Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

240
SLOVENSKY
Obsah
Strana
1
Pokyny k bezpečnosti ...................................................................................................... 241
1.1
Použitie na určený účel .................................................................................................. 241
1.2
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ................................................ 241
1.3
Špeciálne bezpečnostné pokyny .................................................................................... 242
2
Technické údaje ................................................................................................................ 243
2.1
Meracie tolerancie .......................................................................................................... 243
3
Active cooling system (ACS) a Heat Control (HC) .......................................................... 243
4
Skladovanie/preprava ....................................................................................................... 243
5
Príprava na prácu ............................................................................................................. 244
6
Elektrické pripojenie ......................................................................................................... 244
7
Uvedenie do prevádzky a obsluha zariadenia ................................................................ 245
7.1
Zapnutie zariadenia/Úvodná obrazovka.......................................................................... 245
7.2
Zadávanie údajov (všeobecný popis) ............................................................................. 245
7.3
Zváranie ......................................................................................................................... 246
7.4
Prenos uložených zváracích protokolov.......................................................................... 249
7.5
Konfigurácia zariadenia („NASTAVENIE“) ...................................................................... 250
8
Informácie/Chybová diagnostika ..................................................................................... 252
8.1
Odstraňovanie porúch .................................................................................................... 253
9
Prehliadací a administratívny program RODATA 2.0 ..................................................... 253
10
Údržba ............................................................................................................................... 253
11
Príslušenstvo .................................................................................................................... 253
12
Zákaznícka služba ............................................................................................................ 254
13
Likvidácia .......................................................................................................................... 254
Označenia v tomto dokumente:
Nebezpečenstvo!
Táto značka varuje pred poraneniami osôb.
Pozor!
Táto značka varuje pre poškodením majetku a škodami na životnom prostredí.
Výzva ku konaniu
SLOVENSKY
241
1 Pokyny k bezpečnosti
1.1 Použitie na určený účel
Produkt ROFUSE TURBO je zváračka s vyhrievacou špirálou, ktorá je vhodná na použitie pri
pohyblivých pracoviskách. S ROFUSE 400 TURBO je možné zvárať armatúry vhodné pre
elektrické zváranie (8 V – 48 V) z plastu až do priemeru 400 mm a s ROFUSE 1200 TURBO až
do priemeru 1200 mm (pričom je bezpodmienečne nutné rešpektovať údaje o zváraných
armatúrach a zváračkách ROFUSE TURBO). Pomocou skenera čiarového kódu je možné
načítať zváracie údaje, ktoré sú zakódované pomocou 24-miestného čiarového kódu podľa ISO
13950:2007-03.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie
POZOR! Pri používaní elektrického náradia dodržiavajte nasledovné základné
bezpečnostné opatrenia na ochranu proti zásahu elektrického prúdu, nebezpečenstvu
poranenia a požiaru.
Pred použitím tohto elektrického náradia si prečítajte všetky pokyny a bezpečnostné
pokyny dobre uschovajte.
Údržba:
1 Pravidelné čistenie, údržba a mazanie. Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou
vytiahnite sieťovú zástrčku.
2 Váš prístroj nechajte opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a len s
originálnymi náhradnými dielmi. Týmto je zabezpečené zachovanie bezpečnosti prístroja.
Bezpečná práca:
1 Vo vašom pracovnom priestore udržujte poriadok. Neporiadok v pracovnom priestore
môže mať za následok úrazyn.
2 Berte do úvahy vplyvy prostredia. Elektrické náradie nevystavujte dažďu. Elektrické
náradie nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zabezpečte dobré osvetlenie
pracoviska. Elektrické náradie nepoužívajte tam, kde hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo
explózie.
3 Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom. Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
dielmi (napr. rúry, radiátory, elektrické sporáky, chladiace prístroje).
4 Ostatné osoby udržujte vo vzdialenosti. Nedovoľte iným osobám, najmä nie deťom, aby
sa dotýkali elektrického náradia alebo kábla. Nedovoľte im priblížiť sa k pracovnému
priestoru.
5 Nepoužívané elektrické náradie bezpečne uskladnite. Nepoužívané elektrické náradie
uskladnite na suchom, vysoko položenom alebo uzavretom mieste, mimo dosahu detí.
6 Nepreťažujte elektrické náradie. Lepšie a bezpečnejšie budete pracovať v danom rozsahu
výkonu.
7 Používajte správne elektrické náradie. Na ťažké práce nepoužívajte prístroje so slabým
výkonom. Nepoužívajte elektrické náradie na také účely, na ktoré nie je určené.
Nepoužívajte napr. žiadne ručné okružné píly na rezanie vetiev stromov alebo drevených
polien.
8 Noste vhodné oblečenie. Nenoste žiadne voľné oblečenie ani šperky, pohyblivé diely by
ich mohli zachytiť. Pri prácach na voľnom priestranstve sa odporúča protišmyková obuv.
Dlhé vlasy noste v sieťke.
9 Používajte ochranné prostriedky. Noste ochranné okuliare. Pri prácach s tvorbou prachu
používajte dýchaciu masku.
10 Pripojte zariadenie na odsávanie prachu. Pokiaľ sú k dispozícii pripojenia na odsávanie
prachu a zachytávacie zariadenie, presvedčte sa, že tieto sú zapojené a správne používané.
11 Nepoužívajte kábel na účely, na ktoré nie je určený. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie
zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplotami, olejom a ostrými hranami.
12 Zaistite obrobok. Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na upevnenie obrobku.
Týmto drží bezpečnejšie ako len Vašou rukou.
242
SLOVENSKY
13 Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na bezpečný postoj a vždy udržujte
rovnováhu.
14 Starajte sa o Vaše náradie. Rezacie náradie udržujte ostré a čisté, aby ste s ním mohli
lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte pokyny pre mazanie a výmenu nástroja.
Pravidelne kontrolujte pripojovací káble elektrického náradia a v prípade poškodenia ho
nechajte vymeniť uznávaným odborníkom. Predlžovacie káble pravidelne kontrolujte a v
prípade poškodenia ich vymeňte. Rukoväte udržujte v suchu, čistote a bez stôp maziva
alebo oleja.
15 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Ak elektrické náradie nepoužívate, pred údržbou a pri
výmene nástrojov, ako napr. pílový list, vrták, fréza.
16 Nenechávajte zastrčený nástrojový kľúč. Pred zapnutím skontrolujte, či je kľúč a
nastavovací nástroj vybratý.
17 Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pri zastrčení zástrčky do zásuvky sa ubezpečte, že
vypínač je vypnutý.
18 Na voľnom priestranstve používajte predlžovací kábel. Na voľnom priestranstve
používajte len predlžovací kábel, ktorý je na to schválený a príslušne označený.
19 Buďte sústredení. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte s rozvahou.
Nepoužívajte elektrické náradie, ak nie ste sústredení.
20 Skontrolujte elektrické náradie na prípadne poškodenia. Pred ďalším použitím
elektrického náradia musia byť ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené diely starostlivo
skontrolované, či fungujú bezchybne a podľa určenia. Skontrolujte, či pohyblivé diely
bezchybne fungujú a nie sú zaseknuté alebo či diely nie sú poškodené. Všetky diely musia
byť správne namontované a spĺňať všetky podmienky, aby zabezpečili bezchybnú
prevádzku elektrického náradia.
Poškodené ochranné zariadenia a diely musí podľa určenia opraviť alebo vymeniť uznávaná
odborná dielňa, pokiaľ nie je inak uvedené v návode na použitie. Poškodené vypínače
musia byť vymenené v zákazníckej dielni.
Nepoužívajte elektrické náradie, pri ktorom nie je možné zapnúť a vypnúť vypínač.
21 Pozor. Používanie iných vkladateľných nástrojov a iného príslušenstva môže pre Vás
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
22 Nechajte Váš prístroj opraviť odborným elektrikárom. Toto elektrické náradie spĺňa
príslušné bezpečnostné ustanovenia. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár s
použitím originálnych náhradných dielov, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazom
používateľan.
1.3 Špeciálne bezpečnostné pokyny
V prípade použitia aj napriek chybnej izolácii hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Hrozí nebezpečenstvo popálenia v dôsledku vysokých teplôt skrinky pri intenzívnom
používaní príp. pri dlhom zváraní.
Táto zariadení nie je určená na to, aby ju používali deti a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatočmi skúsenosťami a
znalosťami. Túto zariadení môžu používať deti od 8 rokov a
osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatočmi skúsenosťami a
vedomosťami vtedy, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba poučila o bezpečnom
zaobchádzaní s zariadení a chápu nebezpečenstvá, ktoré sú s
tým spojené. V opačnom prípade existuje riziko chybnej obsluhy a
vzniku poranení.
SLOVENSKY
243
Pri používaní, čistení a údržbe dávajte na deti pozor.
Zabezpečí sa
tým, že sa deti nebudú s zariadení hrať!
2 Technické údaje
No. ROFUSE 400 / 1200 TURBO ............... 1000000999 / 1000001000
Sieťové napätie ............................................. 230 V
Frekvencia ..................................................... 50 Hz; 60 Hz
Príkon ............................................................ 3.000 VA, 70 % ED
Výstupný prúd (menovitý prúd) ...................... 80 A
Zváracie napätie ............................................ 8 – 48 V
Teplota prostredia .......................................... - 10 °C do + 60 °C*
Pracovný rozsah ROFUSE 400 Turbo .........
Pracovný rozsah ROFUSE 1200 Turbo .........
Armatúry až do
400 mm
Armatúry až do
1200 mm
Druh krytia ..................................................... IP 54
Prenosové rozhranie ..................................... USB v 2.0
Kapacita pamäte ........................................... 2.000 Zváracie protokoly
Pamäť preplnenia .......................................... 47 Zváracie protokoly
Rozmery (D x Š x V) ...................................... cca 500 x 250 x 320 mm
Hmotnosť vrátane zváracieho kábla
(základné zariadenie bez príslušenstva) ........
cca 21,5 kg
Kontakty ........................................................ 4 mm a 4,7 mm podľa IEC 60529
* Doba chladenia mení v závislosti na teplote okolia. Je potrebné sa vyhnúť priamemu
slnečnému žiareniu.
2.1 Meracie tolerancie
Teplota .......................................................... ± 5 %
Napätie .......................................................... ± 2 %
Prúd .............................................................. ± 2 %
Odpor ............................................................ ± 5 %
3 Active cooling system (ACS) a Heat Control (HC)
Zariadenie disponuje ventilátorom. Ten sa spustí, keď sa zariadenie zapne hlavným vypínačom.
Ventilátor pomáha lepšie odvádzať teplotu, ktorá vzniká počas zvárania v zariadení.
Odporúčame preto nechať zariadenie zapnuté aj medzi dvomi zváraniami, aby sa optimalizovalo
chladenie zariadenia.
Zariadenie je vybavené funkciou Heat Control (HC). Pred každým zváraním zariadenie testuje,
či je možné nasledujúce zváranie spoľahlivo vykonať až do konca. Svoju úlohu tu zohrávajú
faktory, ako je aktuálna teplota zariadenia, teplota prostredia a zváracie údaje armatúr. Ak je
aktuálna teplota zariadenia príliš vysoká, na displeji sa zobrazí potrebný čas čakania. Ventilátor
významne znižuje tento čas čakania.
4 Skladovanie/preprava
Prípojné vedenie zariadenia a zvárací kábel je potrebné chrániť pred ostrými hranami.
Zváračka sa nesmie vystavovať silnému mechanickému zaťažovaniu.
Zariadenie je nutné skladovať pri teplotách od - 30 do + 70°C.
244
SLOVENSKY
5 Príprava na prácu
Pri prevádzke zváracieho automatu je potrebné dbať na bezpečnú opornú plochu. Zváračka je
chránená pred striekajúcou vodou (IP54).
Zariadenie sa nesmie ponárať do vody.
Na zaistenie armatúry proti šmýkaniu počas zváracieho procesu je potrebné použiť príslušné
upínacie zariadenia. Vždy je nutné dodržiavať montážny návod daného výrobcu armatúry i
miestne alebo národné predpisy a pokyny na inštaláciu.
Kontaktné plochy zváracích konektorov a armatúry musia byť čisté. Znečistené kontakty môžu
spôsobiť poškodenie konektorov prehriatím. Skontrolujte, ktorý typ/typy konektora potrebujete
na realizované zváranie. Pred výmenou konektorov najprv bezpodmienečne vytiahnite sieťovú
zástrčku!
Pri výmene zásuvných kontaktov zasuňte do otvoru z
bočnej strany pri skru
tkovej spojke ceruzku alebo
podobný predmet (Ø 3 mm) a pevne ho podr
žte.
Pomocou skrutkovača Torx 15 adaptér odskrutkujte a
odpojte
.
Nový adaptér nasaďte rukou a priskrutkujte ho až na
doraz a pevne ho utiahnite pomocou skrutkovača Torx
15 (15 Nm) a na
koniec opätovne vytiahnite
zadržiav
aciu ceruzku.
Všetky kovové povrchy musia byť zakryté.
6 Elektrické pripojenie
Pri rozvádzačoch na pracovisku je potrebné dodržiavať predpisy o prúdových chráničoch a
zariadenie prevádzkovať iba cez prúdový chránič (Residual Current Device, RCD). Je potrebné
zabezpečiť, aby bola sieť alebo generátor istené na maximálne 20 A (pomalá poistka).
Je povolené používať iba príslušne schválené a označené predlžovacie káble s nasledujúcimi
prierezmi vodiča.
do 20 m: 1,5 mm² (odporúčaný 2,5 mm²); typ H07RN-F
nad 20 m: 2,5 mm² (odporúčaný 4,0 mm²); typ H07RN-F
Predlžovací kábel sa musí používať iba úplne rozvinutý a vystretý, aby sa zabránilo
prehrievaniu.
Potrebný menovitý výkon generátora závisí od najväčšieho príkonu použitých armatúr. Ďalej je
pri dimenzovaní nutné zohľadniť podmienky pripojenia na mieste práce, podmienky prostredia a
výkonové údaje samotného generátora.
Menovitý výkon 1-fázového generátora, 220 – 240 V, 50/60 Hz:
d 20 - d 160 .............. 3,2 kW
d 160 - d 400 ............ 4 kW mechanicky regulovaný
d > 400 ..................... 5 kW elektronicky regulovaný
Generátor je nutné zapnúťte pred pripojením zváračky. Napätie pri chode naprázdno je nutné
nastaviť na cca 240 voltov.
Upozornenie: Počas zvárania neprevádzkujte na tom istom generátore žiadne ďalšie
spotrebiče!
SLOVENSKY
245
Po ukončení zváracích prác najprv vytiahnite prípojnú zástrčku zariadenia z generátora, až po-
tom vypnite generátor.
7 Uvedenie do prevádzky a obsluha zariadenia
7.1 Zapnutie zariadenia/Úvodná obrazovka
Zariadenie sa zapína po pripojení na sieťový prúd alebo generátor na hlavnom vypínači. Zobrazí
sa úvodná obrazovka.
Zobrazenie obsadených pamäťových miest
(pozri časť 8)
Dátum a čas
Zobrazenie nasledujúceho termínu údržby
Obsadenie multifunkčných tlačidiel
Multifunkčné tlačidlá:
NASTAVENIE
.......
Týmto tlačidlom prejdete do menu Nastavenia. Tam môžete vykonávať
nastavenia, ako čas, jazyky, typy zadávania údajov a termíny údržby.
INFO
....................
Tu môžete vyvolať podrobné informácie o zariadení, napr. sériové číslo,
majiteľ atď.
USB
......................
V menu USB je možné prenášať uložené zvárania z internej pamäte
zariadenia na pamäťové médium USB.
ZVÁRANIE
...........
Týmto multifunkčm tlačidlom prejdete na zadávanie údajov kvôli spusteniu
zvárania.
7.2 Zadávanie údajov (všeobecný popis)
Zadanie väčšiny údajov je možné vykonať buď ručne alebo pomocou skenera čiarového kódu.
Skener čiarového kódu
Čiarový kód sa načíta, keď podržíte skener čiarového kódu vo vzdialenosti približne 5 - 10 cm
od čiarového kódu (Barcode). Keď sa skener čiarového kódu nachádza v stave pohotovosti,
krátko stlačte tlačidlo na rukoväti skenera, skener sa zapne. Červená čiara ukazuje čítaciu
oblasť. Znova stlačte tlačidlo na rukoväti. Čiarový kód sa načíta. Pri správnom zaznamenaní
údajov zaznie signálny tón a načítané údaje sa zobrazia ako text (číslice/písmená) na displeji
zváračky. Ak naskenovaný čiarový kód zodpovedá očakávanému čiarovému kódu, zváračka
potvrdí správnosť čiarového kódu takisto signálnym tónom (zváračka napr. neakceptuje, keď sa
na mieste, na ktorom sa má v zváracom procese naskenovať čiarový kód armatúry, namiesto
neho naskenuje čiarový kód pre sledovanie armatúry).
Pozor! Laser 2. triedy - nepozerajte sa priamo do laserového lúča!
246
SLOVENSKY
Ručné zadávanie údajov (písmená a číslice)
Pri ručnom zadávaní je možné zadávať údaje, ako napr. meno zvárača alebo pracovisko, ale aj
poradie číslic, ktoré zodpovedá čiarovému kódu, v prípade, že je tento kód nečitateľný alebo je
čítačka kódu pokazená. Písmená a číslice je možné zadávať pomocou zobrazenej abecedy.
Písmeno alebo číslo sa nastavuje pomocou tlačidiel so šípkami. Výber sa potvrdzuje pomocou
OK. Po ukončení zadávania stlačte zaradom tlačidlá >Šípka dole< a >OK<. Stlačením tlačidla
>STOP< je možné mazať písmená a čísla.
Ručné zadávanie číslic
Ak sú pre zadávanie údajov potrebné výlučne číslice (napr. ručné zadanie kódu armatúry),
zobrazia sa ako výber iba číslice 0 - 9. Tlačidlami >+< a >-< môžete vyberať číslice. Tlačidlami
>Šípka vľavo< a >Šípka vpravo< nastavíte jednotlivé číslice. Po zadaní poslednej číslice túto
číslicu takisto potvrďte pomocou >Šípka vpravo<.
7.3 Zváranie
Na úvodnej obrazovke stlačte multifunkčtlačidlo >ZVÁRANIE<.
V menu >ZVÁRANIE< je možné zadávať potrebné údaje pre zváranie. Za týmto účelom je
možné naskenovať čiarový kód so skenerom čiarového kódu, alebo voliteľne aj ručne pomocou
multifunkčných tlačidiel.
Meno zvárača
Ak je možnosť „Kód zvárača“ deaktivovaná, na tomto mieste je možné zadať meno zvárača.
Zadanie je možné vykonať buď ručne alebo pomocou čiarového kódu. Pri „Meno zvárača“ ide o
voľne zvoliteľné meno s dĺžkou maximálne 30 znakov. Zadanie je možné preskočiť tlačidlom
>OK<. Ak je aktivovaná možnosť „Kód zvárača“, nepožaduje sa „Meno zvárača“.
Kód zvárača
Ak je v parametroch aktivovaná možnosť „Kód zvárača“ (pozri časť 7.5 „NASTAVENIE“), potom
je nutné na tomto mieste zadať platný kód zvárača (zariadenie akceptuje iba kód zvárača podľa
normy ISO).
Pracovný projekt
Toto zadanie je možné buď vykonať pomocou snímača čiarových kódov alebo tiež preskočiť
pomocou tlačidla >OK<, a tým zostane prázdne.
Dátum
Tu je zobrazený aktuálny dátum s časom a teplotou prostredia.
SLOVENSKY
247
Podmienky prostredia
Ak je aktivovaná možnosť „Podmienky prostredia“ (pozri časť 7.5 „NASTAVENIE“), potom je
nutné na tomto mieste zadať podmienky prostredia v čase zvárania (slnečno, sucho, dážď,
vietor, stan, vyhrievanie).
Kód armatúry
Na tomto mieste je nutné zadať kód armatúry. Tento kód obsahuje údaje o zváracom napätí,
čase zvárania a (čiastočne) čase chladenia a nachádza sa na armatúre určenej pre elektrické
zváranie vo forme čiarového kódu. Kód armatúry je takisto možné zadať ručne, ak je tento kód
armatúry poškodený.
Sledovateľnosť
Ak je v parametroch aktivovaná možnosť „Sledovateľnosť“ pre armatúry alebo rúry (pozri časť
7.5 „NASTAVENIE“), potom je nutné na tomto mieste vykonať zadanie. Toto zadanie je možné
vykonať buď skenerom čiarového kódu alebo ručne. Ak je „Sledovateľnosť“ nastavená ako
voliteľné zadanie, potom je možné vykonať zadanie, „Sledovateľnosť“ je však takisto možné
preskočiť stlačením tlačidla >OK< a potom zostane prázdna. Ak je možnosť „Sledovateľnosť
deaktivovaná, na displeji sa nezobrazí a nevyžaduje sa.
Teraz spojte zváracie kontakty s armatúrou. V prípade potreby použite vhodný adaptér (pozri
časť 5). Kontaktné plochy zváracích konektorov alebo adaptéra a armatúry musia byť čisté.
Pomocou skenera čiarového kódu naskenujte kód armatúry. Ak je skener čiarového kódu
chybný alebo nie je možné kód armatúry načítať, je možné kód armatúry zadať ručne. Stlačte
pritom tlačidlo >RUČNÉ ZADÁVANIE< (pozri tiež časť „Zadávanie“).
Ak v čiarovom kóde armatúry nie je uvedený žiadny čas chladenia, na tomto mieste je možné
zadať čas chladenia, ktorý je odtlačený na armatúre. Zadanie je možné preskočiť stlačením
tlačidla >OK<.
Ak čiarový kód armatúry obsahuje čas chladenia, tento čas sa po ukončení času zvárania
zobrazí, odpočítava a zaznamenáva.
Ak čiarový kód neobsahuje žiadny čas chladenia a čas chladenia sa zadá ručne, potom sa po
ukončení času zvárania tento čas chladenia zobrazí a odpočítava. Čas chladenia sa
nezaznamenáva.
Čas chladenia
Ak čiarový kód neobsahuje žiadny čas chladenia a čas chladenia nie je zadaný ani ručne, potom
sa po ukončení času zvárania nezobrazí žiadny čas chladenia. Čas chladenia sa takisto
nezaznamenáva.
248
SLOVENSKY
Po úspešnom zadaní údajov obrazovka zobrazí otázku, či sú rúry spracované podľa údajov
výrobcu. Je potrebnú ju potvrdiť s >OK<.
Skôr ako začne vlastné zváranie, zariadenie ešte raz zobrazí všetky dôležité zváracie
parametre.
Priemer
...........
Priemer rúry podľa kódu armatúry
Energia
...........
Odovzdaná energia
Zváranie
.........
Čas zvárania podľa kódu armatúry, aktuálne/požadované zváracie napätie,
aktuálny zvárací prúd
Pripojenie
.......
Sieťové napätie a sieťová frekvencia
R
....................
Aktuálny odpor vyhrievacej špirály
Protokol
..........
Číslo protokolu, priebežné počas celej životnosti zariadenia
Zariadenie vykoná dve bezpečnostné skúšky:
Correct Fitting Connection (CFC)
Zariadenie kontroluje, či je pripojená armatúra a porovnáva tieto údaje s predtým
naskenovanými údajmi. Ak je odchýlka medzi obidvomi hodnotami menšia ako v kóde uvedená
tolerancia, začne sa zvárací proces. Ak je odchýlka mimo prípustnej tolerancie, zariadenie hlási
chybu a poskytne upozornenie, kde sa môže chyba nachádzať (pozri „Chybová obrazovka“
kapitola 8).
Funkcia Heat Control (HC)
Zariadenie vypočítava (na základe zváracích parametrov, aktuálnej teploty zariadenia a teploty
prostredia), či je možné toto zváranie úplne dokončiť. Hlavne pri vysokých vonkajších teplotách
alebo veľkých armatúrach by inak mohlo dôjsť k prehriatiu zariadenia a tým k núdzovému
vypnutiu počas prebiehajúceho procesu zvárania.
Ak je možné zváranie realizovať úplne, svieti zelené tlačidlo >ŠTART<. Zváranie je možné
spustiť stlačením tohto tlačidla.
Ak je aktuálna teplota zariadenia príliš vysoká, svieti červené tlačidlo >STOP<. Na displeji sa
zobrazí upozornenie, ako dlho sa musí zariadenie chladiť, pred možným spustením zvárania (pri
tomto uvedenom čase ide o približný údaj).
Ak svieti zelené tlačidlo >ŠTART<, je možné stlačením tohto tlačidla spustiť zvárací proces.
SLOVENSKY
249
Počas zváracieho procesu sa na displeji zobrazujú všetky dôležité údaje. Zvárací proces je
počas celého času zvárania monitorovaný podľa zváracích parametrov zadaných kódom
armatúry.
Zvárací postup je možné kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla >STOP<.
Zváračka automaticky reguluje čas zvárania podľa teploty prostredia. Preto sa môžu časy
zvárania pri rovnakých armatúrach odlišovať.
Čas zvárania sa pre zjednodušenie prídavne zobrazuje ako stavový pruh.
Po ukončení zvárania sa výsledok zobrazí na displeji. Čas chladenia je potrebné dodržať podľa
údajov výrobcu armatúry. Keď čiarový kód armatúry obsahuje údaj o čase chladenia, tento sa
zobrazí po ukončení zváracieho procesu. Čas chladenia sa pre zjednodušenie prídavne
zobrazuje ako stavový pruh.
Čas chladenia je možné kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla >STOP<. Prerušenie procesu
chladenia sa zaznamená v protokole. Odpojenie armatúry od prípojok takisto vedie k prerušeniu
času chladenia.
Keď je zváranie chybné, na displeji sa zobrazí hlásenie „Chyba“. Navyše sa vydá akustický a
vizuálny signál vo forme červenej blikajúcej LED kontrolky.
Tlačidlom >Ľavá šípka< je možné spustiť nové zadávanie údajov.
7.4 Prenos uložených zváracích protokolov
Na úvodnej obrazovke stlačte multifunkčtlačidlo >USB<.
V menu „USB“ je možné prenášať protokoly z internej pamäte zariadenia na externé pamäťové
médium USB.
Zasuňte USB kľúč do USB konektora. Počkajte, kým nie je pamäťové médium úspešne
rozpoznané. To sa zobrazí príslušným zobrazením. Stlačením tlačidla >Štart< sa všetky
protokoly uložené v zariadení prenesú na USB kľúč. Zariadenie pritom na USB kľúči vytvorí
250
SLOVENSKY
nový priečinok s názvom „ROFUSE“. V podpriečinku „ROFUSE“ sa vytvorí ďalší priečinok so
sériovým číslom zariadenia ako názvom. V tomto priečinku sú uložené protokoly.
Protokoly je potom možné spravovať a ďalej spracovávať pomocou prehliadacieho softvéru
RODATA 2.0 (pozri časť 9).
7.5 Konfigurácia zariadenia („NASTAVENIE“)
Na úvodnej obrazovke stlačte multifunkčtlačidlo >NASTAVENIE<.
Obidvomi šípkami hore a dole je možné vybrať želaný bod menu, potom potvrdiť s >Pravá
šípka<.
>Ľavá šípka< opúšťa toto menu a vedie naspäť na úvodnú obrazovku.
Čas
Nastavenie dátumu a času. Dátum a formát sú zobrazované vo formáte dd.mm.rrrr hh:mm.
Pomocou tlačidiel >Ľavá šípka< a >Pravá šípka< vyberte číslice, ktoré chcete zmeniť.
Korektúry je možné robiť pomocou tlačidiel >+< a >-<. Tlačidlom >Ľavá šípka< je možné opäť
opustiť menu.
Hodiny sú napájané prúdom z internej batérie, takže aj pri vytiahnutí sieťovej zástrčky bežia
ďalej.
Jazyk
Nastavenie jazyka. Pomocou tlačidiel >Šípka hore< a >Šípka dole< vyberte želaný jazyk a
potvrďte ho tlačidlom >OK<.
SLOVENSKY
251
Parametre
Oblasť chránená heslom. V tomto bode menu je možné vykonávať nastavenia na zariadení,
ktoré majú vplyv na vlastnosti a funkcie zariadenia (napr. kód zvárača, pracovný projekt,
sledovateľnosť, ...). Je možné povoliť alebo zablokovať zadávanie a funkcie pre užívateľa a tak
určiť pracovné postupy na pracovisku. Vo výrobe je vopred nastavený PIN kód na „12345“.
Heslo v prípade potreby zmeňte (pozri bod podmenu „Heslo“). Menu je možné opustiť v
ktoromkoľvek bode tlačidlom >KONIEC<.
Kód zvárača
Tu je možné aktivovať alebo deaktivovať zadávanie kódu zvárača (popis pozri v kapitole 7.3).
Stav je možné zmeniť stlačením tlačidla >ZMENIŤ<.
Ak je aktivovaná možnosť „Kód zvárača“, potom je na spustenie zvárania potrebný platný kód
zvárača podľa ISO-12176-3.
Sledovateľnosť armatúry
Tu je možné aktivovať, deaktivovať alebo nastaviť ako voliteľné zadanie o sledovateľnosti
armatúry (popis pozri v kapitole 7.3). Stav je možné zmeniť stlačením tlačidla >ZMENIŤ<.
Sledovateľnosť rúry
Tu je možné aktivovať, deaktivovať alebo nastaviť ako voliteľné zadanie o sledovateľnosti rúry
(popis pozri v kapitole 7.3). Stav je možné zmeniť stlačením tlačidla >ZMENIŤ<.
Majiteľ
Tu je možné zmeniť majiteľa zariadenia (napr. meno firmy). Zmena sa vykonáva ručne (pozri
tiež kapitolu „Zadávanie“).
Vymazať pamäť
Tu je možné vymazať všetky uložené zvárania.
Pozor! Vymaže sa celá pamäť. Čiastočné vymazanie uložených zváraní nie je možné.
Zariadenie automaticky uloží až 2000 zváraní. Keď je 2000 pamäťových miest plných,
zariadenie zobrazí na úvodnej obrazovke príslušné výstražné upozornenie. Ďalších 47 zváraní
bude uložených do pamäte preplnenia.
Pozor! Môže viesť k strate údajov, keď sa napriek plnej pamäti vykonáva zváranie.
Odporúča sa včas zálohovať protokoly pomocou USB kľúča a pamäť zariadenia
pravidelne mazať.
252
SLOVENSKY
Heslo
Tu je možné zmeniť heslo pre chránenú oblasť „Parametre“. Ak chcete zmeniť heslo, stlačte
tlačidlo >ZMENIŤ<. Zmena sa vykonáva ručne (pozri tiež kapitolu „Zadávanie“).
Údržba
Heslom chránená oblasť (okrem servisného personálu ROTHENBERGER alebo autorizovaného
odborného partnera).
Kontrast
Tu je možné prispôsobiť kontrast displeja podmienkam prostredia. Kontrast je možné meniť
pomocou šípkových tlačidiel >+< a >-<. Podmenu je možné opustiť tlačidlom >Ľavá šípka<.
8 Informácie/Chybová diagnostika
Na úvodnej obrazovke stlačte multifunkčtlačidlo >INFO<.
Zobrazia sa nasledujúce informácie:
Produkt .......................................
Názov produktu
Sériové číslo ...............................
Sériové číslo zariadenia
Typový kód .................................
Typový kód podľa ISO 12176-2
napr.: P24US2VAKDX
Majiteľ ........................................
Majiteľ zariadenia (pozri časť 7.5)
Softvér ........................................
Aktuálna verzia softvéru
Celkové počítadlo .......................
Počet všetkých doteraz vykonaných zváraní počas životnosti
zariadenia
Počítadlo údržby .........................
Počet zváraní od vykonania poslednej údržby
Nasledujúca údržba ....................
Dátum nasledujúcej údržby v tvare dd.mm.rrrr
Obsadené pamäťové miesta .......
Počet protokolov, ktoré sa aktuálne nachádzajú v internej
pamäti zariadenia
Chybové záznamy ......................
Počet chybových záznamov
Zoznam chýb
Chybové hlásenia je možné preniesť na USB kľúč. Tieto údaje je potom možné odovzdať (napr.
mailom) servisnému technikovi ROTHENBERGER alebo autorizovanému partnerovi. Ak je
zariadenie chybné alebo funkcia zariadenia je obmedzená, je možné na základe chybovej
obrazovky prípadne vykonať diaľkovú diagnostiku.
SLOVENSKY
253
8.1 Odstraňovanie porúch
Nesprávne heslo
Ak sa chcete dostať do menu Parametre alebo Údržba, musíte zadať správne heslo. Informujte
sa u zodpovedného za zariadenie o vašich oprávneniach a platnom kóde.
Nesprávna armatúra
Toto chybové hlásenie sa zobrazí, keď parametre armatúry získané z kódu armatúry nesúhlasia
so skutočne nameranými hodnotami. Skontrolujte, či sa naskenovaný kód zhoduje s armatúrou.
Poškodený kód
Naskenovaný kód armatúry nebolo možné dekódovať. Skontrolujte, či kód nie je poškodený
alebo znečistený.
Nepripojená žiadna armatúra
Došlo k pokusu o spustenie zvárania bez zasunutej armatúry. Skontrolujte, či kontakty armatúry
a konektorov nie sú poškodené alebo znečistené.
Skrat armatúry
Bol zistený skrat na armatúre. Skontrolujte, či kontakty armatúry a konektorov nie sú poškodené
alebo znečistené.
Priemer armatúry > 400 mm
Zariadenie ROFUSE 400 Turbo môže zvárať iba armatúry do priemeru 400 mm.
Strata údajov – plná pamäť
Ak sa napriek tomuto hláseniu spustí zváranie, dôjde k strate údajov. Zváranie NEBUDE
zaznamenané. Údaje zálohujte pomocou USB kľúča a pamäť vymažte.
Neprípustná teplota okolia
Teplota okolia je mimo povoleného rozsahu. Zariadenie umiestnite do tieňa alebo zapnite ohrev.
Podpätie
V generátorovej prevádzke zvýšte napätie.
Prepätie
V generátorovej prevádzke znížte napätie.
Chyba frekvencie
Frekvencia napájacieho napätia je mimo povoleného rozsahu.
Systémová chyba
Zariadenie okamžite odošlite na opravu. Nevykonávajte žiadne ďalšie zvárania!
Prerušenie
Počas zvárania môže dôjsť k prerušeniu zváracieho napätia.
Nesprávne zváracie napätie
Počas zvárania prešlo zváracie napätie mimo povolený rozsah.
9 Prehliadací a administratívny program RODATA 2.0
Prehliadací softvér a návod na inštaláciu a obsluhu pre tento softvér nájdete na dodanom USB
kľúči. V prípade potreby je možné softvér stiahnuť aj z domovskej stránky
www.rothenberger.com.
10 Údržba
Podľa DVS 2208 časť 1 je nutné aspoň jeden raz do roka vykonať pravidelnú kontrolu (údržbu).
11 Príslušenstvo
Názov dielu príslušenstva Číslo výrobku ROTHENBERGER
Skener čiarového kódu 1500001316
Konektor 4,0 mm 1500001317
Konektor 4,7 mm 1500001318
254
SLOVENSKY
12 Zákaznícka služba
Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k
dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých
istých miestach môžete získať nielen náhradné diely, ale aj poradenstvo zákazníckej služby.
Objednajte si vaše príslušenstvo a náhradné diely u vášho špecializovaného obchodníka alebo
prostredníctvom našej RoService+ online:
Telefón: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
E-mail: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
13 Likvidácia
Časti prístroja sú cenné druhotné materiály a môžu byť odovzdané na recykláciu. Pre tento účel
sú k dispozícii schválené a certifikované recyklačné závody. Ohľadom ekologicky prijateľnej
likvidácie nerecyklovateľných častí (napr. elektronický odpad) sa prosím informujte na
príslušnom úrade pre likvidáciu odpadu.
Len pre krajiny EÚ:
Nevyhadzujte elektrické nástroje do domáceho odpadu! Podľa európskej smernice
2012/19/EU o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej presadenia
do národného práva musia byť nepoužiteľné elektrické nástroje osobitne zozbierané a
odovzdané na ekologicky šetrnú recykláciu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320

Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre