Makita 3712 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte Makita 3712. Tento trimmer je určený na tvarovanie hrán laminátových dosiek a podobných materiálov. Ponúka nastaviteľnú hĺbku rezu, uhol a disponuje funkciami ako mäkký štart a systém proti neúmyselnému opätovnému spusteniu. V návode nájdete podrobný postup montáže, obsluhy a údržby, vrátane informácií o príslušenstve.

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte Makita 3712. Tento trimmer je určený na tvarovanie hrán laminátových dosiek a podobných materiálov. Ponúka nastaviteľnú hĺbku rezu, uhol a disponuje funkciami ako mäkký štart a systém proti neúmyselnému opätovnému spusteniu. V návode nájdete podrobný postup montáže, obsluhy a údržby, vrátane informácií o príslušenstve.

3712
EN Trimmer INSTRUCTION MANUAL 7
PL Frezarka INSTRUKCJA OBSŁUGI 12
HU Szélezőgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
SK Orezávač NÁVOD NA OBSLUHU 24
CS Jednoruční frézka NÁVOD K OBSLUZE 29
UK Тример ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 34
RO Maşină de frezat unimanuală MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 40
DE Einhandfräse BETRIEBSANLEITUNG 46
3
1
2
54
Fig.1
5
6
1
2
3
4
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
2
3
4
5
6
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
3
44
2
Fig.8
2
1
23
4
Fig.9
Fig.10
Fig.11
1
2
3
4
Fig.12
1
2
4
3
Fig.13
1
2
3
4
5
(X)
Fig.14
Fig.15
1
2
3
4
Fig.16
3
1
2
345
Fig.17
Fig.18
12
3
4
A
B
Fig.19
1
2
3
Fig.20
1
Fig.21
1
Fig.22
D
L1
L2
A
Fig.23
4
L2
L1
D
AR
Fig.24
θθ
D
L2
L1
A
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
5
Fig.32
Fig.33
Fig.34
Fig.35
Fig.36
6
7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: 3712
Collet chuck capacity 6.35 mm (1/4″) or 6.0 mm
No load speed 32,000 min-1
Overall height 314 mm
Net weight 1.7 kg
Safety class /II
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may dier from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for trimming the edge of laminate
sheet or similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to 62841-2-17:
Sound pressure level (LpA) : 83 dB(A)
Sound power level (LWA) : 94 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to 62841-2-17:
Work mode: rotation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
8ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Trimmer safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. The trimmer bit shank must match the
designed collet chuck.
4.
Only use a trimmer bit that is rated at least equal
to the maximum speed marked on the tool.
5. Wear hearing protection during extended
period of operation.
6. Handle the trimmer bits very carefully.
7. Check the trimmer bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
8. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
9. Hold the tool rmly.
10. Keep hands away from rotating parts.
11. Make sure the trimmer bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12.
Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
13. Be careful of the trimmer bit rotating direction
and the feed direction.
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
15. Always switch o and wait for the trimmer bit
to come to a complete stop before removing
the tool from workpiece.
16.
Do not touch the trimmer bit immediately after opera-
tion; it may be extremely hot and could burn your skin.
17.
Do not smear the base carelessly with thinner, gaso-
line, oil or the like. They may cause cracks in the base.
18.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
19.
Always use the correct dust mask/respirator for the
material and application you are working with.
20. Place the tool on stable area. Otherwise falling
accident may occur and cause an injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting trimmer bit protrusion
To adjust the bit protrusion, loosen the clamping screw
and move the base up or down as desired by turning
the adjusting screw. After adjusting, tighten the clamp-
ing screw rmly to secure the base.
Fig.1: 1. Base 2. Scale 3. Bit protrusion 4. Clamping
screw 5. Adjusting screw
Adjusting angle of base
Loosen the wing bolts and adjust the angle of the base
(5° per graduation) to obtain the desired cutting angle.
Fig.2:
1. Wing bolt 2. Graduation 3. Wing nut 4. Trimmer
shoe 5. Amount of chamfering 6. Base
Adjusting amount of chamfering
CAUTION: With the tool unplugged and
switch in the O position, rotate the collet nut on
the tool several times to be sure that the trimmer
bit turns freely and does not contact the base or
trimmer shoe in any way.
To adjust the amount of chamfering, loosen the wing
nuts and adjust the trimmer shoe.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
be sure that the tool is switched o.
To start the tool, move the switch lever to the I position.
To stop the tool, move the switch lever to the O position.
Fig.3: 1. Switch lever
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
Indication lamp
Fig.4: 1. Indication lamp
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the mains
cord or the controller may be defective. The indication lamp
is lit but the tool does not start even if the tool is switched
on, the carbon brushes may be worn out, or the controller,
the motor or the ON/OFF switch may be defective.
Unintentional restart proof
The tool does not start with the switch lever in I position
even when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp blinks in red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, return the
switch lever to O position.
9ENGLISH
Soft start feature
Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes
the tool start smoothly.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing trimmer bit
CAUTION: Do not tighten the collet nut with-
out inserting a trimmer bit, or the collet cone will
break.
CAUTION: Use only the wrenches provided
with the tool.
Insert the trimmer bit all the way into the collet cone and
tighten the collet nut securely with the two wrenches.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Fig.5: 1. Loosen 2. Tighten 3. Hold
Installing trimmer shoe (after it has
been removed from the tool)
NOTE: The trimmer shoe is factory installed on the
tool.
Use the bolts, wing nuts, spring washers and at wash-
ers to install the trimmer shoe as shown in the gure.
Fig.6: 1. Wing nut 2. Spring washer 3. Base
4. Trimmer shoe 5. Flat washer 6. Bolt
OPERATION
CAUTION: Always hold the tool rmly with
one hand on housing. Do not touch the metal part.
NOTE: This tool can be used as a conventional trim-
mer when you remove the trimmer shoe.
1. Set the base on the workpiece to be cut without
the trimmer bit making any contact.
2. Turn the tool on and wait until the trimmer bit
attains full speed.
3. Move the tool forward over the workpiece surface,
keeping the base and trimmer shoe ush and advancing
smoothly until the cutting is complete.
Fig.7: 1. Trimmer shoe 2. Base
When doing edge cutting, the workpiece surface
should be on the left side of the trimmer bit in the feed
direction.
Fig.8: 1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool 4. Feed
direction
When using the trimmer shoe, straight guide or the
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it ush with the side
of the workpiece.
Fig.9: 1. Feed direction 2. Bit revolving direction
3. Workpiece 4. Straight guide
NOTE: Moving the tool forward too fast may cause
a poor quality of cut, or damage to the trimmer bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may burn
and mar the cut. The proper feed rate will depend on
the bit size, the kind of workpiece and depth of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look as
well as enable you to check dimensions.
Templet guide
The templet guide provides a sleeve through which the
trimmer bit passes, allowing use of the trimmer with
templet patterns.
Fig.10
1. Remove the base from the tool, and remove the
trimmer shoe from the base.
Fig.11
2. Loosen the wing bolts and secure the base hor-
izontally. Loosen the two screws on the base using a
screwdriver.
Fig.12: 1. Screws 2. Wing bolt 3. Base
4. Screwdriver
3. Place the templet guide on the base. There are
four convex portions on the templet guide. Secure two
of the four convex portions using the two screws. Install
the tool base on the tool.
Fig.13: 1. Base 2. Convex portions 3. Templet guide
4. Screws
4. Secure the templet to the workpiece. Place the
tool on the templet and move the tool with the templet
guide sliding along the side of the templet.
Fig.14: 1. Trimmer bit 2. Base 3. Templet
4. Workpiece 5. Templet guide
NOTE: The workpiece will be cut a slightly dierent
size from the templet. Allow for the distance (X)
between the trimmer bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by using
the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - trimmer bit diameter) / 2
Straight guide
The straight guide is eectively used for straight cuts
when chamfering.
Fig.15
1. Attach the guide plate to the straight guide with
the bolt and the wing nut.
Fig.16: 1. Bolt 2. Guide plate 3. Straight guide
4. Wing nut
10 ENGLISH
2. Remove the trimmer shoe from the base. Loosen
the wing bolts, secure the base horizontally, and then
attach the straight guide with the clamping screw.
Fig.17: 1. Clamping screw 2. Straight guide 3. Wing
nut 4. Base 5. Wing bolt
3.
Loosen the wing nut on the straight guide and adjust
the distance between the trimmer bit and the straight guide.
At the desired distance, tighten the wing nut securely.
4. When cutting, move the tool with the straight guide
ush with the side of the workpiece.
Trimmer guide
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the
like can be done easily with the trimmer guide. The
guide roller rides the curve and assures a ne cut.
Fig.18
1. Remove the trimmer shoe from the base. Loosen
the wing bolts and secure the base horizontally.
2. Install the trimmer guide and guide holder on the
base with the clamping screw (A).
3. Loosen the clamping screw (B) and adjust the
distance between the trimmer bit and the trimmer guide
by turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the
desired distance, tighten the clamping screw (B) to
secure the trimmer guide in place.
Fig.19: 1. Adjusting screw 2. Guide holder
3. Trimmer guide 4. Wing bolt
4. When cutting, move the tool with the guide roller
riding the side of the workpiece.
Fig.20: 1. Workpiece 2. Trimmer bit 3. Guide roller
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Replacing carbon brushes
Fig.21: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1. Use a screwdriver to remove the brush holder
caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
Fig.22: 1. Brush holder cap
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
Trimmer bits
Straight bit
Fig.23
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
6850 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
Unit:mm
U-grooving bit
Fig.24
D A L1 L2 R
6 6 60 28 3
1/4″
Unit:mm
V-grooving bit
Fig.25
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Unit:mm
Drill point ush trimming bit
Fig.26
D A L1 L2 L3
6 6 60 18 28
1/4″
Unit:mm
11 ENGLISH
Drill point double ush trimming bit
Fig.27
D A L1 L2 L3 L4
6 6 70 40 12 14
1/4″
Unit:mm
Corner rounding bit
Fig.28
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 58
1/4″
620 845 10 4 4
1/4″
Unit:mm
Chamfering bit
Fig.29
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°
Unit:mm
Cove beading bit
Fig.30
D A L1 L2 R
620 43 84
625 48 13 8
Unit:mm
Ball bearing ush trimming bit
Fig.31
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Unit:mm
Ball bearing corner rounding bit
Fig.32
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73.5 3
621 840 10 3.5 6
1/4″ 21 840 10 3.5 6
Unit:mm
Ball bearing chamfering bit
Fig.33
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°
Unit:mm
Ball bearing beading bit
Fig.34
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5.5 4
626 12 842 12 4.5 7
Unit:mm
Ball bearing cove beading bit
Fig.35
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5.5 3
626 22 12 842 12 5 5
Unit:mm
Ball bearing roman ogee bit
Fig.36
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4.5 2.5 4.5
626 842 12 4.5 3 6
Unit:mm
12 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: 3712
Średnica uchwytu z tuleją zaciskową 6,35 mm (1/4″) lub 6,0 mm
Prędkość bez obciążenia 32 000 min-1
Wysokość całkowita 314 mm
Masa netto 1,7 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do przycinania krawędzi
arkuszy z okleiny lub podobnych materiałów.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazo-
wym prądem przemiennym. Narzędzie ma podwójną
izolację, dlatego też można je zasilać z gniazda elek-
trycznego bez uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o normę 62841-2-17:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 94 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą 62841-2-17:
Tryb pracy: prędkość obrotowa bez obciążenia
Emisja drgań (ah): 2,5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
13 POLSKI
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla frezarki
1. Trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izo-
lowane powierzchnie rękojeści, ponieważ
przecinarka może zetknąć się z przewodem
zasilającym narzędzia. Przecięcie przewodu
elektrycznego znajdującego się pod napięciem
może spowodować, że odsłonięte elementy meta-
lowe elektronarzędzia również znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych prak-
tycznych sposobów mocowania obrabianego
elementu do stabilnej podstawy i jego podpar-
cia. Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu
ręką lub opieranie go o ciało nie gwarantuje sta-
bilności i może prowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem.
3. Chwyt frezu musi pasować do odpowiedniego
uchwytu z tuleją zaciskową.
4. Należy używać wyłącznie frezu o parametrach
co najmniej odpowiadających maksymalnej
prędkości oznaczonej na narzędziu.
5. Podczas dłuższej pracy należy stosować
ochronniki słuchu.
6. Z frezami należy obchodzić się ostrożnie.
7. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie frez pod kątem ewentualnych pęk-
nięć lub uszkodzeń. Popękany lub uszkodzony
frez należy niezwłocznie wymienić.
8. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do pracy sprawdzić obrabiany ele-
ment i usunąć z niego wszystkie gwoździe.
9. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
10. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
11. Przed włączeniem narzędzia upewnić się, czy
frez nie dotyka obrabianego elementu.
12. Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu
pozwolić, aby urządzenie popracowało przez
chwilę bez obciążenia. Zwracać uwagę na
ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogą wskazywać na nieprawidłowe zamoco-
wanie frezu.
13. Zwracać uwagę na właściwy kierunek obrotów
frezu oraz posuwu.
14. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
15. Przed wyjęciem frezu należy wyłączyć
narzędzie i zaczekać, aż frez całkowicie się
zatrzyma.
16. Nie dotykać frezu od razu po zakończeniu
danej operacji; może być on bardzo gorący i
spowodować oparzenie skóry.
17. Nie smarować stopy rozpuszczalnikiem, ben-
zyną, olejem ani inną podobną substancją.
Może to spowodować pęknięcia w stopie.
18. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
19. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
20. Położyć narzędzie na stabilnym podłożu. W
przeciwnym razie narzędzie może spaść i spowo-
dować obrażenia.
ZACHOWNINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
14 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji
lub sprawdzeniem działania narzędzia należy
upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą-
czone do sieci.
Regulacja wysunięcia frezu
Aby wyregulować wysunięcie frezu, odkręcić śrubę
zaciskową i przesunąć stopę do żądanego położenia w
górę lub w dół, obracając śrubę regulacyjną. Po wyre-
gulowaniu położenia dokręcić mocno śrubę zaciskową,
aby zablokować stopę.
Rys.1: 1. Stopa 2. Podziałka 3. Wysunięcie frezu
4. Śruba zaciskowa 5. Śruba regulacyjna
Regulacja kąta stopy
Poluzować śruby motylkowe i wyregulować kąt stopy
(skok co 5°), aby uzyskać odpowiedni kąt cięcia.
Rys.2: 1. Śruba motylkowa 2. Podziałka
3. Nakrętka skrzydełkowa 4. Stopa frezarki
5. Wielkość ukosowania 6. Stopa
Regulacja wielkości ukosowania
PRZESTROGA: Kiedy narzędzie jest odłączone
i przełącznik znajduje się w położeniu „O” (wył.),
należy kilka razy obrócić nakrętkę zaciskową
na narzędziu, aby upewnić się, że frez obraca
się swobodnie i nie styka się ze stopą lub stopą
frezarki.
Aby wyregulować wielkość ukosowania, należy poluzo-
wać nakrętki skrzydełkowe i wyregulować stopę frezarki.
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Przed podłączeniem narzędzia
do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy jest
ono wyłączone.
W celu uruchomienia narzędzia należy przesunąć dźwi-
gnię przełącznika do położenia „I” (wł.). Aby zatrzymać
narzędzie, należy przesunąć dźwignię przełącznika do
położenia „O” (wył.).
Rys.3: 1. Dźwignia przełącznika
Funkcja regulacji elektronicznej
Narzędzie jest wyposażone w funkcje regulacji elektro-
nicznej ułatwiające jego obsługę.
Kontrolka
Rys.4: 1. Kontrolka
Kontrolka świeci się na zielono, gdy narzędzie jest
podłączone do zasilania. Jeśli kontrolka nie świeci,
przewód zasilający lub sterownik mogły ulec awarii.
Jeśli kontrolka świeci się, ale narzędzia nie można uru-
chomić, wówczas szczotki węglowe mogą być zużyte
bądź sterownik, silnik lub przełącznik WŁ./WYŁ. mogą
być uszkodzone.
Zabezpieczenie przed przypadkowym
włączeniem
Gdy dźwignia przełącznika znajduje się w położeniu „I” (wł.),
narzędzie nie uruchomi się nawet po podłączeniu zasilania.
W takiej sytuacji kontrolka miga na czerwono, wskazu-
jąc zadziałanie urządzenia zabezpieczającego przed
przypadkowym włączeniem.
W celu wyłączenia zabezpieczenia przed przypadko-
wym włączeniem należy ponownie ustawić dźwignię
przełącznika do położenia „O” (wył.).
Funkcja łagodnego rozruchu
Funkcja łagodnego uruchamiania minimalizuje wstrząs
powstający podczas normalnego uruchamiania, dzięki
czemu rozruch narzędzia jest płynny.
MONT
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie i zdejmowanie frezu
PRZESTROGA: Nie dokręcać nakrętki zacisko-
wej bez wsuniętego frezu; w przeciwnym razie
stożek zaciskowy się złamie.
PRZESTROGA: Używać tylko klucza dostarczo-
nego wraz z narzędziem.
Wsunąć frez do oporu w stożek zaciskowy i dobrze dokręć
nakrętkę zaciskową dwoma kluczami. Aby wyjąć frez, należy
wykonać czynności procedury zakładania w odwrotnej kolejności.
Rys.5: 1. Odkręcanie 2. Dokręcanie 3. Trzymać
nieruchomo
Zakładanie stopy frezarki (po jej
wymontowaniu z narzędzia)
WSKAZÓWKA: Stopa frezarki jest fabrycznie
zamontowana w narzędziu.
Za pomocą śrub, nakrętek skrzydełkowych, podkładek
sprężynowych i podkładek płaskich należy zamontować
stopę frezarki w sposób przedstawiony na rysunku.
Rys.6: 1. Nakrętka skrzydełkowa 2. Podkładka
sprężynowa 3. Stopa 4. Stopa frezarki
5. Podkładka płaska 6. Śruba
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Narzędzie należy zawsze
mocno trzymać z jedną ręką na obudowie. Nie
dotykać metalowych części.
WSKAZÓWKA: Po zdjęciu stopy frezarki tego narzę-
dzia można używać jako standardowej frezarki.
15 POLSKI
1. Ustawić stopę na obrabianym elemencie w taki
sposób, aby frez go nie dotykał.
2. Włączyć narzędzie i poczekać, aż frez uzyska
pełną prędkość.
3. Przesuwać równomiernie narzędzie w przód po
powierzchni obrabianego elementu, aż do zakończenia
frezowania, tak aby stopa i stopa frezarki przylegały do
powierzchni obrabianego elementu.
Rys.7: 1. Stopa frezarki 2. Stopa
Podczas frezowania krawędzi powierzchnia obrabia-
nego elementu powinna znajdować się po lewej stronie
frezu, patrząc w kierunku posuwu.
Rys.8:
1. Obrabiany element 2. Kierunek obrotów frezu
3. Widok z góry narzędzia 4. Kierunek posuwu
W przypadku używania stopy frezarki, prowadnicy
prostej lub prowadnicy krawędziowej należy pamiętać,
aby znajdowały się one po prawej stronie, patrząc
w kierunku posuwu. Dzięki temu prowadnica będzie
wyrównana z bokiem obrabianego elementu.
Rys.9:
1. Kierunek posuwu 2. Kierunek obrotów frezu
3. Obrabiany element 4. Prowadnica prosta
WSKAZÓWKA: Zbyt szybkie przesuwanie narzędzia
do przodu może skutkować powstaniem krawędzi o
słabej jakości wykończenia lub uszkodzić frez bądź
silnik. Zbyt wolne przesuwanie narzędzia do przodu
może spowodować przypalenie materiału i zepsuć
krawędź. Odpowiednia prędkość posuwu zależy
od rozmiaru frezu, rodzaju obrabianego elementu i
głębokości frezowania. Przed rozpoczęciem frezowa-
nia na docelowym elemencie obrabianym zaleca
się wykonanie próbnego frezowania na kawałku
odciętego drewna. W ten sposób można dokładnie
ocenić, jak będzie wyglądać krawędź, oraz sprawdzić
wymiary.
Prowadnica kopiująca
Prowadnica kopiująca jest wyposażona w tuleję, przez
którą przechodzi frez, co umożliwia używanie narzędzia
ze wzornikami lub szablonami.
Rys.10
1. Wymontować stopę z narzędzia i odłączyć stopę
frezarki od stopy.
Rys.11
2.
Poluzować śruby motylkowe i zamocować stopę poziomo.
Poluzować dwie śruby w stopie za pomocą śrubokręta.
Rys.12: 1. Śruby 2. Śruba motylkowa 3. Stopa
4. Śrubokręt
3. Umieścić prowadnicę kopiującą na stopie. W
prowadnicy kopiującej znajdują się cztery części wysu-
nięte. Przymocować dwie z czterech części wysunię-
tych za pomocą dwóch śrub. Zamontować stopę narzę-
dzia w narzędziu.
Rys.13: 1. Stopa 2. Wysunięte części
3. Prowadnica kopiująca 4. Śruby
4. Dobrze przymocować wzornik do obrabianego
elementu. Umieścić narzędzie na wzorniku i przesuwać
je tak, aby prowadnica kopiująca przesuwała się wzdłuż
krawędzi wzornika.
Rys.14: 1. Frez 2. Stopa 3. Wzornik 4. Obrabiany
element 5. Prowadnica kopiująca
WSKAZÓWKA: Obrabiany element będzie fre-
zowany w miejscu nieco przesuniętym względem
wzornika. Uwzględnić odległość (X) między frezem
a zewnętrzną krawędzią prowadnicy kopiującej.
Odległość (X) można obliczyć za pomocą następują-
cego wzoru:
Odległość (X) = (Średnica zewnętrzna prowadnicy
kopiującej - Średnica frezu) / 2
Prowadnica prosta
Prowadnica prosta jest bardzo przydatna podczas fazo-
wania krawędzi w celu uzyskania prostych krawędzi.
Rys.15
1. Przymocować płytkę prowadzącą do prowadnicy
prostej za pomocą śruby i nakrętki skrzydełkowej.
Rys.16: 1. Śruba 2. Płytka prowadząca
3. Prowadnica prosta 4. Nakrętka
skrzydełkowa
2. Wymontować stopę frezarki ze stopy. Poluzować
śruby motylkowe, zamocować stopę poziomo i zamoco-
wać prowadnicę prostą za pomocą śruby zaciskowej.
Rys.17: 1. Śruba zaciskowa 2. Prowadnica pro-
sta 3. Nakrętka skrzydełkowa 4. Stopa
5. Śruba motylkowa
3. Poluzować nakrętkę skrzydełkową na prowadnicy
prostej i ustawić odległość między frezem a prowadnicą
prostą. Po ustawieniu żądanej odległości dokręć dobrze
nakrętkę skrzydełkową.
4. Podczas frezowania należy przesuwać narzędzie
tak, aby prowadnica przylegała do boku obrabianego
materiału.
Prowadnica krawędziowa
Przycinanie i wyrównywanie krawędzi, odcinanie forniru
z zakrzywionych krawędzi i tym podobne czynności
można łatwo wykonać za pomocą prowadnicy krawę-
dziowej. Rolka prowadząca podąża wzdłuż krzywizny i
zapewnia precyzyjne frezowanie.
Rys.18
1. Wymontować stopę frezarki ze stopy. Poluzować
śruby motylkowe i zamocować stopę poziomo.
2. Przykręcić do stopy prowadnicę krawędziową i
uchwyt prowadnicy za pomocą śruby zaciskowej (A).
3. Poluzować śrubę zaciskową (B) i ustawić odle-
głość między frezem a prowadnicą krawędziową,
obracając śrubę regulacyjną (jeden obrót odpowiada
przesunięciu o 1 mm). Po uzyskaniu żądanej odległości
dokręcić śrubę zaciskową (B), aby zamocować prowad-
nicę krawędziową na miejscu.
Rys.19: 1. Śruba regulacyjna 2. Uchwyt prowad-
nicy 3. Prowadnica krawędziowa 4. Śruba
motylkowa
4. Podczas frezowania należy przesuwać narzędzie
tak, aby rolka prowadząca przylegała do boku obrabia-
nego materiału.
Rys.20: 1. Obrabiany element 2. Frez 3. Rolka
prowadząca
16 POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa-
cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez
autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi
Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien-
nych Makita.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.21: 1. Oznaczenie limitu
Systematycznie sprawdzać szczotki węglowe.
Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga oznaczenia limitu.
Szczotki węglowe powinny być czyste, aby można je
było swobodnie wsunąć do opraw. Należy wymieniać
obydwie szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie
identyczne szczotki węglowe.
1. Za pomocą śrubokręta wyjść zaślepki opraw
szczotek węglowych.
2. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć nowe i
zabezpieczyć zaślepkami opraw szczotek.
Rys.22: 1. Zaślepka oprawy szczotki
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na
liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego
jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
Frezy
Frez prosty
Rys.23
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
6850 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
Jednostka: mm
Frez „U” do wpustów
Rys.24
D A L1 L2 R
6 6 60 28 3
1/4″
Jednostka: mm
Frez „V” do wpustów
Rys.25
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Jednostka: mm
Frez do krawędzi z ostrzem wiertła
Rys.26
D A L1 L2 L3
6 6 60 18 28
1/4″
Jednostka: mm
Frez do krawędzi z podwójnym ostrzem i ostrzem
wiertła
Rys.27
D A L1 L2 L3 L4
6 6 70 40 12 14
1/4″
Jednostka: mm
Frez do zaokrągleń
Rys.28
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 58
1/4″
620 845 10 4 4
1/4″
Jednostka: mm
17 POLSKI
Frez do ukosowania
Rys.29
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°
Jednostka: mm
Frez do prolowania, wklęsły
Rys.30
D A L1 L2 R
620 43 84
625 48 13 8
Jednostka: mm
Frez do krawędzi z łożyskiem kulkowym
Rys.31
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Jednostka: mm
Frez do zaokrągleń z łożyskiem kulkowym
Rys.32
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73,5 3
621 840 10 3,5 6
1/4″ 21 840 10 3,5 6
Jednostka: mm
Frez do ukosowania z łożyskiem kulkowym
Rys.33
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°
Jednostka: mm
Frez do prolowania z łożyskiem kulkowym
Rys.34
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5,5 4
626 12 842 12 4,5 7
Jednostka: mm
Frez do prolowania z łożyskiem kulkowym, wklęsły
Rys.35
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5,5 3
626 22 12 842 12 5 5
Jednostka: mm
Frez „esownica rzymska” z łożyskiem kulkowym
Rys.36
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4,5 2,5 4,5
626 842 12 4,5 3 6
Jednostka: mm
18 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: 3712
Patronos tokmány befogadóképessége 6,35 mm (1/4″) vagy 6,0 mm
Üresjárati fordulatszám 32 000 min-1
Teljes magasság 314 mm
Nettó tömeg 1,7 kg
Biztonsági osztály /II
Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok gyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
Súly, az EPTA 01/2014 eljárás szerint
Rendeltetés
A szerszám laminált lemez vagy hasonló anyagok
szélének levágására szolgál.
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú háló-
zatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az
adattábláján szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szige-
telésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a 62841-2-17 szerint meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA): 83 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA): 94 dB (A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos
vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsé-
gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS:
Határozza meg a kezelő
védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az
adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén alapulnak (gyelembe véve a munkaciklus
elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratá-
nak mennyiségét az elindítások száma mellett).
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
az 62841-2-17 szerint meghatározva:
Üzemmód: terhelés nélküli fordulatszám
Rezgéskibocsátás (ah): 2,5 m/s2 vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos
vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsé-
gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel-
lékletében található.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
A következőkben leírt utasítások gyelmen kívül
hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
19 MAGYAR
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
A gyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés
az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (veze-
ték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik.
A szélezővel kapcsolatos biztonsági
gyelmeztetések
1.
Kizárólag a szigetelt markolási felületeinél fogva
tartsa az elektromos szerszámot, mivel fennáll
a veszélye, hogy a vágókés a saját vezetékébe
ütközik. A feszültség alatt lévő vezeték elvágásakor
a szerszám szabadon álló fém részei is áram alá
kerülhetnek, és áramütés érheti a kezelőt.
2. Szorítókkal vagy más praktikus módon rög-
zítse és támassza meg a munkadarabot egy
szilárd padozaton. Ha a munkadarabot a kezével
vagy a testével tartja meg, az instabil lehet, és a
kezelő elvesztheti uralmát a szerszám felett.
3. A szélező vágószerszám szárának illeszkednie
kell a bilincs tokmányához.
4.
Csak olyan szélező vágószerszámot használjon,
amelynek névleges értéke legalább egyenlő a
szerszámon megjelölt legnagyobb sebességgel.
5.
Viseljen hallásvédőt hosszabb idejű használat során.
6. Kezelje nagyon óvatosan a szélező
vágószerszámokat.
7. Gondosan ellenőrizze a szélező vágószer-
számot a használat előtt, repedések vagy
sérülések tekintetében. Azonnal cserélje ki a
megrepedt vagy sérült szélezőszerszámot.
8. Kerülje a szegek átvágását. A művelet meg-
kezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, és
húzza ki belőle az összes szeget.
9. Biztosan tartsa a szerszámot.
10. Ne nyúljon a forgó részekhez.
11. Ellenőrizze, hogy a szélező vágószerszám nem
ér a munkadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a
szerszámot.
12. Mielőtt használja a szerszámot a tényleges
munkadarabon, hagyja járni egy kicsit. Figyelje
a rezgéseket vagy imbolygást, amelyek rosz-
szul felszerelt szélezőszerszámra utalhatnak.
13. Figyeljen oda a szélező vágószerszám forgási
irányára és az előrehaladási irányra.
14.
Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet nél-
kül. Csak kézben tartva használja a szerszámot.
15. A szélező vágószerszám munkadarabból való
eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a szer-
számot és várja meg, amíg a szélező vágószer-
szám teljesen megáll.
16. Ne érjen a szélező vágószerszámhoz közvet-
lenül a munkavégzést követően; az rendkívül
forró lehet és megégetheti a bőrét.
17.
Vigyázzon, nehogy véletlenül összekenje az alaple-
mezt hígítóval, benzinnel vagy hasonló anyagokkal.
Azok az alaplemez megrepedését okozhatják.
18. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
19. Mindig használja a megmunkált anyagnak
és az alkalmazásnak megfelelő pormaszkot/
gázálarcot.
20. Helyezze a szerszámot stabil helyre. Ellenkező
esetben a leesés balesetet és sérülést okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min-
dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot
kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
A szélező vágószerszám
kiemelkedésének beállítása
A szélezőszerszám kiemelkedésének beállításához
lazítsa meg a szorítóanyát, és mozgassa az alaplemezt
szükség szerint felfelé vagy lefelé a beállítócsavar elfor-
gatásával. A beállítás után húzza meg a szorítóanyát az
alaplemez rögzítéséhez.
Ábra1: 1. Talplemez 2. Skála 3. Szélezőszerszám
kiemelkedése 4. Szorítócsavar
5. Beállítócsavar
Az alaplemez szögének beállítása
Lazítsa meg a szárnyas csavarokat és állítsa be az
alaplemez szögét (5° beosztásonként) a kívánt vágási
szög eléréséhez.
Ábra2: 1. Szárnyas csavar 2. Beosztás 3. Szárnyas
anya 4. Szélezősaru 5. Élletörés mértéke
6. Alaplemez
Az élletörés mértékének beállítása
VIGYÁZAT: A szerszám konnektorból kihúzott
állapota és a kapcsoló O állása mellett, forgassa
meg többször a befogópatron anyáját a szerszá-
mon azért, hogy meggyőződhessen róla, hogy
a szélező vágószerszám szabadon fordul, és
semmilyen módon sem érintkezik az alaplemezzel
vagy a szélezősaruval.
Az élletörés mértékének beállításához lazítsa meg a
szárnyas anyákat és állítsa be a szélezősarut.
20 MAGYAR
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT: Az áramforráshoz csatlakoztatása
előtt mindig ellenőrizze, hogy a szerszám ki van
kapcsolva.
A szerszám bekapcsolásához csúsztassa a kapcsolót
az I pozícióba. A szerszám kikapcsolásához csúsztassa
a kapcsolót az O pozícióba.
Ábra3: 1. Kapcsolókar
Elektronikus funkció
A szerszámot a könnyebb használat érdekében elektro-
nikus funkciókkal szerelték fel.
Jelzőlámpa
Ábra4: 1. Jelzőlámpa
A zöld jelzőlámpa kigyullad, amikor a szerszám csatla-
kozik az áramforráshoz. Ha a jelzőlámpa nem gyullad ki,
akkor a hálózati kábel vagy a vezérlő meghibásodhatott.
Ha a jelzőlámpa világít, de a szerszám mégsem indul be,
még akkor sem, ha a szerszámot bekapcsolja, akkor a
szénkefék elhasználódhattak, vagy az elektromos áram-
kör, a motor vagy a KI-BE kapcsoló meghibásodhatott.
Nem szándékos újraindítást
megelőző rendszer
A szerszám a kapcsolókar I bekapcsolt reteszelt helyzete mel-
lett sem indul el akkor sem, ha be van dugva a fali aljzatba.
Ekkor a jelzőlámpa pirosan villog azt jelezve, hogy bekap-
csolt a szándékolatlan indítást megelőző rendszer.
A nem szándékos indítást megelőző rendszer kikapcso-
lásához állítsa vissza a kapcsolókart az O helyzetbe.
Lágyindítás
A lágyindítási funkció minimalizálja az indítási löketet,
és simává teszi a szerszám indulását.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
Mielőtt bármilyen munkálatot végezne
rajta, mindig bizonyosodjon meg arról hogy a szer-
számot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
A szélező vágószerszám
felhelyezése és eltávolítása
VIGYÁZAT: Ne húzza meg a befogópatront ha
nincs szélező vágószerszám berakva, különben a
patron kúpos része eltörik.
VIGYÁZAT: Mindig csak a szerszámhoz mellé-
kelt kulcsokat használja.
Teljesen tolja be a szélező vágószerszámot a befogó-
patron kúpos részébe, majd húzza meg a befogópatron
anyáját a két kulccsal. A szélezőszerszám eltávolításá-
hoz kövesse a felszerelési eljárást fordított sorrendben.
Ábra5: 1. Lazítsa meg 2. Húzza meg 3. Tartsa meg
A szélezősaru beszerelése (miután
eltávolították a szerszámról)
MEGJEGYZÉS: A szélezősarut gyárilag felszerelik a
szerszámra.
Használja a csavarokat, szárnyas anyákat, rugós aláté-
teket és a lapos alátéteket a szélezősaru felszerelésé-
hez az ábrán látható módon.
Ábra6: 1. Szárnyas anya 2. Rugós alátét
3. Alaplemez 4. Szélezősaru 5. Lapos alátét
6. Csavar
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: Használat közben mindig erősen,
egyik kezével a burkolatnál megfogva tartsa az
eszközt. Ne érintse a fém részt.
MEGJEGYZÉS: A szerszám hagyományos széle-
zőgépként használható a szélezősaru eltávolításával.
1. Helyezze a alaplemezt a vágni kívánt munkada-
rabra úgy, hogy a szélező vágószerszám ne érjen
semmihez.
2. Kapcsolja be a szerszámot és várja meg, amíg a
szélező vágószerszám teljes fordulatszámra felpörög.
3. Tolja előre a szerszámot a munkadarab felületén,
egy síkban tartva az alaplemezt és a szélezősarut, és
folyamatosan haladva előre a vágás befejezéséig.
Ábra7: 1. Szélezősaru 2. Alaplemez
Szélvágáskor a munkadarab felületének a szélező
vágószerszám bal oldalán kell lennie az előrehaladási
irányhoz képest.
Ábra8: 1. Munkadarab 2. Szélezőszerszám forgási
iránya 3. A szerszám felső része felől nézve
4. Előrehaladási irány
A szélezősaru, az élvezető vagy a szélezővezető hasz-
nálata során ügyeljen rá, hogy azokat a jobb oldalra
szerelje az előrehaladási irányhoz képest. Ez segít azt
egy síkban tartani a munkadarab oldalával.
Ábra9: 1. Előrehaladási irány 2. Szélezőszerszám
forgási iránya 3. Munkadarab
4. Egyenesvezető
MEGJEGYZÉS: A szerszám túl gyors előretolása a
vágás rossz minőségét, vagy a motor, illetve a szé-
lező vágószerszám sérülését okozhatja. A szerszám
túl lassú előretolásakor megégetheti és felkarcolhatja
a vágást. A megfelelő előrehaladási sebesség függ a
szélezőszerszám átmérőjétől, a munkadarab anyagá-
tól és a vágási mélységtől. A vágás megkezdése előtt
egy adott munkadarab esetében javasolt próbavágást
végezni egy hulladékdarabon. Ez megmutatja, hogy
pontosan hogy fog kinézni a vágás, valamint lehetővé
teszi a méretek ellenőrzését.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita 3712 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte Makita 3712. Tento trimmer je určený na tvarovanie hrán laminátových dosiek a podobných materiálov. Ponúka nastaviteľnú hĺbku rezu, uhol a disponuje funkciami ako mäkký štart a systém proti neúmyselnému opätovnému spusteniu. V návode nájdete podrobný postup montáže, obsluhy a údržby, vrátane informácií o príslušenstve.