Anova SE1 Návod na obsluhu

Kategória
Dúchadlá / sušičky vzduchu
Typ
Návod na obsluhu
Millasur, S.L.
Rúa Eduardo Pondal nº 23. Pl. Ind. Sigüeiro. 15688 Oroso. A Coruña. España
www.millasur.com
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SOPLADOR/ASPIRADOR
ELECTRICO 2000W
Laubsauger/-bläser
Electric vacuum / blower
Aspirateur soufeur électrique
Elettroaspiratore /sofatore
Aspirador - Soplador eléctrico
Električni sesalnik/puhalnik listja
Elektrický vysavač / fukar
Elektrický vysávač lístia
Aspirator/suflantă frunze
Электрический садовый пылесос/
воздуходувка
Elektryczny odkurzacz do liści/dmuchawa
BV 2800 E
73710333-09
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
ES Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
RU Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RO Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
SK
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
ed použitím je nutné si pøečíst návod k použití!
CZ
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Przeczytać przed uruchomieniem
PL Instrukcja obsługi - Oryginalna instrukcja obsługi
1
DE: Produktbeschreibung
1 Motorgehäuse
2 EIN/AUS-Schalter
3 Wahlhebel
4 Oberes Rohr
5 Unteres Rohr
6 Fangsack
7 Netzkabel mit Stecker
8 Drezahlregler
9 Rad
10 Vorderer Griff
11 Kabelzugentlastung
GB: Names of the parts
1 Motor housing
2 Trigger
3 Selection knob
4 Upper tube
5 Lower tube
6 Collection bag
7 Power cord & plug
8 Adjusting speed controller
9 Wheel
10 Front handle
11 Cable strain relief
1 2
5
6
7
3
4
1
9
8
10
FR: Composants et éléments de commande
1 Boîtier moteur
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Levier sélecteur du mode aspiration/soufage
4 Tuyau d'aspiration/de soufage supérieur
5 Tuyau d'aspiration/de soufage inférieur
6 Sac de collecte des déchets
7 Câble d'alimentation avec connecteur
8 Régulateur de la vitesse de rotation
9 Roue
10 Poignée avant
11 Décharge de traction du câble
IT: Componenti ed elementi di comando
1 Carter motore
2 Interruttore on/off
3 Leva selettrice aspirazione/sofaggio
4 Tubo di aspirazione/sofaggio superiore
5 Tubo di aspirazione/sofaggio inferiore
6 Sacchetto di raccolta per gli scarti
7 Cavo di rete con spina
8 Regolatore di velocità
9 Rotella
10 Maniglia anteriore
11 Serracavo
11
ES: Componentes y elementos de mando
1 Carcasa del motor
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Palanca selectora de aspiración/soplado
4 Tubo superior de aspiración/soplado
5 Tubo inferior de aspiración/soplado
6 Saco colector de desechos
7 Cable de conexión a red con conector
8 Regulador del número de revoluciones
9 Rueda
10 Mango frontal
11 Descarga de tracción de cable
2
RO: Componentele şi elementele de operare
1 Carcasa motorului
2 Comutator pornit/oprit
3 Manetă de selecţie aspirare/suare
4 Tubul superior de aspirare/suare
5 Tubul inferior de aspirare/suare
6 Sac de colectare a deşeurilor
7 Cablu de reţea cu şă
8 Regulator de turaţie
9 Roată
10 Mâner frontal
11 Manşon de detensionare cablu
RU: Компоненты и органы управления
1 Кожух мотора
2 Переключатель Вкл/Выкл.
3 Рычаг селектора
4 Верхняя трубка
5 Нижняя трубка
6 Собирающий мешок
7 Шнур питания и вилка
8 Контроллер регулировки оборотов
9 Колесо
10 Передняя рукоятка
11 Освобождение натяжения кабеля
SI: Oznaka delov
1 Ohišje
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Stikalo za izbiro funkcije
4 Cevi zgornjo
5 Cevi vstavite
6 Prestrezna vreča
7 Omrežni kabel in vtič
8 Regulator števila vrtljajev
9 Vodilna kolesa
10 Dodatni ročaj
11 Element za sproščanje napetosti na kablu
CZ: Označení dílù
1 Plášť
2 Spínač ZAP/VYP
3 Volič funkcí
4 Horní roura
5 Spodní rouru
6 Sběrný pytel
7 Síťový kabel se zástrčkou
8 Regulátor otáček
9 Vodící kolečka
10 Dodatečná rukojeť
11 Závěs k odlehčení kabelu
SK: Označenie dielov
1 Plášť motora
2 Spínač ZAP/VYP
3 Páka funkcií vysávač/fukár
4 Horná rúra
5. Spodnú rúry
6 Zberný vak
7 Sieťový kábel so zástrčkou
8 Regulátor otáčok
9 Vodiace kolieska
10 Spodná rúra
11 Odľahčenie kábla
PL: Opis produktu
1 Obudowa
2 Włącznik/wyłącznik
3 Dźwignia wyboru
4 Górna rura
5 Dolna rura
6 Worek
7 Przewód sieciowy z wtyczką
8 Regulator obrotów
9 Kółko
10 Uchwyt przedni
11 Uchwyt kabla
3
2.1
2.2
2
3
45
4
6
8
7
8
7.1
10 10.1
9
9
11
11
5
DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
DE-1
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Abbildungen 1 - 5
Sicherheitssymbole und internationale Symbole DE-2
Sicherheitshinweise DE-3
Arbeitsbereich DE-3
Elektrische Sicherheit DE-3
Persönliche Sicherheit DE-3
Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen DE-3
Service DE-4
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger mit Blasfunktion DE-4
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose DE-4
Bestimmungsgemäße Verwendung DE-5
Auspacken DE-5
Vorbereitung des Laubsaugers vor dem Gebrauch DE-5
Montage DE-5
Einbau des Abfallsammelsacks DE-5
Montage des Schultergurts DE-5
Vor dem Start DE-5
Betrieb DE-6
Laubsauger starten DE-6
Laubsauger stoppen DE-6
Laubsauger benutzen DE-6
Gebläsemodus DE-6
Saugmodus DE-6
Reinigung und Lagerung DE-6
Auswechseln des Netzkabels DE-6
Fehlersuche DE-6
Entsorgung und Umweltschutz DE-7
Garantie DE-7
Ersatzteil DE-7
Technische Angaben DE-8
Konformitätserklärung DE-8
Service
Elektro-Laubsauger/Laubbläser
DE-2
SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE
In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme bes-
chrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Vor Gebrauch dieses Gerätes müssen alle Sicherheitshinweise
gelesen werden. Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blasgerätes können Verletzungen durch
Feuer, Stromschlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschädigungen entstehen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf !
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
Wenn Sie sich nicht an Bedienungshinweise und Sicherheitsvorkehrungen
in der Gebrauchsanweisung halten, können schwerwiegende Verletzungen
auftreten. Lesen Sie vor Start und Betrieb dieses Gerätes die Gebrauchsan-
weisung.
TRAGEN SIE AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ
WARNUNG: Weggeschleuderte Gegenstände können zu schwerwiegen-
den Augenverletzungen, übermäßiger Lärm kann zum Verlust des Gehörs
führen. Tragen Sie beim Betrieb dieses Gerätes Augen- und Gehörschutz.
AUSSCHALTEN!
Netzstecker ziehen vor Reinigungs oder Wartungsarbeiten!
SYMBOL BEDEUTUNG
BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG
Nicht bei feuchter Witterung verwenden und stets in trockenen Räumen aufbe-
wahren.
• WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an. Kann
zusammen mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet werden.
HALTEN SIE ANDERE PERSONEN AUF ABSTAND
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich im Abstand von 5 m um den
Arbeitsbereich niemand aufhält. Dies gilt insbesondere für Kinder und Tiere.
ACHTUNG UMWELTSCHUTZ!
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Bitte
führen Sie Ihre Elektrogeräte dem Recycling zu; Informationen hierzu erhal-
ten Sie von Ihrem Händler oder den örtlichen Behörden.
GEFÄHRLICHE AUFNAHMEÖFFNUNG
Hände und Füße bei laufendem Gerät nicht in die Öffnungen stecken.
ROTIERENDE FLÜGELRÄDER!
Hände und Füße bei laufendem Gerät nicht in die Öffnungen stecken.
DE-3
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise und Anlei-
tungen und stellen Sie sicher, dass Sie alles verstanden
haben. Die Missachtung von im Folgenden enthaltenen
Hinweisen und Anleitungen kann Stromschlag, Feuer
und/oder ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen. Im
Folgenden steht die Bezeichnung „Elektrowerkzeug“
stets für das von Ihnen erworbene netzbetriebene (ka-
belgebundene) bzw. akkubetriebene (kabellose) Elekt-
rowerkzeug.
Bewahren Sie diese Hinweise und Anleitungen sorg-
fältig auf.
Arbeitsbereich
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und achten
Sie auf ausreichende Beleuchtung. Unordentliche
und schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche begünstigen
Unfälle.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen wie etwa in
der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, welche Stäube oder Dämpfe entzünden kön-
nen.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während
Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Ablenkun-
gen können zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
Elektrische Sicherheit
Der Stecker des Elektrogeräts muss zur jeweiligen
Steckdose passen. Sie dürfen den Stecker in keiner
Weise modizieren. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker in Verbindung mit Elektrowerkzeugen. Unmodi-
zierte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko von Stromschlägen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Küchen-
herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geer-
det ist, besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
nassen Umgebungsbedingungen aus. Wasser, das
in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Strom-
schlagrisiko.
Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet werden.
Verwenden Sie das Netzkabel niemals zum Tragen
oder Ziehen des Elektrogeräts und ziehen Sie nie-
mals den Netzstecker durch Ziehen am Netzkabel.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie beim Betreiben von Elektrowerk-
zeugen im Freien ausschließlich für den Außenge-
brauch geeignete Verlängerungskabel. Die Verwen-
dung eines für den Außengebrauch geeigneten Kabels
verringert das Stromschlagrisiko.
Persönliche Sicherheit
Seien Sie stets aufmerksam, konzentrieren Sie
sich auf Ihre Arbeit und gehen Sie mit Vernunft vor,
wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Be-
nutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Beim Arbeiten mit Elek-
trowerkzeugen kann schon ein einziger Moment der
Unachtsamkeit zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz (je
nach den gegebenen Arbeitsbedingungen) verringert
die Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Geräts. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in „AUS“-Stellung bendet, bevor Sie das Gerät mit
dem Stromnetz verbinden. Das Tragen von Elekt-
rowerkzeugen mit dem Finger auf dem EIN/AUS-
Schalter und das Anschließen von eingeschalteten
Elektrowerkzeugen bergen das Risiko von Unfällen.
Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Schraubenschlüssel oder sonstiges Werkzeug, der
bzw. das sich an einem rotierenden Teil des Elektroge-
räts bendet, kann zu Verletzungen führen.
Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie stets
auf einen sicheren Stand. Dies ermöglicht Ihnen eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen.
Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Tei-
len fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Vorrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Anwendung geeignete Elektrowerkzeug.
Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug erledigen Sie
Ihre Arbeit besser und sicherer innerhalb des vorgese-
henen Leistungsbereichs.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht über den Schalter ein- und ausschal-
ten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
über den vorgesehenen Schalter ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug wegstellen bzw. einlagern. Diese
vorbeugenden Maßnahme verringert das Risiko, dass
das Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Lagern Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern und lassen Sie
nicht zu, dass Personen, die mit dem Elektrowerk-
zeug oder den vorliegenden Hinweisen nicht ver-
traut sind, das Gerät verwenden. Elektrowerkzeuge
DE-4
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
verwendet werden.
Warten Sie Ihre Elektrowerkzeuge. Achten Sie auf
korrekte Ausrichtung und Befestigung beweglicher Tei-
le sowie im Allgemeinen auf Bruchstellen und sonstige
Fehler, die sich auf den ordnungsgemäßen Betrieb
des Elektrogeräts auswirken können. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug bei Defekten reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle sind das Ergebnis schlecht
gewarteter Elektrowerkzeuge.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug sowie alle
Zubehörteile, Werkzeugaufsätze usw. gemäß den
vorliegenden Anleitungen und in der für den jewei-
ligen Werkzeugtyp vorgesehenen Art und Weise;
beachten Sie dabei stets die Arbeitsbedingungen
und die beabsichtigte Arbeit. Die Verwendung des
Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von qualiziertem
Fachpersonal und unter ausschließlicher Verwen-
dung von Originalteilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten
bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger
mit Blasfunktion
Tragen Sie stets angemessene persönliche Schutz-
ausrüstung, wenn Sie das Gerät betreiben, um Verlet-
zungen an Gesicht, Augen, Händen, Füßen, am Kopf
oder Gehörschäden vorzubeugen. Tragen Sie eine
Schutzbrille bzw. Gesichtsschutz, hohe Stiefel bzw.
stabiles Schuhwerk, lange Hosen, Arbeitshandschuhe,
Schutzhelm und Gehörschutz.
Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn es auf dem
Kopf steht oder wenn es sich nicht in der korrekten
Arbeitsposition bendet.
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Gerät nicht verwendet wird,
unbeaufsichtigt bleibt, gereinigt wird, transportiert wird
oder wenn das Verlängerungskabel verheddert oder
beschädigt ist.
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn sich andere
Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der
Nähe benden. Schalten Sie das Gerät ab, wenn sich
Personen bzw. Tiere nähern. Halten Sie bei der Arbeit
mit dem Gerät einen Sicherheitsabstand von mindes-
tens 5 Metern zu anderen Personen bzw. Tieren.
Richten Sie das Blasrohr niemals auf umstehende
Personen oder Tiere. Blasen Sie Objekte/Schmutz
niemals in die Richtung von umstehenden Personen
bzw. Tieren. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle
oder Gefahren, denen Dritte oder deren Eigentum
ausgesetzt werden.
Bedienen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals
mit nassen Händen und verwenden Sie das Gerät
niemals im Regen.
Verwenden Sie ausschließlich für den Außengebrauch
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Ver-
längerungskabel. Schützen Sie das Verlängerungska-
bel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel so
gesichert ist, dass es sich während des Betriebs nicht
versehentlich vom Stecker des Gerätekabels lösen
kann.
Halten Sie alle Lufteinlassöffnungen und das Blasrohr
frei von Staub, Flusen, Haaren und sonstigem Materi-
al, das eine Reduzierung des Luftstroms verursachen
könnte.
Achten Sie beim Gebrauch des Geräts auf Ihr Gleich-
gewicht und einen sicheren Stand.
Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen oder in der Nähe leicht
entzündlicher und/oder explosionsgefährlicher Stoffe
(Flüssigkeiten, Gase, Stäube).
Lassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren Sie
sich stets auf Ihre Arbeit. Gehen Sie mit Vernunft vor.
Arbeiten Sie nie mit dem Gerät, wenn sie müde oder
krank sind oder unter dem Einuss von Alkohol oder
sonstigen Drogen stehen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit langem, offenem
Haar oder lose hängendem Schmuck. Binden Sie
offenes, langes Haar zurück und legen Sie lose hän-
genden Schmuck ab.
Achten Sie darauf, dass der Laubsauger keine bren-
nenden oder glimmenden Materialien wie Asche, Ziga-
rettenstummel usw. aufnimmt.
Versuchen Sie nie, zerbrechliche Objekte aus Glas,
Kunststoff, Porzellan usw. aufzunehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Saugbetrieb ohne
korrekt angebrachten Fangsack.
Verwenden Sie den Laubsauger nicht auf mit Kies oder
Schotter bedeckten Flächen, weder im Blas- noch im
Saugbetrieb.
Verwenden Sie das Gerät nur bei hellem Tageslicht
oder bei ausreichend hellem Kunstlicht.
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, lagern Sie es
an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom
Stromnetz und prüfen Sie es auf Beschädigungen.
Sollten Sie auch nur den leisteten Zweifel bezüglich
der Unversehrtheit des Geräts haben, lassen Sie es
von einen autorisierten Fachwerkstatt überprüfen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in Übereinstim-
mung mit den im vorliegenden Handbuch beschriebe-
nen Anleitungen.
Prüfen Sie alle Schrauben regelmäßig auf festen Sitz.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfoh-
lene Ersatzteile und Zubehör.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren
oder sich Zugang zu innen liegenden Teilen zu ver-
schaffen. Geben Sie das Gerät hierzu in eine autori-
sierte Fachwerkstatt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät
nicht spielen.
DE-5
- Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durch-
geführt werden.
- Lassen Sie niemals Kinder das Gerät zu benutzen.
- Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
- Örtliche Vorschriften können das Alter des Bedieners
begrenzen.
- Überprüfen Sie vor der Verwendung die Strom- und
Verlängerungskabel auf Anzeichen von Beschädigun-
gen und Alterung. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
- Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Gerät
weg.
- Wenn ein Kabel während des Gebrauchs beschädigt
wird, ziehen Sie das Netzkabel sofort aus der Steckdo-
se. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, BEVOR SIE
ES VOM STROMNETZ GETRENNT HABEN.
- Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf guten
Stand.
- Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
- Überprüfen Sie die Auffangvorrichtung für Fremdkörper
auf Verschleiß oder Alterung.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
bevor Sie den Lausauger eine Weile unbeaufsichtigt
lassen,
bevor Sie mögliche Blockierungen entfernen,
bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder jegliche
Arbeiten durchführen.
Wenn ein Fremdkörper oder anderer Abfall versehent-
lich in den Laubsauger gelangt ist, stoppen Sie das
Gerät umgehend und verwenden Sie das Gerät erst
wieder, nachdem es überprüft wurde und Sie sicher
sind, dass sich der gesamte Laubsauger in sicherem
Betriebszustand bendet.
Wenn der Laubsauger ungewöhnliche Geräusche
macht oder ungewöhnlich zu vibrieren beginnt, STOP-
PEN Sie das Gerät sofort, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und suchen Sie die Ursache. Durch
übermäßige Vibrationen kann der Laubsauger beschä-
digt und der Bediener verletzt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger wird ausschließlich in den beiden fol-
genden Arten verwendet:
1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen von trocke-
nem Laub.
2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter zusammen-
zutragen bzw. von schlecht zugänglichen Stellen zu
entfernen (z.B. unter Fahrzeugen).
Im Saugmodus arbeitet er außerdem als Schredder,
wodurch das Volumen der Blätter im Verhältnis von ca.
10:1 verringert wird und weniger Platz im Auffangbeutel
beansprucht und das aufgefangene Material gleichzeitig
für eine mögliche Kompostierung vorbereitet wird.
Jede Art der Verwendung, die von den Anweisungen in
dieser Gebrauchsanweisung abweicht, kann Schäden an
der Maschine verursachen und eine ernsthafte Gefähr-
dung des Bedieners bedeuten.
Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interes-
se der Produktsicherheit beachten Sie bitte unbedingt
die Sicherheitsvorschriften. Konstruktionsbedingt können
nicht alle Restrisiken völlig ausgeschlossen werden.
Auspacken
Durch den Einsatz moderner Massenproduktionstechni-
ken ist es unwahrscheinlich, dass Ihr Elektrowerkzeug
fehlerhaft ist oder dass Teile fehlen. Sollten Sie dennoch
einen Fehler nden oder feststellen, dass das Gerät
unvollständig ist, verwenden Sie das Gerät nicht, bis die
betreffenden Teile ersetzt bzw. vorhandene Fehler be-
hoben wurden. Die Missachtung dieser Anweisung kann
ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Vorbereitung des Laubsaugers vor dem Ge-
brauch
Warnung!
Der Laubsauger darf erst nach vollständiger Mon-
tage verwendet oder eingeschaltet werden.
Montage
Saug-/ Gebläserohr (Abb. 2 und 3)
Drücken Sie die Taste (2.1) und verschieben Sie das
Gebläserohr (2.2). Sie können das Gebläserohr in einem
Bereich bis 300 mm (eine Raste ist 30 mm) so einstellen,
dass es zu ihrer Körpergröße passt.
Einbau des Abfallsammelsacks (Abb. 4 und 5)
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Abfallsam-
melsacks davon, dass der Saug-/Blas-Wahlhebel leicht
zu bedienen ist und nicht durch Abfall von einer vorheri-
gen Nutzung blockiert wird.
Anbau des Sammelsacks: Drehen Sie den Rahmen
(4.1) in die richtige Gehäuseposition und achten Sie
darauf, dass die Verriegelung (4.2) in die Aufnahme (4.3)
einrastet.
Ausbau des Sammelsacks: Drücken Sie die Verriege-
lung (5.1), um sie zu lösen. Nach dem Lösen muss der
Bediener das Gewicht des Fangsacks selbst tragen.
Achtung: Schalten Sie die Saugfunktion am
Wahlhebel aus und ziehen Sie erst den Stecker
aus der Steckdose.
Montage des Schultergurts (Abb. 6)
Der Laubsauger ist mit einem Schultergurt ausgestattet
(6.1), der sich am oberen Ende des Laubsaugers ben-
det, siehe (6.2). Der Schultergurt soll Ermüdungserschei-
nungen reduzieren und die Benutzung des Laubsaugers
komfortabler machen. Tragen Sie den Gurt niemals
diagonal über Schulter und Brust sondern nur auf eine
Schulter, dadurch können Sie in Gefahr das Gerät
schnell vom Körper entfernen.
Vor dem Start (Abb. 7)
Bilden Sie zur Entlastung des Kabels eine Schleife am
Ende des Verlängerungskabels und führen Sie diese
durch die Öffnung der Kabelzugentlastung (7.1) und le-
gen es über den Haken.
DE-6
Schließen Sie das Gerät nur an eine Stromversorgung
an, die über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt
ist.
Betrieb
Achtung: Der Laubsauger darf nur mit montier-
tem Fangsack eingeschaltet werden !
Laubsauger starten (Abb. 8, 9 und 10)
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Laubsau-
gers, dass das Saugrohr/-gebläserohr richtig montiert ist.
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Auswahl der
Saug- oder Gebläsefunktion davon, dass der Wahlhebel
leicht zu bedienen ist und nicht durch Abfall von einer
vorherigen Nutzung blockiert wird. Wählen Sie mit dem
Wahlhebel (8.1) an der Seite des Geräts entweder die
Saug- oder die Gebläsefunktion aus und drücken Sie
zum Einschalten den Schalter (9.1). Drehen Sie die Ge-
schwindigkeitssteuerung (10.1) von „1“ auf „Max.“, wenn
Sie mehr Leistung benötigen.
Laubsauger stoppen (Abb. 11)
Zum Ausschalten des Geräts müssen Sie nur den Schal-
ter loslassen (11.1).
Laubsauger benutzen
Versuchen Sie nicht, nassen Abfall aufzunehmen. Las-
sen Sie nasses Laub etc. erst trocknen, bevor Sie den
Laubsauger verwenden. Sie können den Laubsauger
zum Wegblasen von Schmutz von Innenhöfen, Wegen,
Zufahrten, Rasen, Büschen und Grenzen verwenden.
Des Weiteren können Sie mit dem Gerät Laub, Papier,
kleine Zweige und Holzspäne aufnehmen. Wenn Sie den
Laubsauger im Saugmodus verwenden, wird der Abfall
durch das Saugrohr in den Abfallsammelsack gesaugt.
Beim Passieren des Sauggebläses wird der Abfall teil-
weise geschreddert. Geschredderter organischer Abfall
kann ideal als Mulch für Panzen verwendet werden.
Warnung! Harte Gegenstände, z. B. Steine, Blechdo-
sen, Glas etc., beschädigen das Sauggebläse.
Wichtig
Verwenden Sie den Laubsauger nicht zum Ansau-
gen von Wasser oder sehr nassem Schmutz.
Verwenden Sie das Sauggebläse niemals ohne
montierten Abfallsammelsack.
Gebläsemodus
Untersuchen Sie vor dem Start den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Gegenstände oder Abfälle, die vom
Laubsauger weggeschleudert oder gequetscht werden
oder sich darin verfangen können.
Wählen Sie die Gebläsefunktion am Wahlhebel an der
Seite des Geräts aus und schalten Sie das Gerät ein.
Stützen Sie den Laubsauger auf seine Räder und bewe-
gen Sie ihn vorwärts. Richten Sie die Düse dabei auf den
zu entfernenden Schmutz.
Alternativ können Sie die Düse unmittelbar über den Bo-
den halten und das Gerät von Seite zu Seite schwingen,
während Sie sich vorwärts bewegen und die Düse auf
den zu entfernenden Schmutz richten. Blasen Sie den
Abfall zu einem Haufen zusammen und nehmen Sie ihn
anschließend mit der Saugfunktion auf.
Saugmodus
Untersuchen Sie vor dem Start den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Gegenstände oder Abfälle, die vom
Laubsauger geschleudert oder gequetscht werden oder
sich darin verfangen können.
Wählen Sie die Saugfunktion am Wahlhebel an der Seite
des Geräts aus und schalten Sie das Gerät ein. Stützen
Sie den Laubsauger auf seine Räder und bewegen
Sie ihn vorwärts. Richten Sie die Düse dabei auf den
aufzunehmenden Schmutz. Alternativ können Sie den
Laubsauger unmittelbar über den Boden halten und das
Gerät von Seite zu Seite schwingen, während Sie sich
vorwärts bewegen und die Düse auf den aufzunehmen-
den Schmutz richten. Drücken Sie die Düse nicht in den
Schmutz. Dies führt zu einer Verstopfung des Ansaug-
rohrs und reduziert die Leistung des Geräts.
Organische Stoffe, wie z. B. Laub, enthalten eine große
Menge Wasser. Dadurch können sie an der Innenseite
des Saugrohrs haften. Lassen Sie organische Stoffe
einige Tage trocknen, damit sie nicht am Rohr haften.
Reinigung und Lagerung
Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen und alle Schutzvorrichtungen
richtig montiert sind.
Alle beschädigten und verschlissenen Teile müssen
ersetzt werden, damit der Laubsauger betriebssicher
bleibt.
Lassen Sie niemals Material im Laubsauger oder Abfall-
sammelsack. Dies kann beim Starten des Laubsaugers
gefährlich sein.
Reinigen Sie den Laubsauger nach der Verwendung
gründlich.
Stellen Sie sicher, dass der Laubsauger ausgeschaltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Entfernen und leeren Sie den Abfallsammelbehälter.
Vergewissern Sie sich, dass der Saug-/Blas-Wahlhebel
leicht zu bedienen ist und nicht von Schmutz behindert
wird. Bürsten Sie losen Schmutz um das Gebläse und im
Inneren des Saug-/Gebläserohrs ab.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile des Laubsaugers
keine Reinigungsmittel jeglicher Art.
Auswechseln des Netzkabels
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden muss, ist dies
vom Hersteller, dem Beauftragen des Herstellers oder
von einer autorisierten Fachwerkstatt durchzuführen,
um die elektrische Sicherheit des Geräts weiterhin zu
gewährleisten.
Fehlersuche
Achtung! Vor jedem Eingriff des Gerätes ist der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Das Gerät startet nicht: Überprüfen Sie ob der
Schalter in der Position „EIN” steht; der Fehlerstrom-
DE-7
schutzschalter bzw. eine Sicherung ihres Stromkrei-
ses nicht abgeschaltet ist. Wenn das Gerät nach
diesem Eingriff nicht startet, lassen Sie es durch einen
autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Gerät saugt nicht an: Überprüfen Sie, ob
der Laubsack voll ist. Falls dies der Fall sein sollte,
entleeren Sie ihn; Prüfen Sie ob der Hebel für die
Umlenkklappe in der richtigen Position steht, ansons-
ten lassen Sie das Gerät durch einen autorisierten
Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Gerät bläst nicht: Überprüfen Sie, ob der Hebel
für die Umlenkklappe in der richtigen Position steht,
ansonsten lassen Sie das Gerät durch einen auto-
risierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Schredderrad blockiert: Überprüfen Sie, ob
ein zu großer Gegenstand angesaugt wurde; sich
ein Stück Holz, Karton oder etwas anderes zwischen
Flügelrad und Schredderkammer verklemmt hat. Falls
das Schredderrad blockiert bleibt, lassen Sie das
Gerät durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb
überprüfen.
Wenn das Gerät vibriert, bitte auf keinen Fall weiter
benutzen. Lassen Sie es durch einen autorisierten
Kundendienstbetrieb überprüfen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Ver-
wertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Gewährleistung- und Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
Ersatzteil
Fangsack Art.-Nr. 74200172
DE-8
EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Laubsauger/-bläser BV 2800 E, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2011/65/
EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den
EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder techni-
sche Spezikation(en) herangezogen:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
gemessener Schallleistungspegel 98,1 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel 100,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 31.05.2013
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Technische Angaben BV 2800 E
Nennspannungsbereich V~ 230-240
Nennfrequenz Hz 50
Nennaufnahme W 2800
Stromnetzsicherung (träge) A 16
Umdrehungen U/min. 8.000-14.000
max. Blasgeschwindigkeit km/h 275
max. Luftblasleistung m3/ min 13
Auffangvolumen des Beutels l 45
Gewicht ohne Kabel kg 3,3
Schutzklasse II/VDE 0700
Der A-bewertete Schalldruck- und Schallleistungspegel des Gerätes gemessen nach DIN 45635 Teil 1, Anhang D
beträgt:
Schallleistungspegel 98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LpA 87 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
Vibration max. <2,5 m/s² [K 1,5 m/s2]
Bitte Gehörschutz tragen!
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für
den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00
Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
Laubsauger/-bläser
GB-1
ENGLISH
Translation of the original Operating Instructions
CONTENT Page
Illustrations 1 - 5
Safety and international symbols GB-2
Safety information GB-3
Work area GB-3
Electrical safety GB-3
Personal safety GB-3
Power tool use and care GB-3
Service GB-3
Additional safety rules for blower vacs GB-3
Remove the plug from the mains supply GB-4
Intended use GB-4
Unpacking GB-4
Preparing of the blower vac prior to use GB-5
Assembly GB-5
Fitting the debris collection bag GB-5
Fitting the shoulder harness GB-5
Before Starting GB-5
Operation GB-5
Starting the Vacuum-Blower GB-5
Stopping the Vacuum- Blower GB-5
Using the Vacuum-Blower GB-5
Blower mode GB-5
Vacuum mode GB-5
Cleaning and Storage GB-6
Power Cord Maintenance GB-6
Troubleshooting GB-6
Waste disposal and environmental protection GB-6
Warranty GB-6
Spare parts GB-6
Technical Specications GB-7
Declaration of Conformity GB-7
Service
Electric vacuum / blower
Safety and international symbols
In the following, you will nd the description of safety symbols as well as international symbols and pictograms that
may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do
not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through re, electric shock or cutting parts or property
damages may occur.
Please keep these Operating instructions carefully!
GB-2
READ THE OPERATING INSTRUCTION
If you do not observe the operating and safety notes of the Operating
Instructions, serious injuries may occur. Read the Operating Instructions
before you switch on and operate this device.
WEAR EYE AND EAR PROTECTION
WARNING: Thrown-about objects may lead to serious injuries of the eyes,
heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and ear protec-
tion when operating this device.
SYMBOL DESCRIPTION
OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid weather and store it in a dry location.
WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This symbol
may occur in combination with other symbols or pictograms.
KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE
WARNING: When operating the device, take care that no other persons
are nearby (safe distance: 5m). This is particularly valid for children and
animals.
DISCONNECT MAINS PLUG BEFORE CARRYING OUT ANY
REPAIRS!
If the cable is damaged, disconnect from the mains immediately and
replace cable!
ATTENTION: ENVIRONMENTAL PROTECTION!
This device may not be disposed of with general/household waste. Dis-
pose of only at a designated collection point.
• WARNING!
Dangerous feed orice. Keep hands and feet out of the openings while
the machine is running.
• WARNING!
Rotating Fans. Keep hands and feet out of the openings while the ma-
chine is running.
Safety information
WARNING. Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury. The term “power tool” in
all of the warnings below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool. Save these instructions
Work area
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
outdoor extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off-position before plugging in. Carrying power tools
with your nger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure that
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons Unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s opera-
tion. If damaged, have the power tool repaired before
use, Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair
personnel using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional safety rules for blower vacs
Always wear adequate protective clothing when op-
erating the tool to avoid injuries to face, eyes, hands,
feet, head or hearing ,Use safety glasses or a face
shield, high boots or sturdy shoes, long trousers, work
gloves, a hard hat and ear defenders.
Do not start the tool when it is upside down or when it
is not in the operating position
Switch the motor off and remove the plug when the
tool is not being used, left unattended, being cleaned,
being moved from one place to another or when the
extension cord is entangled or damaged.
GB-3
Do not operate the tool near people, especially chil-
dren or pets. Turn it off if they get too close. Maintain
a safe distance of at least 5m from other people when
using the tool.
Never direct the blower tube towards bystanders or
pets. Never blow debris in the direction of bystanders
or pets. The operator is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
• Do not handle the plug or the tool with wet hands and
do not use the tool in the rain.
Use only outdoor rated extension leads that are so
marked. Keep the extension cord away from heat, oil
and sharp edges.
Ensure that the extension lead is secured in a manner
that prevents it form disconnecting from the plug whilst
in use.
Keep all the air intakes and the blower tube free of
dust, lint, hair and other material that may cause a
reduction in air ow.
Keep a balanced and stable stance while using the
tool.
Do not switch on the tool in enclosed or poorly ven-
tilated spaces or in the presence of inammable and
/or explosive substance such as liquids, gases and
powders.
• Do not get distracted and always concentrate on what
you are doing. Use common sense. Never operate the
tool when you are tired, sick or under the inuence of
alcohol or other drugs.
Do not operate this appliance with long loose hair or
loose tting jewellery. Tie long loose hair back and
remove loose tting jewellery.
• Do not allow the blower vac to pick up any burning or
smoldering materials like ashes, cigarette butts etc.
Do not attempt to pick up breakable objects like glass,
plastics,china etc.
• Do not use in vacuum operation without the collection
bag tted
• Do not use the blower vac in either the vacuum or the
blower position on gravel surfaces.
Only operate the tool during broad daylight or with
adequate articial light.
• When the tool is not in use, store it in a dry place and
out of reach of children.
After use, disconnect the tool from the power sup-
ply and check for damage. If you have the slightest
doubts, contract an authorized service centre.
Only use the tool according to the instructions given in
this manual.
Check regularly that screws are tight.
Use only spare parts and accessories recommended
by the manufacture.
Do not try to repair the tool or access internal parts.
Contract authorized service centers only.
This product is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning
the use of the product by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product.
- Cleaning and maintenance may not be carried out by
children.
- Never allow children or people unfamiliar with the in-
structions to use the machine.
- Have your dealer or a specialist show you how to oper-
ate your trimmer.
- Local regulations may restrict the age of the operator.
- Before use, examine the cable for signs of damage, or
ageing. Do not use the product if the electric cables are
damaged or worn.
- Arrange the extension cord so that it cannot be dam-
aged and does not cause a hindrance.
- If the cord is damaged during utilisation, it must be
disconnected immediately from the mains. DO NOT
TOUCH THE CORD BEFORE IT IS DISCONNECTED
FROM THE MAINS.
- Make sure to have a safe stand when working on
inclines.
- Move the tool at walking speed only.
- Inspect the collection bag regularly. If the collection bag
becomes worn or damaged, replace.
Remove the plug from the mains supply
Before leaving the Vac-Blower unattended for period;
Before clearing any blockage;
Before checking, cleaning or carrying out any work.
If a foreign body, or other debris, is accidentally feed
into the Vac-Blower, stop it immediately and do not use
the Vac-Blower until it has been checked and you are
sure that the entire Vac-Blower is in a safe operating
condition.
If the Vac-Blower makes any unusual noise or starts to
vibrate abnormally STOP immediately remove the plug
from the mains supply and investigate the cause. Ex-
cessive vibration can cause damage to the Vac-Blower
and injury to the operator.
Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two following
ways:
1. As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2. As a blower it is used to collect together dry leaves or
to remove them from inaccessible places (e.g. under
vehicles).
In suction mode it also works as a shredder, where the
volume of the leaves is reduced by a ratio of approx.
10:1 and takes up less space in the leaf collection bag
and the collected material is simultaneously prepared for
possible composting.
Each type of use other than those given in these instruc-
tions for use can damage the machine and cause serious
risk to the user.
Please always observe the safety instructions in order
to safeguard your guarantee claim and in the interests
of product safety. Due to the machine’s design, we are
unable to fully exclude all residual risks.
Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely
that your power tool is faulty or that a part is missing. If
GB-4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Anova SE1 Návod na obsluhu

Kategória
Dúchadlá / sušičky vzduchu
Typ
Návod na obsluhu