wzornik 5. Obrabiany element
6. Prowadnica kopiująca
WSKAZÓWKA: Obrabiany element będzie fre-
zowany w miejscu nieco przesuniętym względem
wzornika. Uwzględnić odległość (X) między frezem
a zewnętrzną krawędzią prowadnicy kopiującej.
Odległość (X) można obliczyć za pomocą następują-
cego wzoru:
Odległość (X) = (Średnica zewnętrzna prowadnicy
kopiującej - Średnica frezu) / 2
Zestawy króćców odpylania
W celu usunięcia zanieczyszczeń można podłączyć
narzędzie do odkurzacza rmy Makita.
Należy wsunąć zespół króćca i zespół króćca odpylania
do narzędzia.
Rys.17: 1. Zespół króćca odpylania 2. Zespół
króćca
Zespół króćca odpylania można również wsunąć do
stopy narzędzia bezpośrednio, odpowiednio do wyko-
nywanej pracy.
Rys.18: 1. Zespół króćca odpylania
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa-
cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez
autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi
Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien-
nych Makita.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.19: 1. Oznaczenie limitu
Systematycznie sprawdzać szczotki węglowe.
Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga oznaczenia limitu.
Szczotki węglowe powinny być czyste, aby można je
było swobodnie wsunąć do opraw. Należy wymieniać
obydwie szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie
identyczne szczotki węglowe.
1. Za pomocą śrubokręta wyjść zaślepki opraw
szczotek węglowych.
2. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć nowe i
zabezpieczyć zaślepkami opraw szczotek.
Rys.20: 1. Zaślepka oprawy szczotki
18 POLSKI
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
Frezy proste oraz do frezowania rowków
Frezy do krawędzi
Frezy do przycinania okleiny
Prowadnica prosta
Prowadnice kopiujące
Nakrętka zabezpieczająca
Stożek zaciskowy
• Klucz
Zespół króćca odpylania
Zespół króćca
Komplet węża
Łącznik
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na
liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego
jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
Frezy
Frez prosty
Rys.21
Jednostka: mm
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
8 8 60 25
6 8 50 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
Frez „U” do wpustów
Rys.22
Jednostka: mm
D A L1 L2 R
6 6 60 28 3
1/4″
Frez „V” do wpustów
Rys.23
Jednostka: mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Frez do wczepów jaskółczych
Rys.24
Jednostka: mm
D A L1 L2 θ
814,5 55 10 35°
814,5 55 14,5 23°
812 50 930°
Frez do krawędzi z ostrzem wiertła
Rys.25
Jednostka: mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
1/4″
Frez do krawędzi z podwójnym
ostrzem i ostrzem wiertła
Rys.26
Jednostka: mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
1/4″
Frez do zaokrągleń
Rys.27
Jednostka: mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 5 8
1/4″
620 845 10 4 4
1/4″
19 POLSKI
Frez do ukosowania
Rys.28
Jednostka: mm
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°
Frez do prolowania, wklęsły
Rys.29
Jednostka: mm
D A L1 L2 R
620 43 8 4
625 48 13 8
Frez do krawędzi z łożyskiem
kulkowym
Rys.30
Jednostka: mm
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Frez do zaokrągleń z łożyskiem
kulkowym
Rys.31
Jednostka: mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73,5 3
621 840 10 3,5 6
1/4″ 21 840 10 3,5 6
Frez do ukosowania z łożyskiem
kulkowym
Rys.32
Jednostka: mm
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°
Frez do prolowania z łożyskiem
kulkowym
Rys.33
Jednostka: mm
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5,5 4
626 12 842 12 4,5 7
Frez do prolowania z łożyskiem
kulkowym, wklęsły
Rys.34
Jednostka: mm
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5,5 3
626 22 12 842 12 5 5
Frez „esownica rzymska” z
łożyskiem kulkowym
Rys.35
Jednostka: mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4,5 2,5 4,5
626 842 12 4,5 3 6
20 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: RP1111C
Patronos tokmány befogadóképessége 6 mm, 8 mm, vagy 1/4″
Leszúrómélység 0 - 57 mm
Üresjárati fordulatszám 8 000 - 27 500 min-1
Teljes magasság 260 mm
Nettó tömeg 3,3 kg
Biztonsági osztály /II
Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok gyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
Súly, az EPTA 01/2014 eljárás szerint
Rendeltetés
A szerszám faanyagok, műanyagok és más hasonló
anyagok szintszélezésére és prolozására használható.
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú háló-
zatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az
adattábláján szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szige-
telésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-17 szerint meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA): 93 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA): 104 dB (A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS:
A zajkibocsátás értéke a szabványos vizs-
gálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az
elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS:
A zajkibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
az EN62841-2-17 szerint meghatározva:
Üzemmód: vágási mélység MDF-ben
Rezgéskibocsátás (ah): 4,4 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos
vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsé-
gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel-
lékletében található.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
A következőkben leírt utasítások gyelmen kívül
hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Makita RP1111C Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o hornej fréze Makita RP1111C. Táto fréza umožňuje presné vyrezávanie drážok, profilov a spracovanie rôznych materiálov, ako je drevo a plast. Nastaviteľná hĺbka frézovania a regulácia otáčok poskytujú flexibilitu pre rôzne úlohy. Súčasťou sú aj doplnky pre vedenie frézy, zabezpečujúce presné a rovnomerné rezy.