Scheppach ASP20-ES Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

41 І 5641 І 56
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a
bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Vysvetlenie symbolov na prístroji
m
SK
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo
poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov!
SK
Trieda ochrany II: Tento mokro/suchý vysávač disponuje dvojitou izolá-
ciou a nemusí sa pripojiť na uzemnenú zásuvku.
42 І 5642 І 56
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Rukoväť
2. Hlava stroja
3. Prípojné vedenie
4. Blokovací háčik
5. Upnutie valčeka (4x)
6. Vodiace kladky (4x)
7. Upínacia doska pre kolieska
8. Nádoba z ušľachtilej ocele
9. Hadicová prípojka na odsávanie
10. Zapínač/vypínač
11. Horný držiak kábla
12. Prípojka pre funkciu vyfukovania
13. Filtrkôš s bezpečnostným plavákovým ventilom
14. 2 m odsávacej hadice
15. Filter na penu
16. Papierové ltrné vrecko
17. Skladaný lter (voliteľný)
18. Podlahová hubica
19. Štrbinová hubica
20. Plastová predlžovacia rúra (3x)
21. Skrutka (6x)
22. Spodný držiak kábla
3. Rozsah doručenia
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
zárnej doby.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
20l mokro/suchý vysávač (1x)
2 m odsávacej hadice (1x)
Filter na penu (1x)
Papierové ltračné vrecko (1x)
Upnutie valčeka (4x)
Valčeky (4x)
Rukoväť (1x)
Skrutka (6x)
Podlahová hubica (1x)
Štrbinová hubica (1x)
Plastová predlžovacia rúra (3x)
Držiak kábla (1x)
Návod na obsluhu (1x)
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktosa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržam elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu určené na to, aby sa používateľ obozná-
mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu-
čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezp-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺž prevádzkovú životno stroja. Okrem bezpeč-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a ulte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoboli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoboli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, kto vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
43 І 5643 І 56
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpilo,
že sa s prístrojom nebudú hr.
Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým čistením
alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace
alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
Pri vytváraní peny alebo vytekaní kvapaliny zaria-
denie okamžite vypnite alebo vytiahnite zástrčku
elektrickej siete!
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace príprav-
ky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spot-
rebič nikdy neponárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného
vzduchu vytvorvýbušné pary alebo zmesi! Nikdy
nevysávajte nasledovné látky:
Výbuš alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach
(reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magnézium,
zinok) v spoje so silne alkalickými a kyslými čis-
tiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organicrozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na
farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály pou-
žité vo vysávači.
m VAROVANIE!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolnosovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr-
teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrob-
com implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať
elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Sieťové napätie 220-240V~ 50/60Hz
kon 1200W
Kapacita nádržky na vodu 20L
Odsávací výkon 18Kpa
Druh krytia IPX4
Trieda ochrany II
4. Správne použitie prístroja
Morko-suchý vysávač je určený na vysávanie za
mokra a za sucha pri použipríslušného ltra. Prí-
stroj nie je vhodný na vysávanie horľavých, explo-
zívnych ani zdraviu škodlivých látok.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne-
spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia aké-
hokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli
svojim určením konštruované na profesionálne, remesel-
nícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne -
ručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionál-
nych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach
ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
m NEBEZPEČENSTVO!
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Na-
pätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku
zariadenia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej suvky a vidlice
vlhkými rukami.
Sieťovú zástku neťahajte zo zásuvky za sieťo-
vý kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško-
dený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poško-
dený prívod kábel dajte bezodkladne vymen
autorizovanej servisnej službe alebo kvalikova-
nému elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric-
kým prúdom odporúčame používať sieťo zásuv-
ky s predradem ochranm ističom proti zvodo-
vým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vyp-
nite a vytiahnite zástku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne autorizovaná
servisná služba.
m VÝSTRAHA!
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používa-
li osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostat-
kom skúsenosa/alebo nedostatočnými vedomos-
ťami, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej oso-
by alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj
používať a pochopili nebezpečenstvychádza-
júce z prístroja.
Deti môžu používať prístroj iba vtedy, ak staršie
než 8 rokov a ak kli vlastnej bezpečnosti pod
dozorom spoľahlivej osoby, alebo od nej dostali
pokyny, ako sa prístroj používať, a pochopili
nebezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
44 І 5644 І 56
Montáž odsávacej hadice (obr. 11 + 12)
Odsávaciu hadicu (14) napojte na príslušnú prípojku,
v závislosti od padovaného použitia na mokro-su-
chý vysávač.
Vysávanie prachu:
Odsávaciu hadicu (14) napojte na hadicovú prípojku
na odsávanie (9). Na to posuňte koniec odsávacej ha-
dice (14) s obomi vsuvkami do prípojky na odsávanie
(9) (A). Obe vsuvky vložte do priehlbín. V koncovej
polohe otočte odsávaciu hadicu v smere hodinových
ručičiek (B).
Vyfukovanie:
Odsávaciu hadicu (14) napojte na prípojku s funkciou
vyfukovania (12). Posuňte koniec odsávacej hadice
(14) s obomi vsuvkami do prípojky s funkciou vyfuko-
vania (12). Obe vsuvky vložte do priehlbín. Zatočenie
tu nie je potrebné
Montáž plastových predlžovacích rúr, odsávacej
hadice a hubíc (obr. 13)
Plastové predlžovacie rúry (20) pospájajte.
Spojte spojenú plastovú predlžovaciu rúru so zakrive-
ným koncom odsávacej hadice (14).
Podlahovú hubicu (18) alebo štrbinovú hubicu (19)
namontujte na druhý koniec spojenej plastovej pre-
dlžovacej rúry.
Montáž spodného držiaka kábla (obr. 2+14)
Spodný držiak kábla (20) zaveste na zadnej strane
prístroja na upínacej doske pre kolieska. Horný dr-
žiak bla (11) sa nachádza na prípojke pre funkciu
vyfukovania (12).
8. Obsluha
m VAROVANIE!
Prístroj vypnite, ak pri mokrom vysávaní s odpado-
vým vzduchom vyteká kvapalina alebo pena.
Zapnutie/vypnutie (obr. 15)
Zapínač/vypínač (11) má dve nastavenia
Poloha spínača 0: Vyp.
Poloha spínača I: Zap.
Na zapnutie stlačte zapínač/vypínač (11). Poloha spí-
nača I: Zap.
Opätovne stlačte zapínač/vypínač (11), aby ste prí-
stroj vypli. Poloha spínača I: Vyp.
Suché odsávanie (obr. 3+9)
Na suché odsávanie použite skladalter (18). Do-
datočne sa že použ papierové ltr vrecko
(17). Tým zostane skladaný lter (18) dlhšie bez pra-
chu a sací výkon sa udrží dlhšie.
Okrem toho sa uľahčí likvidácia prachu.
Vždy zabezpte, aby boli ltre správne namontova-
né.
7. Montáž
m POZOR! Pred použitím zaistite, aby bol prístroj
správne a úplne namontovaný.
Vybalenie (obr. 1+2+3)
1 Odblokujte blokovací háčik (4) a odstráňte hlavu
stroja (2). Príslušenstvo sa nachádza v nádobe s
ušľachtilou oceľou (8). Iba plastové predlžovacie
rúry (3x) sa nachádzajú v bale mimo nádoby s
ušľachtilou oceľou (8). Odstráňte celé príslušen-
stvo z nádoby z ušľachtilej ocele (8).
Montáž upnutí valčekov (5) (obr. 4+5)
1 dobu z ušľachtilej ocele (8) postavte na hlavu
(hlava stroja (2) sa musí odstrániť).
2 Upnutia valčekov (5) posuňte do určených vybraní
na upínacej doske pre kolieska (7). (4x)
3 Upnutia valčekov (5) upevnite pomocou skrutkova-
ča (nie je súčasťou dodávky) vždy jednou skrutkou
(21). (4x)
Montáž vaekov (obr. 6)
1 Štyri vodiace kladky (5) zatlačte do otvorov upína-
cej dosky pre kolieska (6).
Montáž hlavy stroja (2) a rukoväte (1) (obr. 7)
1 Hlavu stroja (2) naste na nádobu z ľachtilej
ocele (8). Hlavu stroja (2) zaistite blokovacími -
čikmi (4). Pri montáži hlavy stroja (2) dbajte na to,
aby blokovacie háčiky (4) správne zaklapli.
2 Rukoväť (1) nasaďte na hlavu stroja (2) a upevni-
te túto dvomi skrutkami (21) pomocou skrutkovača
(nie je súčasťou dodávky).
Montáž ltra na penu (15) (obr. 3+8)
Prístroj nikdy nepoužívajte bez ltra! Vždy zabezpeč-
te, aby boli ltre správne namontované.
Montáž ltra na penu (15): Na mokré vysávanie po-
suňte dodaný lter na penu (15) nad ltrný kôš s
bezpečnostným plavákovým ventilom (13).
Montáž skladaho ltra (17) (obr. 3+9)
Na suché vysávanie posuňte skladaný lter
(17) na ltr kôš s bezpnostným plavákovým
ventilom (13). Skladaný lter (17) je vhodný iba na su-
ché vysávanie!
Montáž papierového ltračho vrecka (16) (obr.
3+10)
Na vysávanie jemnej, suchej nečistoty sa odporúča,
použiť dodatočne papierové ltrné vrecko (16).
Papierové ltračvrecko (16) posuňte nad odsá-
vací otvor v nádobe z ľachtilej ocele (9). Papie-
rové ltrvrecko (16) je vhodné iba na suché
vysávanie. Papierové ltračné vrecko (16) uľahčuje
odstráňovanie vysávaného prachu.
45 І 5645 І 56
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu de-
tí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5
30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originál-
nom balení.
Elektricprístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.Návod na obsluhu skladuj-
te pri elektrickom prístroji.
Prípojné vedenie naviňte okolo horného držiaka
kábla (12) na prípojku pre funkciu vyfukovania (13)
a spodný držiak kábla (23). (obr. 18)
Na hornej strane hlavy stroja (2) sa nachádzajú šty-
ri priehlbiny, do ktorých sa môže z dôvodu usklad-
nenia umiestniť podlahová hubica. Na upínacej
doske pre valčeky (19) sa nachádzajú priehlbiny,
do ktorých sa môžu z dôvodu uskladnenia umiest-
niť plastové predlžovacie rúry. (obr. 19) Zvyšné prí-
slušenstvo môžete uchovávať v nádobe z ušľachti-
lej ocele (9).
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne pkodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H 07 RN.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
Mokré vysávanie (obr. 3 + 8)
Na mokvysávanie použite lter na penu (16). Za-
bezpečte, aby bol lter na penu (16) správne namon-
tovaný.
Ak je nádoba z ušľachtilej ocele (9) plná, uzatvorí
bezpečnostplavákový ventil (14) odsávací otvor a
vysávanie sa preruší.
m POZOR!
Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých kvapa-
lín. Na mokvysávanie používajte iba dodaný lter
na penu (16). Na odstránenie kvapaliny z nádoby z
ušľachtilej ocele odoberte hlavu stroja (2) otvorením
blokovacieho čika (4) z doby z ľachtilej ocele
(9). Tekutý zvok vylejte.
9. Údržba
m VAROVANIE!
Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vy-
tiahnite sieťovú zástku!
Čistenie
Prístroj sa odpoča vyčistiť po kdom použití. Prí-
stroj nezmývajte vodou alebo nečistite pod tečúcou
vodou. To by mohlo viek úderom elektrickým prú-
dom a to by mohlo poškodiť prístroj.
V nádobe z ušľachtilej ocele (9) zostane zvok kva-
paliny. Na odstránenie zvkovej kvapaliny odoberte
hlavu stoja (2) otvorením blokovacieho háčika (4) z
nádoby z ľachtilej ocele (9). Tekutý zvyšok vylejte.
Nádobu vistite mierne navlhčenou handrou.
Plné papierové ltrné vrecko nahraďte.
Prístroj udržiavajte vždy čistý. Nepoužívajte žiadne
čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Vetracie štrbiny udržiavajte vždy čisté a bez nečis-
tôt a prachu.
Prístroj čistite iba mäkkou kefkou alebo mierne
navlhčenou handrou.
Filter na penu (16) vistite trochou mazľavého
mydla pod tečúcou vodou a nechajte ho vysušiť na
vzduchu.
Údržba
Prístroj je bezúdržbový.
Servisné informácie
Je potrebné dbna to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*:
* nie je bezpodmienne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
Filter na penu
Papierové ltračné vrecko
Skladaný lter
46 І 5646 І 56
Inforcie o zberných strediskách pre staré zariade-
nia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej
inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autori-
zovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu
odpadkov.
13. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nebeží
Skontrolujte, či je sieťová zástrčka
zasunutá?
Znovu zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Skontrolujte, či je v zásuvke prúd? Zavolajte elektrikára.
Skontrolujte, či je zapnutý zapínač/
vypínač vysávača?
Zapnite zapínač/vypínač.
Znížený sací výkon
Kefa je blokovaná? Pre odstránenie blokovania vypnite vysávač.
Vrecko na prach je plné prachu? Demontujte a vyprázdnite vrecko na prach.
Filter je plný prachu? Demontujte a vyprázdnite lter.
Motor na striedavý pd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobe
zo suroviny a tým pádom je ho mné znovu použ
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozouje na to, že tento vý-
robok sa musí zlikvidovať podľa smernice o
odpade z elektrických a elektronických zaria-
dení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s
domovým odpadom. Tento robok sa mu odo-
vzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu
môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobné-
ho výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zber-
nému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádza-
nie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku
potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje od-
pad z elektrických a elektronických zariadení, nega-
tívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Od-
bornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate
k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov.
55 І 56
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Scheppach ASP20-ES Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre