NEO TOOLS 02-400 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
INSTRUCTION MANUAL
  
  
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE
BETRIEBSANLEITUNG
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
  
INSTRUKCE K OBSLUZE
VOD NA OBSLUHU
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR 02400
2
ZGRZEWARKA DO RUR PLASTIKOWYCH ...............................................................4
PLASTIC PIPE WELDER ............................................................................................5
  ..............................................................................7
      .....................9
MŰANYAGCSŐ HEGESZTŐ KÉSZÜLÉK .................................................................10
MASINA DE SUDAT TEVI DE PLASTIC ....................................................................12
SCHWEISSGERÄT FÜR KUNSTSTOFFROHRE ........................................................14
PLASTMASINIŲ VAMZDŽIŲ SULYDYMO PRIETAISAS .........................................15
PLASTMASAS CAURUĻU TERMOSAVIENOTĀJS ...................................................17
KEEVITUSSEADE PLASTTORUDELE ......................................................................19
     ..........................................20
SVÁŘEČKA NA PLASTOVÉ TRUBKY .......................................................................22
ZVÁRAČKA NA PLASTOVÉ RÚRY ...........................................................................24
ΜΗΑΝΗΜΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΣΛΗΝΝ ...............................................................25
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR
3
f
4
ZGRZEWARKA DO RUR PLASTIKOWYCH
800W
NR KAT. 02400
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ZGRZEWARKI
DO RUR PLASTYKOWYCH NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Tekst instrukcji należy trzymać w bezpiecznym miejscu, do ewentualnego
wykorzystania w przyszłości. Osobom niezaznajomionym z tekstem
instrukcji nie wolno posługiwać się zgrzewarką do rur plastikowych.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w
tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej, lub psychicznej,
lub osoby o braku doświadczenia, lub znajomości sprzętu, chyba, że
odbywa się to pod nadzorem lub zgodne z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
OSTRZEŻENIE!
W celu uniknięcia zagrożenia spowodowanego niezamierzonym
powrotem do stanu wyjściowego zabezpieczenia termicznego,
sprzętu nie wolno zasilać poprzez zewnętrzny łącznik taki, jak
programowalny łącznik czasowy, lub przyłączać do obwodu
regularnie załączanego i wyłączanego przez dostawcę energii.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać instrukcje uważnie. Uszkodzenia
wymienione w podanych niżej instrukcjach mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia. Wyrażenie
„elektronarzędzie” we wszystkich podanych niżej ostrzeżeniach oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (przewodowe) lub elektronarzędzie zasilane z
akumulatora (bezprzewodowe).
1) Miejsce pracy
a) Na miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy pracować elektronarzędziem w atmosferach
wybuchowych, jakie tworzą ciecze łatwopalne, gazy lub pyły.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsca pracy
elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę
kontroli nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Zgrzewarka musi być włączona do gniazda z bolcem ochronnym.
b) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd. Nigdy w żaden
sposób nie należy przerabiać wtyczki. Brak przeróbek we wtyczkach i
gniazdkach zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Do zgrzewarki można stosować jedynie przedłużacze pierwszej
klasy ochronności (z bolcem ochronnym) podłączone do obwodu
elektrycznego z zabezpieczeniem różnicowoprądowym I∆n <
30mA lub I∆n = 30mA.
d) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu
lub warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Nie należy naciągać przewodów przyłączeniowych. Nigdy nie
należy używać przewodu przyłączeniowego w celu przenoszenia,
ciągnięcia lub wyłączenia elektronarzędzia z gniazdka. Należy
trzymać przewód przyłączeniowy z daleka od źródeł ciepła,
olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub
zaplątane przewody przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f) Gdy elektronarzędzie pracuje na wolnym powietrzu, to
przewody przyłączeniowe należy przedłużać przedłużaczami
przeznaczonymi do pracy na wolnym powietrzu (klasa I
ochronności elektrycznej, IP 54 w izolacji gumowej lub
PL równoważnej). ywanie odpowiedniego przedłużacza do pracy na
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Należy być przewidującym, obserwować prace elektronarzędzia
i zachowywać rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie
należy pracować elektronarzędziem, gdy jest się zmęczonym lub
pod wpływem narkotyków alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi
podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne osobiste
obrażenia.
b) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać rękawice ochronne.
c) Przed uruchomieniem zgrzewarki należy przygotować stanowisko
pracy. Pozostawienie zbędnych narzędzi lub przedmiotów (bałagan na
stanowisku pracy) może spowodować osobiste obrażenia.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy cały czas
stać pewnie i w równowadze. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
e) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania lub biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie
i rękawiczki z dala od części rozgrzanych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części elektronarzędzia.
4) Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
a) Przed wykonaniem każdej nastawy, wymiany części lub
magazynowaniem należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania
elektronarzędzia. Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa
redukują ryzyko przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
b) Należy przechowywać nie używane elektronarzędzie
poza zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją
obsługi na pracę z elektronarzędziem. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
c) Elektronarzędzie należy doglądać. Należy sprawdzać
prostoliniowość lub mocowanie części ruchomych, pęknięcia
części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć wpływ na
pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się uszkodzenia,
należy elektronarzędzie przed użyciem naprawić. Przyczyną
wielu wypadków jest niewłaściwy sposób konserwacji
elektronarzędzia.
d) Elektronarzędzia, wyposażenia i narzędzi roboczych itp. należy
używać zgodnie z niniejszą instrukcją i zgodnie z przeznaczeniem,
biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania.
Używanie elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
5) Naprawa
e) Wszelkie naprawy muszą być dokonywane przez elektryka z
odpowiednimi uprawnieniami zawodowymi z wykorzystaniem
wyłącznie oryginalnych części zamiennych (autoryzowane
punkty serwisowe). Zapewni to, że elektronarzędzie będzie dalej
bezpieczne.
KRÓTKI OPIS WYROBU
Zgrzewarka do rur plastikowych PE, PP, PB jest narzędziem grzewczym
pierwszej klasy ochronności elektrycznej, w którym zastosowano
wysokiej jakości elektryczną płytę grzewczą i układ nią sterujący.
W zgrzewarce układ kontrolujący temperaturę jest zarazem
zabezpieczeniem urządzenia przed przegrzaniem, Zgrzewarka
zapewnia szybkie i równomierne rozgrzanie zarówno rur jak i złączek,
przekłada się to oczywiście na jakość połączenia obu elementów.
Wygoda użytkowania daje możliwość skrócenia czasu pracy instalatora.
Rękojeść zgrzewarki jest wykonana z poliuretanu. Zgrzewarka jest
wyposażona w specjalny statyw, który może być zamocowana do
obudowy urządzenia, za pomocą szczelin mocujących na obudowie.
Sposób mocowania jest łatwy, wygodny i pozwala na pewne połączenie
ELEMENTY URZĄDZENIA 1
a. Płyta grzewcza
b. Diody kontrolne
c. Pokrętło nastawu temperatury
d. Obudowa zgrzewarki
e. Statyw
f. Tuleje grzewcze
5
DANE TECHNICZNE
Tabela 1. Dane znamieniowe
Napięcie znamionowe [V] 230
Częstotliwość prądu [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 800
Temperatura powierzchni tulei grzewczej [0C] 0-300
Masa [kg] 1,1
Tabela 2. Tuleje zgrzewarki
Średnica
rury 
Średnica
wewnętrzna tulei
wklęsłej 
Średnica
zewnętrzna tulei
wypukłej 
Głębokość
nagrzewania przy
topieniu
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
OSTRZEŻENIA, O KTÓRYCH NALEŻY
PAMIĘT W CZASIE PRACY ZGRZEWARKĄ
1. Obudowa wyrobu jest twarda, a przewód zasilający jest
wyposażony we wtyczkę z dwoma bolcami i gniazdem
uziemiającym (ochronnym). Użytkując zgrzewarkę należy ją
podłączać do gniazdka z bolcem uziemiającym (ochronnym). Nie
można wymieniać wtyczki przewodu w sposób dowolny.
2. Uwaga! Odkładając zgrzewarkę podczas pracy należy ją umieścić
w statywie do tego przeznaczonym i trzeba zachować ostrożność.
Nie doprowadzić do oparzenia kogokolwiek, czy do spowodowania
szkody materialnej.
3. W czasie pracy zgrzewarką trzeba pamiętać, że jest ona źródłem
ciepła. Należy stosować rękawice ochronne przy pracy i wymianie
tulei, aby uniknąć poparzenia.
4. Nie należy podejmować próby otwierania obudowy zgrzewarki, co
mogłoby doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
5. Nie wolno posługiwać się zgrzewarką poza pomieszczeniem
zamkniętym, gdy pada deszcz. Należy chronić zgrzewarkę przed
przedostaniem się do jej wnętrza wody lub innych płynów.
6. W przypadku, gdyby doszło do uszkodzenia przewodu zasilającego,
należy przewód wymienić w autoryzowanym warsztacie
elektrycznym, gdyż do tej operacji wymagane są odpowiednie
uprawnienia i narzędzia.
7. Przed schowaniem zgrzewarki do opakowania (po wykonaniu pracy)
należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazda i odczekać aż urządzenie
ostygnie do temperatury pokojowej.
8. Tuleję grzewczą należy mocować zgodnie z podanymi informacjami.
W przypadku tulei o średnicy większej niż D75 mm stosuje się wkręty
M8x45. Gdy zgrzewarka jest zimna nie wolno tulei dokręcać nazbyt
mocno. Może to doprowadzić do uszkodzenia gwintu wkrętów, w
przypadku użytkowania urządzenia. Należy zachować uwagę przy
wymianie tulei grzewczej, w czasie pracy zgrzewarki. Odłączona
tuleja powinna być troskliwie przechowywana. Nie wolno dopuścić
do uszkodzenia pokrycia powierzchni tulei grzewczej. W przeciwnym
przypadku grozi to przyklejaniem się plastyku, obniżeniem jakości
wykonywania pracy i spadkiem trwałości tulei.
9. Po włączeniu zgrzewarki do zasilania zapali się zielona lampka
kontrolna. Gdy nastawimy pokrętłem żądaną temperaturę zapali się
czerwona lampka oznaczająca nagrzewanie, zgaśnięcie czerwonej
lampki oznacza koniec nagrzewania (zgrzewarka jest gotowa do
pracy). Podczas pracy następuje stygnięcie zgrzewarki i aby zachować
stabilność temperatury zgrzewarka cyklicznie się dogrzewa informuje
o tym zapalona czerwona lampka.
10. Rury przeznaczone do topienia trzeba przycinać na przecinarce
prostopadle do ich osi. Wsunąć rury czy części łączone do tulei
grzewczej i podgrzewać przez parę sekund (według danych z tabeli
3). Wyjąć je szybko i wsunąć pod grzane elementy pionowo, do
elementów, z którymi mają być łączone.( złączkę do rury ).
Tabela 3.
Wytyczne odnośnie zgrzewania rur plastycznych
Średnica
zewn.
[mm]
Głębokość
wtapiania
[mm]
Czas topienia
[s]
Czas na
operację
łączenia
[s]
Czas stygnięcia
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
Jeśli w otoczeniu zgrzewarki temperatura jest niższa niż
50C, to czas nagrzewania może ulec wydłużeniu o 5%.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji
w odpowiednich zakładach. Informacji na temat
utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt niepoddany recyklingowi stanowi
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Dystrybutor: „Grupa Topex Sp. z o.o. Spółka Komandytowa
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
tel. 0 22 573 03 00, fax. 0 22 573 04 000
PLASTIC PIPE WELDER 800W
02400
BEFORE USING THE WELDER READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Keep this instruction in a safe place for future reference. Persons
unfamiliar with instruction manual are not allowed to operate plastic
pipe welder.
This equipment is not designed for use by persons (including
children) with limited physical, sensory or mental abilities, persons
with insucient experience or knowledge about device, unless under
supervision or acting in accordance with instructions regarding use
of equipment provided by persons responsible for their safety. Pay
attention to children, do not allow to play with the equipment.
WARNING!
In order to avoid the danger caused by an unintended return of the
thermal protection to the initial condition, the equipment cannot be
powered through an external switch, such a programmable time switch,
or connected to an installation that is switched on and o by an electric
energy provider on a regular basis.
GENERAL SAFETY CONDITIONS
WARNING! Read all instructions carefully. Damages mentioned in the
below instructions may cause electric shock, re and/or serious injury. The term
„power tool” that is used in all the below warnings refers to a mains-powered
tool (with power cord), or a battery-powered tool (cordless).
1) Workplace
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and insucient
illumination contribute to accidents.
b) Do not use the power tool in explosive atmosphere that
ammable liquids, gases, and dusts may produce.
c) Keep children and bystanders away from the work area.
Distraction may cause loss of control over the power tool.
2) Electrical safety
a) Welder must be connected to a socket with ground pin.
GB
6
b) Power tool plug must match socket. Never modify the plug in
any way. No modications in plugs and sockets reduces the risk of
electric shock.
c) With the welder use only rst protection class extension cords
(with ground wire) connected to electrical circuit with residual
current protection I∆n < 30mA or I∆n = 30mA .
d) Do not expose power tools to rain or moisture. If water gets into
the power tool, there is an increased risk of electric shock.
e) Do not overstrain cords. Never use the power cord to carry, pull
or unplug the power tool from the socket. Keep the power cord
away from heat sources, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or tangled power cords increase the risk of electric shock.
f) When the power tool is operated outdoors, use only extension
cords designed for outdoors use (protection class I, sealing class
IP 54 with rubber insulation or equivalent). Use an extension cord
designed for outdoors applications to reduce the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) When operating the power tool be far-sighted, watch the
power tool operation and use common sense. Do not operate
the power tool when you are tired or under inuence of drugs,
alcohol or medicines. A moment of inattention while operating the
power tool may cause serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear safety gloves.
c) Prepare your workplace before switching the welder on. Needless
tools or objects and untidiness in the workplace may cause personal
injury.
d) Do not overestimate your abilities. Stand rmly and keep your
balance at all times. It enables better control over the power tool in
unpredictable situations.
e) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothes and gloves away from heated parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can be caught by power tool parts.
4) Power tool use and care
a) Unplug the power tool from the power supply before making
any adjustment settings, changing part or storing. Such
preventive safety measures reduce the risk of accidental start-up of the
power tool.
b) Store unused power tool out of the reach of children. Do not
allow persons unfamiliar with the power tool or this manual to
operate the power tool. Power tools are dangerous when operated
by untrained users.
c) Take care of the power tool. Check alignment and xing of
moving parts, check against part cracks and all other factors
that may aect operation of the power tool. Repair the power
tool before use if it is found damaged. Many accidents are caused
by improper maintenance of power tools.
d) Use power tools, equipment, working tools etc. in accordance
with this manual and their purpose, considering working
conditions and type of the work to be performed. Using the power
tool in a way it is not intended for may create dangerous situations.
5) Repair
e) All repairs must be carried out by an electrician with appropriate
professional powers. Only original spare parts can be used
(authorized service points). This will ensure safe operation of the
power tool.
SHORT DESCRIPTION OF THE PRODUCT
PE, PP and BR pipe welder is a heating tool with rst
electrical protection class. Its design includes high
quality heating plate and temperature control system.
In this welder the temperature control system also functions as the
tool protection against overheating. The welder provides quick and
uniform heating of pipes and connectors alike, that aects quality
of joining of elements. Comfortable use allows to reduce pipetter’s
time of work. Welder handle is made of polyurethane. The welder
features special stand that can be xed to the tool body using slits
located there. Fixing is easy, comfortable and allows rm joint.
TOOL PARTS 1
a. Heating plate
b. Monitoring diodes
c. Temperature setting wheel
d. Welder body
e. Stand
f. Heating sleeve
TECHNICAL SPECIFICATION
Table 1. Rated parameters.
Rated voltage [V] 230
Frequency of current [Hz] 50
Rated power [W] 800
Temperature of welding head surface [0C] 0-300
Weight [kg] 1,1
Table 2. Welder sleeves
Pipe
diameter, 
Inside diameter
of concave
sleeve, 
Outside
diameter of
convex sleeve, 
Heating depth when
melting
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
WARNING. WHAT TO REMEMBER WHEN
USING THE WELDER.
1. Product body is hard and power cord is equipped with plug
with two pins and ground wire. When using the welder plug it to
socket with ground pin. Do not replace plug of the power cord at will.
2. Caution! When putting the welder away after the work is nished,
place it on the stand designed for such purpose. Stay alert. Do not
burn anyone, do not cause material damage.
3. When using the welder remember the tool is a source of heat. To avoid
burns use protective gloves when working and replacing heating
sleeves.
4. Do not attempt to dismantle welder body. It may cause electric shock.
5. Do not use the welder outdoors during rain. Protect the welder against
water or other uids that might get inside the tool.
6. In case the power cord is damaged, it should be replaced in authorized
electric workshop. Appropriate certication and tools are required for
this task.
7. Before putting the welder to its package (when the work is nished),
unplug the tool from mains socket and wait until the tool cools down to
room temperature.
8. Install heating sleeve accordingly to provided information. Use M8x45
screws for sleeves with diameter greater than 75 mm. Do not tighten the
sleeve too hard when the welder is cold. It may cause damage of threads
when the tool is used. Be careful when replacing heating sleeve during
operation of the welder. Store removed sleeve carefully. Do not allow
to damage the surface coating of the heating sleeve. If such damage
occurs it may cause sticking of plastic, reduction in operation quality and
reduction of sleeve durability.
9. When the welder is connected to a power supply, the green indicator
lamp lights up. After the required temperature setting is adjusted with
the wheel, the red lamp will light up, which indicates heating. The red
lamp switches o when the heating is nished (the welder is ready
for operation). During operation the welder cools down. Maintaining
temperature stability demands periodic heating up, which is indicated
with the red lamp.
10. Use cutter to cut pipes to be melted. Cut perpendicularly to axis.
Slide pipe or parts to be joined into the sleeve and heat up for a few
seconds (according to information in table 3). Remove it quickly and
slide heated elements vertically to elements that they are to be joined
with (pipe connector).
Table 3. Guidelines for plastic pipe welding
Outside
diameter
[mm]
Melting depth
[mm]
Melting time
[s]
Joining
time
[s]
Cooling time
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
7
If welder ambient temperature is below 50C, heating time
may lengthen by 5%.
Do not dispose of electrically powered products with
household wastes, they should be utilized in proper
plants. Obtain information on wastes utilization from
your seller or local authorities. Used up electric and
electronic equipment contains substances active
in natural environment. Unrecycled equipment
constitutes a potential risk for environment and
human health.
  800 
02400
   
   
    
    
.
  

!
       
   .  
   ,   
 .
     
 (   )   
,  ,  
 ,   ,  
      ,
  ,    
      
   ,   , 
   .   , 
      .
!
    - 
     
      ,
  ,     ,
     
.
  
!     .
Перечисленные ниже повреждения оборудования могут привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьезным увечьям.
Выражение „электроинструмент” во всех представленных ниже
указаниях означает электроинструмент, запитываемый от
сети (проводной), либо электроинструмент, запитываемый от
аккумулятора (беспроводной).
1)  
a)       
 . Беспорядок и плохое освещение могут
стать причиной несчастных случаев.
b)    
  , 
 ,   .
c)          
 . Отвлечение внимания может привести
к потере контроля над электроинструментом.
RU
2)  
a)       
.
b)      .
   
. Отсутствие вмешательства в штепсельную вилку и
розетку сокращает риск поражения электрическим током.
c)      
   (  ),
     
  (    30 ).
d)    
  . В случае проникновения воды внутрь
электроинструмента увеличивается риск поражения
электрическим током.
e)    .  
       , 
  .    
    , ,
    . Поврежденные
или запутанные шнуры питания увеличивают риск поражения
электрическим током.
f)       ,
     ,
     (I 
, IP 54,    ).
Использование для работы вне помещений специального
удлинителя сокращает риск поражения электрическим током.
3)  
a)      
 ,  .
     
,     
,    . Один
момент невнимания во время работы с электроинструментом
может привести к серьезным телесным повреждениям.
b)    .
   .
c)     
  . Беспорядок на рабочем месте
может стать причиной телесных повреждений.
d)     .  
   , 
. Это помогает лучше контролировать
электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
e)   .   
   . , 
      
. Свободная одежда, бижутерия и
длинные волосы могут зацепиться за подвижные элементы
электроинструмента.
4)     
a)   ,   
    
     
. Такие меры предосторожности сокращают
риск непреднамеренного включения электроинструмента.
b)     ,
   
 ,   
 ,  
    .
В руках необученных пользователей электроинструмент
представляет опасность.
c)    . 
  ,  
     ,   
  .   
,    
 . Причиной большинства несчастных случаев
    .
d) , ,    ..
     
  ,   
     .
8
Эксплуатация электроинструмента не по назначению может
привести копасным ситуациям.
5) 
a)    -
,   
  (  
 ). Это гарантирует безопасность
электроинструмента.
  
     
   , 
    .
    
 .    
     ,  
  .    
  .   
 - .    , 
      
 .    .
 1
a. Нагреватель
b. Контрольные диоды
c. Регулятор температуры
d. Корпус трубосварочной машины
e. Подставка
f. Сварочные втулки
 
 1.  
  [] 230
  [] 50
  [] 800
    [0C] 0-300
 [] 1,1
 2.  

,Ø



 Ø



 Ø
 
 
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
!   
  :
1. Корпус машины исполнен из твердого материала,
а шнур питания оснащен вилкой с двумя штырями
и заземляющей розеткой. Трубосварочную машину включать
в розетку с заземляющим штырем. Запрещается самовольно
и произвольным способом менять вилку шнура питания
инструмента.
2. Внимание! Желая сделать перерыв в работе, машину необходимо
отставить на специально предназначенную для этого подставку,
соблюдая при этом осторожность. Предотвращать опасность
причинения ожогов посторонним лицам либо материального
ущерба.
3. Во время работы с трубосварочной машиной помнить о том, что
это источник тепла. Работать в защитных перчатках, сварочные
втулки также заменять в рабочих перчатках, во избежание
получения ожогов.
4. Запрещается вскрывать корпус машины, это чревато поражением
электрическим током.
5. Запрещается работать с трубосварочной машиной за пределами
помещения во время атмосферных осадков. Беречь машину от
воды и прочей жидкости.
6. В случае повреждения шнура питания его необходимо заменить
новым, замену поручать специалистам (специализированной
мастерской сервисного обслуживания).
7. Перед упаковкой машины в коробку (после завершения работы)
необходимо вынуть вилку из розетки и дать инструменту остыть
до комнатной температуры.
8. Крепление сварочных втулок осуществлять в соответствии с
указаниями. Для втулок диаметром более 75 мм использовать
болты M8x45. При креплении сварочных втулок к холодной
трубосварочной машине запрещается затягивать болты втулок
с чрезмерной силой. Это может повредить резьбу болтов.
Соблюдать осторожность, заменяя сварочные втулки во время
работы машины. С неиспользуемыми втулками обращаться
(хранить) бережно. Беречь покрытие сварочной втулки от
повреждения. В противном случае это вызовет приклеивание
пластмассы, ухудшение качества работы и износостойкости
втулки.
9. При включении трубосварочной машины в сеть загорается зеленый
диод. После установки регулятором требуемой температуры
загорается красный диод - машина нагревается. Когда процесс
нагревания будет закончен, красный диод погаснет (оборудование
готово к работе). Во время работы машина охлаждается, поэтому
для поддержания температуры на заданном уровне происходит
периодическое включение и выключение нагревания, что
сигнализирует красный диод.
10. Предназначенные для соединения трубы подрезать на станке
перпендикулярно их оси. Вставить трубы или элементы,
предназначенные для соединения, во втулку и нагревать в
течение нескольких секунд (согласно таблице 3). Затем вынуть и
быстро вставить один элемент в другой (фитинг - труба). Вставлять
элементы вертикально.
 3.    – 


[]


[]


[]
 

[]


[]
20 14 543
25 15 743
32 16,5 844
40 17 846
     
 50C,      5%.
    
  .    
  .  
    
   .  
 , 
  ,   
  . 
   
     .
9
  
  
800  02400
     
,     
      .
  
!
         ,
       . 
      
 .
       ( 
)   ,   
,       
 ,  ,   
         
,  ,     -
.      ,  
   .
:
      
       
  , , , 
  ,    ,  
    .
   
!      
,    . Пошкодження
електроінструменту, що згадані нижче, здатні призвести до пожару,
спричинитися до травм чи поразки електричним струмом. Терміном
«електроінструмент» в усіх наведених нижче положеннях називають
електричний інструмент, що має живлення від електромережі
(дротове) чи від акумулятора (бездротове).
1)  
a)         
 . Неприбраність та погане освітлення на
робочому місці сприяють ризику травмування.
b)    
   ,
.,     ,  
.
c)         .
Розосередження уваги оператора може призвести до втрати
контролю над електроінструментом.
2)     
a)       
 .
b)      
.      
 . Оригінальні виделки, що пасують до розеток,
знижують ризик поразки електричним струмом.
c)      
    
   (  ) 
,     
I∆n < 30   I∆n = 30 .
d)       
 . Вода, що потрапляє всередину електроінструменту,
збільшує ризик поразки електричним струмом.
e)     .  
UA
   .  
   , 
 .       ,
   ,   ,  .
Пошкоджений шнур є джерелом ризику поразки електричним
струмом.
f)        
  ,     
 (I   , IP 54   
 ). Застосування відповідного типу переноски
під час праць поза приміщеннями сприяє скороченню ризику поразки
електричним струмом.
3)   
a)        
,    
   .  
      
   . Миттєва втрата уваги під час
роботи з електроінструментом може стати причиною поважної
травми.
b)     .  
   .
c)       , 
  . Наявність непотрібного
інструменту чи предметів (безлад на робочому місці) здатне
спричинитися до травматизму.
d)     .  
  ,     . Це
дозволяє запевнити найкращий контроль над електроінструментом
в непередбачуваних обставинах.
e)     .  
     ,   
 . , ,     
  . Широкий одяг, прикраси чи довге
волосся можуть зачепитися за частини інструменту.
4)     

a)      , 
     
,        .
Це запобігає загрозам, що спричинені випадковим вмиканням
інструменту.
b) ,   ,  
    .   
      
 . Електроінструмент
може бути джерелом загрози в руках недосвідчених осіб.
c)      .
 ,        
    ,  
    ,     
,      .
        
 ,   .
Багато нещасних випадків сталося з причини використання
несправного електроінструмента.
d)  , ,
   ..     
      
    . Застосування
електроінструменту для робіт, що виходять за рамки його
призначення, може спричинити небезпечні умови.
5) 
a) -    
,     ,
     (
  ). Це гарантує безпечність
електроінструменту.
  
     PE, PP,
PB      
,     
10
 ()    .   
     
 .     
   , ,   ,  
 ’  .   
  - . ’
   .   
,        
   .    , 
   .
  1
a. Hагрівальний елемент
b. Індикаторні діоди
c. Колесо регулювання температури
d. Корпус апарату
e. Штатив
f. Втулки нагрівальні
 
 1.  
 , [] 230
 , [] 50
 , [] 800
  
, [0C] 0-300
, [] 1,1
 2.  

, Ø

 
,Ø

 
, Ø

  

20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
,  
 ’  
  
1. Корпус апарату є твердим, натомість мережевий шнур обладнано
виделкою з двома контактами й гніздом на штир заземлення. Під
час експлуатації апарат слід під’єднувати до мережевого гнізда,
що посідає контакт заземлення. Не допускається заміняти виделку
мережевого шнура на будь-який інший тип.
2. ОБЕРЕЖНО! Відставляти осторонь апарат під час праці слід
виключно на призначений для цього штатив, зберігаючи
підвищений рівень обачності. Слід звертати особливу увагу на
те, щоб запобігти спричиненню опіків собі чи оточуючим, чи
заподіянню матеріальних збитків.
3. Під час праці апаратом слід пам’ятати, що він — джерело
підвищеної температури. Під час праці та змінювання нагрівальних
втулок слід вдягати захисні рукавиці, щоб запобігти опікам.
4. Не допускається намагатися розібрати корпус апарату, оскільки
це здатне спричинитися до поразки електричним струмом.
5. Не допускається користування апаратом назовні під час дощу.
Апарат боїться води та інших рідин.
6. В разі пошкодження мережевого шнура його слід замінити в
авторизованому сервісному центрі з ремонту електрообладнання,
оскільки для цього потрібні спеціальна кваліфікація та інструмент.
7. Перш ніж сховати апарат на зберігання, його виделку виймають
з розетки й чекають, доки електроінструмент не вистигне до
кімнатної температури.
8. Нагрівальні втулки кріплять згідно зі вказаною інструкцією. В разі
використання втулки діаметром більше D75 мм використовують
гвинти M8x45. Не допускається закручувати втулки надто
міцно, якщо апарат є холодним. Це здатне спричинитися до
пошкодження різьби гвинтів, в разі ввімкнення апарату. Під час
заміни втулки, в ході праці на апараті, слід зберігати обачність.
Від’єднані втулки слід зберігати у спеціально відведеному для
них місці. Не допускається допроваджувати до пошкодження
покриття поверхні нагрівальної втулки. В разі ігнорування цієї
настанови існує можливість прилеплювання пластику, зниження
ефективності праці, що виконується, й скороченням терміну
експлуатації втулки.
9. Після ввімкнення зварювального пристрою до електромережі
загоряється зелений індикаторний діод. Під час налаштування
потрібного температурного режиму загоряється червоний діод,
що сигналізує нагрівання; як тільки червоний діод згасне, це
означатиме кінець нагрівання (зварювальний пристрій готовий
до праці). Під час праці зварювальний пристрій вистигає і, щоб
підтримати стабільну температуру, він періодично догрівається,
про що сигналізує червоний діод, що світиться.
10. Труби, що призначені до зварювання, повинні бути завбачливо
перетнуті на гільотинці перпендикулярно вісі. Всунути труби
чи частини, що підлягають зварюванню, до втулки й розігрівати
на протязі кількох секунд (див. рекомендації в таблиці 3 нижче).
Швидко витягти трубу з втулки й вертикально вставити в ті
елементи, з якими їх слід з’єднати (муфту (фітінг) до труби).
 3.     

,


,


,
.
,  
 

’,
.

,
.
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
    
 50C,       
5%.
 ,    
,      
,    
.    
      
 .  
    ,  
    .
,     , 
     ’
.
ANYAGCSŐ HEGESZTŐ KÉSZÜLÉK
800W  02400
FIGYELEM: A MŰANYAGCSŐ HEGESZTŐ KÉSZÜLÉK ÜZEMBE
HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
FIGYELMEZTETÉS!
A Használati Utasítást tárolja biztos helyen, hogy szükség esetén a
jövőben is forgathassa. A Használati Utasítás tartalmát nem ismerő
személyek a műanyagcső hegesztő készüléket nem használhatják.
Ezt a berendezést nem használhatják mozgásukban, illetve
érzékszervi vagy pszichikai értelemben korlátozott személyek
HU
11
(ideértve a gyermekeket is), valamint olyan személyek, akik nem
ismerik a berendezést, illetve annak használatában nincs gyakorlatuk,
kivéve azt a helyzetet, amikor erre felügyelet mellett, a felügyelő és
biztonságukért felelős személy irányításával, a használati utasítás
betartásával kerül sor. Különös gyelmet kell arra fordítani, hogy
gyermekek ne játszhassanak a berendezéssel.
FIGYELMEZTETÉS:
A hőkioldó biztosíték eredeti helyzetébe történő nem szándékos
visszaállása okozta veszélyek elkerülése érdekében a készüléket tilos
programozható időkapcsoló vagy hasonló eszköz közbeiktatásával
üzemeltetni a hálózatról, illetve olyan áramkörhöz csatlakoztatva
üzemeltetni, amelyet az áramszolgáltató szabályos időközönként be- és
kikapcsol.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS! Figyelmesen olvassa el a Használati Utasítást! Az
alábbi pontokban felsorolt károsodások, meghibásodások súlyos sérülések,
áramütéses balesetek valamint tűz keletkezésének kiváltó okai lehetnek. Az
alábbi gyelmeztetésekben használt „elektromos kéziszerszám” kifejezés
jelentésébe beletartoznak úgy a hálózatról üzemeltetett, vezetékes elektromos
kéziszerszámok, mint az akkumulátoros, vezeték nélküliek.
1) A munkahely
a) A munkahelyen megfelelő rendet kell tartani, és gondoskodni kell
a megfelelő világításról. A rendetlenség és a rossz megvilágítás balesetet
okozhat.
b) Ne használjon elektromos kéziszerszámot olyan helyen, ahol
gyúlékony folyadékok, gázok, porok alkotta robbanásveszélyes
légtér alakulhat ki.
c) Az elektromos kéziszerszámmal való munkavégzés helyén
ne tartózkodjanak gyerekek, idegenek. A gyelem elterelése a
kéziszerszám fölötti uralom elvesztését okozhatja.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A műanyagcső hegesztő készüléket csak földelt hálózatra
csatlakoztassa.
b) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugója illeszkedjen a
csatlakozóaljzathoz. A csatlakozókat tilos bármilyen módon
átalakítani. Az elektromos csatlakozók, csatlakozóaljzatok átalakítása
növeli az áramütéses balesetek veszélyét.
c) A csőhegesztőhöz kizárólag az I. érintésvédelmi osztályba
sorolt hosszabbítók használhatók, a hosszabbítókat max 30
mA érzékenységű áramvédő kapcsolóval (Fi-relé) biztosított
hálózatra kell csatlakoztatni.
d) Az elektromos kéziszerszámokat ne tegye ki csapadék,
nedvesség hatásának. Víz bekerülése az elektromos kéziszerszám
belsejébe növeli az áramütéses balesetek veszélyét.
e) Óvakodjon az elektromos csatlakozóvezetékek túlzott
megfeszítésétől. Soha ne tartsa, szállítsa, húzza az
elektromos kéziszerszámot a csatlakozóvezetéknél fogva, és
a csatlakozót ne a vezetéket rángatva húzza ki az aljzatból.
A hálózati csatlakozóvezetéket tartsa távol a hőforrásoktól,
az éles peremektől, a mozgó alkatrészektől. A károsodott és az
összegubancolódott elektromos csatlakozókábel növeli az áramütéses
balesetek bekövetkeztének veszélyét.
f) Ha a szabad ég alatt használja az elektromos kéziszerszámot,
csak olyan hosszabbítót alkalmazzon, amely kültéri
alkalmazásra készült (I. érintésvédelmi osztályba sorolt,
IP 54 szabványnak megfelelő szigetelésű). Megfelelő, kültéri
alkalmazásra készült hosszabbító használata csökkenti az áramütéses
baleset veszélyét.
3) A személyes biztonság
a) Legyen előrelátó, gyeljen oda az elektromos kéziszerszám
működésére, őrizze meg józan gondolkodását az elektromos
kéziszerszámmal történő munkavégzés közben. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, valamint alkoholos,
gyógyszeres vagy kábítószeres befolyásoltság esetén. Az
elektromos kéziszerszám használata során pillanatnyi gyelmetlenség
is súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
b) Használjon megfelelő védőfelszerelést. Viseljen minden
esetben védőkesztyűt.
c) A csőhegesztő beüzemelése előtt megfelelően készítse elő
a munkahelyet. Fölösleges szerszámok, egyebek széthagyása a
munkahelyen (azaz a munkahelyi rendetlenség) személyi sérülések
okozója lehet.
d) Ne értékelje túl képességeit. Testhelyzete legyen stabil,
kiegyensúlyozott. Ez lehetővé teszi az elektromos kéziszerszám fölötti
uralom megőrzését váratlan helyzetekben is.
e) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen túl laza ruházatot és
ékszereket. Öltözékét, védőkesztyűjét, haját tartsa távol a mozgó
alkatrészektől. A túl laza ruházatot, az ékszereket, a hosszú hajat a
kéziszerszám mozgó alkatrészei elkaphatják.
4) Az elektromos kéziszerszámok üzemeltetése és gondozása
a) Minden beállítás, alkatrész- és szerszámcsere ill. használaton
kívül helyezés előtt ki kell húzni az elektromos csatlakozót. Az ilyen
megelőző biztonsági intézkedések csökkentik az elektromos kéziszerszám
véletlenszerű üzembe helyezésének veszélyét.
b) Használaton kívül az elektromos kéziszerszámokat gyermekek
előtt elzárva kell tartani, valamint azok használata nem
megengedhető a kéziszerszámot illetve a jelen használati
utasítást nem ismerő személyek számára. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek a felkészületlen használók kezében.
c) Az elektromos kéziszerszámokat rendszeresen ellenőrizni
kell. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek egyközpontúságát,
rögzítését, esetleges repedések megjelenését a szerszámon és
minden olyan tényezőt, amely befolyással lehet az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha az elektromos kéziszerszám
károsodott, sérült, azt használatba vétel előtt meg kell javítani.
Sok balesetnek oka az elektromos kéziszerszámok nem megfelelő
karbantartása.
d) Az elektromos kéziszerszámokat, a hozzátartozó
szerszámkészleteket, felszereléseket használja e használati
utasítással összhangban, rendeltetésüknek megfelelően,
gyelembe véve az adott munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszerszámok nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek forrásává válhat.
5) Javítás
e) A javítások elvégzését bízza szakképzett, megfelelő
szakvizsgákkal rendelkező elektromos szakemberre (forduljon
a márkaszervizhez). A javításokhoz csak eredeti, gyári
alkatrészek használjon. Így biztosítható az, hogy az elektromos
kéziszerszám használata továbbra is biztonságos maradjon.
A TERMÉK RÖVID LEÍRÁSA
A PE, PP, PB műanyag csőhegesztő I. érintésvédelmi osztályba
sorolt hőtermelő berendezés, amelyben kiváló minőségű fűtőlap és
vezérlőegység került beépítésre. A csőhegesztőben a vezérlőegység
egyben a túlfűtés elleni védelem szerepét is ellátja. A csőhegesztő
biztosítja úgy a csövek, mint a csatlakozóidomok gyors és egyenletes
felmelegítését, ami megmutatkozik az elemek összehegesztésének
jó minőségében is. A használati komfort hozzájárul a szükséges
munkaidő csökkentéséhez. A csőhegesztő markolata poliuretánból
készült. A csőhegesztőhöz megfelelően kiképzett állvány tartozik,
amelyet a szerszám házán kétoldalt kialakított nútokba csúsztatva
lehet rögzíteni. Ez kényelmes, egyszerű módja az állvány stabil
szerszámhoz rögzítésének.
A BERENDEZÉS ELEMEI 1
a. Fűtőlap
b. Kontroll lámpa (LED)
c. Hőmérséklet beállító forgatógomb
d. Ház
e. Állvány
f. Fűtőidomok
MŰSZAKI ADATOK
1. Táblázat. Műszaki jellemzők
Névleges hálózati feszültség [V] 230
Hálózati frekvencia [Hz] 50
Névleges teljesítmény [W] 800
A hegesztőfej felületi hőmérséklete [0C] 0-300
Tömeg [kg] 1,1
2. Táblázat. Csőhegesztő idomok
12
Csőátmérő
Ø [mm]
A hüvely idom
belső átmérője
Ø [mm]
A csonk idom
külső átmérője
Ø [mm]
A felfűtés mélysége
olvasztásnál
[mm]
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
FIGYELMEZTETÉSEK TARTSA ŐKET
EMLÉKEZETÉBEN A CSŐHEGESZTŐVEL
VÉGZETT MUNKA SORÁN
1. A készülék háza kemény anyagból készült. A hálózati csatlakozókábelre
földelt villásdugó került felszerelésre. A hegesztő készüléket csak
földelt hálózatra szabad csatlakoztatni. A csatlakozódugó nem
cserélhető kötetlenül.
2. Figyelem! A hegesztőkészüléket használata során csak megfelelő
óvatossággal, a hozzátartozó állványra szabad letenni. Figyeljen oda,
hogy ne okozzon esetleg égési sérülést vagy anyagi károkat.
3. A készülékkel végzett munka során ne feledkezzen meg arról,
hogy hőforrással dolgozik. Használjon a munkavégzés során
és a fűtőidomok cseréjéhez védőkesztyűt az égési sérülések
lehetőségének kiküszöbölése érdekében.
4. A készülék házát ne bontsa meg, mert az áramütés veszélyét idézheti
elő.
5. Tilos a készülék szabadtéri használata esős időjárási körülmények
között. A hegesztőkészüléket védeni kell víz vagy más folyadék
behatolásától.
6. Ha sérült a hálózati csatlakozókábel, azt ki kell cserélni. Ezt bízza
a szakszervizre, ahol rendelkeznek a megkívánt szakvizsgával és a
megfelelő felszereléssel.
7. Mielőtt használaton kívül helyezné és elcsomagolná a csőhegesztőt,
áramtalanítsa azt a hálózati csatlakozó kihúzásával, és várja meg, míg
kihűl.
8. A fűtőidomokat a megadott utasítás szerint kell felszerelni. A
75 mm-nél nagyobb átmérőjű fűtőidomok rögzítéséhez M8x45
csavart használjon. Hideg készüléken ne húzza meg az idomok
rügzítőcsavarját túl erősen. Ez a csavarokon menetszakadást
idézhet elő a használat során. Járjon el megfelelő óvatossággal a
készülék használata, illetve a fűtőidomok cseréje során. A leszerelt
fűtőidomokat tárolja megfelelő körülmények között. Ne engedje,
hogy a fűtőidomok felülete megsérüljön. Az idom felületi sérülése
a műanyag hozzáragadását okozhatja, ami rontja a végzett munka
minőségét és az idom tartósságát.
9. A hegesztőkészülék hálózatra csatlakoztatását zöld jelzőlámpa
jelzi. Ha a hőmérséklet beállító forgatógombbal beállítja a kívánt
hőmérsékletet, kigyullad a piros jelzőlámpa, jelezve a fűtés
működését. A piros jelzőlámpa kialvása a felfűtés befejeztét
jelzi (a hegesztőkészülék használatra kész). A használat során a
hegesztőkészülék hűl, és a hőmérséklet szinten tartásához a fűtés
szakaszosan bekapcsol, amit a piros jelzőlámpa kigyulladása jelez.
10. A hegesztendő csöveket hossztengelyükre merőlegesen, frissen
kell vágni megfelelő szerszámmal. A csövet vagy más hegesztendő
elemet csúsztassa be az idomba és melegítse néhány másodpercig
(a megfelelő értékeket a 3. Táblázatban találja meg). Ezután vegye ki
gyorsan és csúsztassa a felmelegedett elemet függőlegesen a másik,
csatlakoztatandó elembe (csőcsatlakozóba).
3. Táblázat.
A műanyag csövek hegesztési útmutatója
Külső átmérő
[mm]
Az
olvasztás
mélysége
[mm]
Az
olvasztás
ideje [s]
A hegesztésre
rendelkezésre
álló idő [s]
A lehűléshez
szükséges idő
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
Ha a munkavégzés környezetében a hőmérséklet 5 oC-nál
alacsonyabb, a felfűtés ideje 5%-al meghosszabbodhat.
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi
szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre,
hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A
hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ
kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi
hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és
elektronikai berendezések a természeti környezetre
ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek,
újrahasznosításnak nem alávetett berendezések
potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az
emberi egészség számára.
MASINA DE SUDAT TEVI DE PLASTIC
800W  02400
NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA MASINEI DE SUDAT TREBUIE
CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU
VIITOR.
INSTRUCTIUNI REFERITOR LA SECURITATE
AVERTISIMENT!
Textul curins în prezentele instrucţiuni trebuie păstrat la loc sigur, cu
scxopul de al citi eventual în viitor. Persoanele care nu vor cunoaşte
acest ghid , nu pot utiliza maşina de sudat ţevi de plastic.
Prezentul utilaj nu este destinat de a  utilizat de persoane (inclusiv
de copii) al căror posibilităţi zice, facultaţi sensitive sau psihice
sunt limitate, sau persoane fără experienţă sau cunoştinţa utilajului
respectiv, utilajul poate  utilzat doar sub supraveghere sau în
conformitate cu instrucţiunile de deservire, transmise de către
persoanele răspunzătoare de securitatea utilizatorului. Evitaţi accesul
şi posibilita copiilor de a se juca cu utilajul respectiv.
AVERTIZARE :
Cu scopul evitării pericolului priciniuit neintenţionat de revinerea la
starea de ieşire de asigurare termică, nu este permis de a alimenta
utilajul prin intermediul aparatului de conectare exterior precum de
ex. conector programat temporar, sau conectarea la circuit conectat şi
deconecat cu reglaritate de furnizorul energiei.
REGUI GENERALE DE UTILIZARE ÎN CONDIŢII DE
SECURITATE
AVERTISIMENT! Acest ghid trebuie citit cu atenţie. Defectele specicate
mai jos pod provoca electrocutarea şi/sau leziuni corporale serioase
operatorului, incendiu./ Expresiile “sculă electrică” în toate avertisimentele
de mai jos se referă la scule electrice alimentate de la reţea ( cu conducte}sau
alimentate de acumulator (fără conducte).
1) Zona de lucru
a) Zona de lucru trebuie întreţinută curată. Trebuie să e în ordine
şi bine iluminată. Lipsa ordinei la locul de lucru este prielnică leziunilor
corporale.
b) In timpul lucrului cu utilajul, să nu lucraţi în mediu cu atmosferă
explosivă, de gaze sau pulbere.
c) Nu permite aproprierea copiilor sau a altor obseravatori la zona
de lucru cu scula electrică. Pierderea raţiunii poate duce la pierderea
controlului asupra sculei.
2) Securitatea electrică
a) Utilajul trebuie să e anclaşat la o priză electrică cu ştift de de
protecţie.
b) Stecărul sculelor electrice trebuie să e ajustabile la priza
respectivă. Nici odată să nu prefaceţi în nici un mod ştecărul.
Stecărul sau priza ne prelucrat micşorează pericolul electrocutării.
c) Intrebuinţând prelungitori pentru alimentarea cu tensiune,
utilizaţi doar conductori de clasa întăia de protejare (cu ştift de
protejare) conectaţi la circuitul electric asigurat cu siguranţă de
diferenţă de curent I∆n < 30mA sau I∆n = 30mA.
RO
d) Nu expune sculele electrice la acţionarea ploii sau la mediu
umed. In cazul în care apa sau umezeala intră în scula electrică , se
măreşte riscul electrocutării.
e) Conductele de alimewntare nu pot  prea întinse. Nici odată
să nu transporţi scula electrică ţinând-o de conductor, sau să
trageţi de conductor scoţând ştecărul din priza de alimentare.
Conductorii de alimentare trebuie să e îndepărtaţi de surse de
căldură, de uleiuri, de margini ascuţite sau obiecte în mişcare.
Conductorii de alimentare cu tensiune defectaţi sau încâlciţi măresc
pericolulul electrocutării.
f) Utilizând scula electrică în aer liber, conductorii prelungitori de
alimentare trebuie să corespundă condiţiilor de a  utilizaţi în
aer liber ( de clasa întăi de protejare electrică, IP 54 cu izolaţie
de gumă sau alta corespunzătoare). Utilizarea în aer liber a
prelungitorilor corespunzătorimicşorează riscul electrocutării.
3) Securitatea personală
a) Utilizând scule electrice, trebuie să lucrezi cu raţiune. Nu
lucra atunci când eşti obosit sau sub inuenţa alcoolului sau
a medicamentelor. O clipă de neatenţie, în timpul lucrului cu scula
electrică, poate produce leziuni corporale serioase operatorului.
b) Totdeauna trebuie să utilizezi înzestrare de protecţie. Todeauna
să lucrezi cu mănuşi de protecţie.
c) Inainte de a utiliza maşina de sudat, locul de lucru trebuie
pregătit corespunzător. Nu lăsa nici un fel de scule sau obiecte de
prisos ( dezordine la locul de lucru) fapt care poate provoca leziuni
personale.
d) Nu  prea sigur de posibilităţile tale. Trebuie să ai o poziţie
sigură şi echilibrată. Asigurând în acest mod controlul asupra sculei
electrice în situaţii neaşteptate..
e) Imbracă-te corespunzător. Nu purta îmbrăcăminte largă sau
bijuterii. Părul tău lung, îmbrăcămintea şi mănuşile nu le
apropria de piesele erbinţi. Imbrăcămintea largă, bijuteriile sau
părul lung pot  artrase de piesele sculei electrice.
4) Utilizarea şi grija asupra sculei electrice.
a) Inainte de a proceda la orice reglare, schimbare de piese sau
punând utilajul la păstrare, ştecărul trebuie scos din priza de
alimentarea sculei electrice cu tensiune. Asemenea mijloace
preventive reduc riscul pornirii întâmplătoare a sculei electrice.
b) Scula electrică trebuie pusă la păstrare la loc unde nu vor avea
cces copii sau alte persoane terţe care nu ştiu cum se utilizează
scula electrică respectivă sau nu au citit prezenta instrucţiune
de desrvirea sculei electrice. Sculele electrice în mâna persoanelor
neşcolarizate este foarte periculoasă.
c) Trebuie să ai grijă de scula electrică. Vericând elementele
mişcătoare, dacă sunt bine xate şi dacă sunt rectiliniar, dacă nu
sunt pleznite cât şi tot felul de alte neregularităţi , care ar putea
avea inuenţă la funcţionarea sculei electrice. In cazul în care se
vor consatata defecte sau neregularităţi, scula electrică trebuie
reparată înainte de utilizare. De multe ori au avut loc accidente din
cauza întreţinerii necorespunzătoare a sculei electrice.
d) Sculele electrice, înzestrarea şi sculele ajutătoare cât şi alte
elemente treebuie utilizate în conformitate cu instrucţiunile
respective şi în acord cu destinaţia sculei, având în vedere
condiţiile de lucru cât şi felul lucrului de efectuat. Utilizarea sculei
electrice în dezacord cu destinaţia ei, poate duce la situaţii periculoase.
5) Reparaţia
a) Tot felul de reparaţii trebuie făcute de electrician calicat şi
care va întrebuinţa doar piese de schimb originale ( la servis
autorizayt). Asigurând în acest mod că utilizarea sculei electrice va 
în continuare sigură.
SCURTĂ DESCRIERE A PRODUSULUI
Maşina de sudat ţevi de plastic PE, PP, PB este sculă cu
încălzitor cu protejare electrică de clasa întăi, în care este
aplicată o placă electrică încălzitoare de înaltă calitate cu sistem de
comandă. In această maşină este un sistem de control al temperaturii
asigurând totodată ca scula să nu se supra încălzească. Scula asigură
încălzirea rapidă şi uniformă atât a ţevilor cât şi a manşoanelor,
al căror efect este calitatea îmbinării elementelor respective.
Comoditatea utilizării dă posibilitatea scurtării timpului de lucru a
instalatorului. Mânierul maşinei este executat din poliuretan. Utilajul
este înzestrat cu un stativ special, care poate  montat în rosturile de
xare de pe carcasa utilajului. Fixarea stativului este foarte comodă,
asigurând îmbinarea sigură.
ELEMENTELE DISPOZITIVULUI 1
a. Placa încălzitoare
b. Diode de control
c. Butonul de ajustarea temperaturii
d. Carcasa utilajului
e. Stativul
f. Bucşe încălzitoare
DATE TEHNICE
Tabelul 1. Date nominale
Tensiunea nominală [V] 230
Frecvenţa [Hz] 50
Rutere nominală [W] 800
Temperatura suprafeţei capulului de sudat [0C] 0-300
Greutatea [kg] 1,1
Tabelul 2. Bucşele încălzitoare
Diametrul
ţevii, Ø
Diametrul interior
al bucşei concave,
Ø
Diametrul exterior
al. bucşei convexe,
Ø
Adâncimea
încălzirii la
topire
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
AVERTIZĂRI, CARE TREBUIE RESPECTATE
ÎN TIMPUL UTILIZĂRII MAŞNEI DE SUDAT
1. Carcasa produsului este rigidă, iar conducta de alimentare
este înzestrată cu o priză cu ştft de contact (de împământare). Nu este
permis să schimbaţi arbitrar ştecărul conductei .
2. Notă! Punând deoparte maşina erbinte, trebuie pusă neapărat
pe sativ. Fiţi atenţi să nu frigeţi pe cineva.sau să provocaţi pierderi
materiale.
3. Utilizând maşina de sudat, trebuie să ţii minte că este sursă de căldură.
Trebuie deci să lucrezi cu mănuşi de protecţie pentru a evita frigerea.
4. Nu încerca să deschizi carcasa maşinei de sudat, deoarece poţi să i
electrocutat.
5. Nu utiliza maşina de sudat în afara încăperilor, atunci când plouă.
Evitaţi intrarea apei sau a altor lichide în interiorul maşinei de sudat.
6. In cazul în care conducta de alimentare cu tensiune , se va defecta
întâmplător, ea trebuie înlocuită de un atelier de specialitate autorizat,
deoarece această operaţie necesită autorizare şi scule speciale.
7. Inainte de a pune maşina de sudat la păstrare ( după terminarea
lucrului) ştecărul conductei de alimentare trebuie scos din priză şi
aşteptat până ce utilajul se va răci la temperatura camerei.
8. Bucşa încălzitoare trebuie xată în conformitate cu informaţiile din
prezenta instrucţiune.. Fixând bucşă cu dimensiunia mai mare de
D75 mm întrebuinţaţi holşuruburi M8x45. Atunci când maşina de
sudat este rece, nu strângeţi prea tare bucşa, deoarece se pot defecta
letele holtzşuruburilor în timpul utilizării maşinei. Schimbând bucşa,
în timpul funcţionării maşinei, trebui să i atent. Cu bucşa scoasă
trebuie te ocupi cu grijă. Să nu permiteţi defectarea suprafeţei bucşei
încălzitoare. Suprafaţa defectată a bucşei încălzitoare se lipeşte de
plastic, micşorând totodată şi calitatea cât şi durabilitate bucşei.
9. După conectarea aparatului de sudat se aprinde lampa de control,
verde. După ajustarea temperaturii dorite cu butonul de ajustare,
se aprinde lampa roşie ceeace înseamnă încălzirea, în momentul în
care lampa roşie se stinge înseamnă terminarea încălzirii ( aparatul
de sudat este gata de lucru). In timpul lucrului, aparatul de sudat se
răceşte deci cu scopul de a menţine temperatura stabilă aparatul de
sudat se reîncălzeşte ciclic, reîncălzirea este semnalizată de lampa
roşie care se aprinde.
10. Tevile care vor  destinate pentru topire, trebuie tăiate perpendicular
faţă de axul ţevii. Teava sau alte elemente de sudat trebuie introduse
în bucşa încălzitoare pe timp de câteva secunde (conform datelor din
tabelul 3). Apoi elementele trebuie îmbinate repede. ( la manşon).
Tabelul 3.
Indicaţii referitor la încălzirea ţevilor de plastic
14
Diametrul
exterior
[mm]
Adâncimea de
topire
[mm]
Timp de
topire
[s]
Timpul
operaţiei de
îmbinare [s]
Timp de
răcire
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
Dacă temperatura mediului este mai joasă de 50C, durata
încălzirii se prelungeşte cu circa 5%.
Produsele acţionate electric nu pot  aruncate la
deşeuri menajere, trebuie predate la utilizarea lor
de către intreprinderile corespunzătoare. Informaţii
referitor la utilizare poate da vânzătorul produsului
respectiv sau organele locale. Utilajele electrice
şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare
mediului natural. Utilajele ne supuse reciclării sunt
foarte periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea
oamenilor.
SCHWEISSGERÄT FÜR
KUNSTSTOFFROHRE 800W
02400
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
SCHWEISSGERÄT FÜR KUNSTSTOFFROHRE GRÜNDLICH DIE
VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN
SIE SIE AUF.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG!
Bewahren Sie die vorliegende Betriebsanweisung in einem sicheren
Platz auf, um danach in der Zukunft greifen zu können. Lassen Sie keine
Personen, die sich mit der Betriebsanweisung nicht vertraut gemacht
haben, mit dem Schweißgerät für Kunststorohre nicht arbeiten.
Das vorliegende Gerät ist für den Gebrauch von Personen (inkl.
Kindern) mit beschränkter Körper-, Gefühls- oder psychischer
Fähigkeit bzw. Personen ohne Erfahrung oder ohne Vertrautheit mit
dem Gerät nicht bestimmt, es sei denn, der Gebrauch erfolgt unter
Aufsicht oder gemäß der Betriebsabweisung des Gerätes, die von
der für die Sicherheit zuständige Person übergeben wird. Es ist zu
beachten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
WARNUNG:
Um die Gefahr eines unbeabsichtigten Zurücksetzens der thermischen
Sicherung zu vermeiden, darf das Gerät weder über einen externen
Schalter, wie zum Beispiel einen programmierbaren Zeitschalter
betrieben, noch an einen vom Energielieferanten regelmäßig ein- und
ausgeschalteten Stromkreis angeschlossen werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
WARNUNG! Lesen Sie alle Anweisungen gründlich durch. Die in den unten
angeführten Anleitungen genannten Beschädigungen können zu Stromschlägen,
Bränden und/oder Personenschäden führen. Der Begri der „Elektrowerkzeuge” in
allen unten genannten Warnungen bezieht sich auf elektrische Werkzeuge, die mit
Netzstrom (mit Versorgungskabel) oder Akkustrom (kabellos) versorgt werden.
1) Arbeitsplatz
a) Achten Sie auf einen aufgeräumten Arbeitsplatz und sorgen für
eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes. Unaufgeräumter
Arbeitsplatz und schlechte Beleuchtung tragen zu Arbeitsunfällen bei.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nicht an Orten verwendet werden,
DE
an denen eine Explosionsgefahr durch leicht entammbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube besteht.
c) Halten Sie Kinder und Beobachter vom Einsatzort des
Elektrowerkzeugs fern. Die Ablenkung der Aufmerksamkeit kann zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen
2) Elektrische Sicherheit
a) Schließen Sie das Schweißgerät an eine Steckdose mit
Schutzkontakt an.
b) Der Netzstecker des Schweißgerätes muss in die Steckdose
hineinpassen. Es dürfen keine Modizierungen von Steckern
vorgenommen werden. Keine Modizierungen von Steckern und
Steckdosen verringern das Risiko von Stromschlägen.
c) Für das Schweißgerät dürfen Sie nur Verlängerungskabel mit der
ersten Schutzklasse (mit Schutzkontakt) verwenden, die an einen
Stromkreis mit Dierenzstromschutz I∆n < 30mA oder I∆n = 30mA
angeschlossen sind.
d) Elektrowerkzeuge dürfen keinem Regen oder keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt werden. Beim Eindringen von Wasser in das Elektrowerkzeug
steigt das Risiko von Stromschlägen.
e) Spannen Sie nie die Anschlussleitungen. Verwenden Sie
niemals Anschlussleitungen zum Tragen, Ziehen oder Trennen
des Werkzeugs von der Steckdose. Die Anschlussleitung von
Wärmequellen, Ölen, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen steigern das
Risiko von Stromschlägen.
f) Beim Einsatz des Elektrowerkzeugs im Freien sind die
Anschlussleitungen mit Verlängerungskabeln, die für den
Gebrauch im Freien bestimmt sind, zu verlängern (I Elektro-
Schutzklasse, IP 54 in Gummiisolierung oder gleichwertig). Das
Verwenden eines für den Einsatz im Freien geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko von Stromschlägen.
3) Personensicherheit
a) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs soll der Benutzer mögliche
Risiken voraussehen, das Elektrowerkz eug beobachten und
vernünftig sein. Das Elektrowerkzeug darf nicht betrieben werden,
wenn der Benutzer müde ist oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Arzneimitteln steht. Kurze Unaufmerksamkeit beim
Betrieb des Elektrowerkzeugs kann zu schweren Personenschäden führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung soll verwendet werden. Tragen Sie
immer Schutzhandschuhe.
c) Vor der Inbetriebnahme des Schweißgerätes vorbereiten Sie den
Arbeitsplatz. Nicht aufgeräumte Werkzeuge oder Gegenstände (fehlende
Ordnung im Arbeitsplatz) können persönliche Schäden verursachen.
d) Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich. Achten Sie jederzeit auf
sicheren Stand und Gleichgewicht. Dies wir Ihnen bessere Kontrolle
über das Elektrowerkzeug in unberechenbaren Situationen ermöglichen.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weiten
Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von heißen Teilen des Schweißgerätes fern.
Weite Kleidungsstücke, Schmuck oder langes Haar können in Teilen des
Elektrowerkzeugs verfangen.
4) Gebrauch und Pege des Elektrowerkzeugs
a) Vor jeder Einstellungsarbeit, beim Austausch von Teilen oder beim
Nichtegebrauch ist der Stecker von der Stromquelle zu trennen.
Durch solche Sicherheitsmaßnahme wird das Risiko des versehentlichen
Starts des Elektrowerkzeugs reduziert.
b) Bewahren Sie das nicht mehr gebrauchte Elektrowerkzeug
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen keine
Personen, die mit der Bedienung des Elektrowerkzeugs oder der
vorliegenden Betriebsanleitung vertraut sind, mit dem Werkzeug
zu arbeiten. Elektrowerkzeuge sind gefährlich in den Händen von
ungeschulten Benutzern.
c) Warten Sie Werkzeuge sorgfältig. Prüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf Gradlinigkeit oder Spannung von beweglichen Teilen,
Rissen von Teilen und alle Faktoren, die den Betrieb des
Elektrowerkzeugs beeinussen können. Bei Beschädigungen soll
das Elektrowerkzeug vor dem Betrieb repariert werden. Für viele
Unfälle ist die unrichtige Wartung des Elektrowerkzeugs ursächlich.
d) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehörteile und
Betriebswerkzeuge usw. gemäß der vorliegenden
Betriebsanleitung und bestimmungsgemäß unter
Berücksichtigung von Betriebsbedingungen und der Art der
auszuführenden Arbeit. Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des
Elektrowerkzeugs kann zu gefährlichen Situationen führen.
15
5) Inbetriebsetzung
a) Sämtliche Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft mit
entsprechender Berufszulassung ausgeführt werden. Es dürfen
dabei nur Originalersatzteile (autorisierte Kundendienststellen)
verwendet werden. Dies wird den weiteren sicheren Betrieb des
Elektrowerkzeugs gewährleisten.
KURZE PRODUKTBESCHREIBUNG
Das Schweißgerät für PE-, PP-, PB- Kunststorohre ist
ein Heizungsgerät der ersten Elektro-Schutzklasse, in dem eine
hochwertige elektrische Heizplatte und ein Steuerungssystem dafür
eingebaut sind. Im Schweißgerät ist das Temperatursteuerungssystem
gleichzeitig eine Schutzeinrichtung gegen Überhitzung. Das
Schweißgerät bietet schnelles und gleichmäßiges Aufwärmen von
Rohren und Verbindungsstücken. Dies beeinusst natürlich die
Qualität der Verbindung der beiden Elemente, Der Gebrauchskomfort
lässt die Arbeitszeit des Installateurs verkürzen. Der Handgri am
Schweißgerät ist aus Polyurethan ausgeführt. Das Schweißgerät ist
mit einem speziellen Gestell ausgestattet, das man n das Gehäuse
des Gerätes mit Montageschlitzen im Gehäuse montieren kann. Die
Montage ist einfach, bequem i bietet sichere Verbindung.
GERÄTEELEMENTE 1
a. Heizplatte
b. Kontrolldioden
c. Temperatur-Einstellring
d. Gehäuse
e. Gestell
f. Heizhülsen
TECHNISCHE DATEN
Tabelle 1. Nenndaten
Nennspannung [V] 230
Stromfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 800
Oberächentemperatur des Schweißkopfes [0C] 0-300
Masse [kg] 1,1
Tabelle 2. Heizhülsen
Rohrdurchmesser, 
Innendurch-
messer,
konkave
Heizhülse, 
Auß-
endurchmesser,
konvexe
Heizhülse, 
Auf- heiztiefe
beim
Schmelzen
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
WARNHINWEISE ZUM GEBRAUCH DES
SCHWEISSGERÄTES
1. Das Gehäuse des Schweißgerätes ist hart, und die Erdungsleitung ist
mit einem Stecker mit zwei Schutzkontakten und Schutzsteckdose
(Erdung) ausgestattet. Schließen Sie das Schweißgerät ist an eine
Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) an. Den Stecker darf nicht
gegen einen beliebigen Stecker getauscht werden.
2. Achtung! Zum Ablegen des Schweißgerätes bei der Arbeit dient das
spezielle Gestell. Beim Abstellen gehen Sie vorsichtig vor. Vermeiden
Sie, mit dem Schweißgerät Dritte zu verbrennen oder Sachschäden zu
verursachen.
3. Beachten Sie, dass das eingeschaltete Schweißgerät eine Wärmequelle
darstellt. Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim Gebrauch des
Schweißgerätes und beim Austausch von Heizhülsen, um Verbrennungen
zu verhindern.
4. Versuchen Sie auf keinen fall das Gehäuse zu önen. Sonst kann es zu
einem Stromschlag kommen.
5. Verwenden Sie das Schweißgerät nie außerhalb von geschlossenen
Räumen bei Regenwetter. Schützen Sie das Schweißgerät vor dem
Eindringen von Wasser oder Stäuben.
6. Falls die Versorgungsleitung beschädigt wird, lasses Sie sie in einer
autorisierten Elektrowerkstatt reparieren, denn zur Ausführung dieser
Reparatur werden entsprechende Zulassungen und Werkzeuge verlangt.
7. Bevor Sie das Schweißgerät in die Verpackung (nach dem abgeschlossenen
Einsatz) wieder einpacken, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus
uns warten Sie ab, bis sich das Gerät auf Raumtemperatur abkühlt.
8. Montieren Sie die Heizhülse gemäß den angegebenen Informationen.
Bei Heizhülsen mit dem Durchmesser von über D75 mm werden
Schrauben M8x45 verwendet. Schrauben Sie die Heizhülse nicht all zu
stark zu, wenn das Schweißgerät kalt ist. Dies kann zur Beschädigung des
Schraubengewindes führen. Beim Austausch von Heizhülsen gehen Sie
vorsichtig vor, wenn das Schweißgerät eingeschaltet ist. Die demontierte
Heizhülse bewahren Sie sorgfältig auf. Verhindern Sie, dass der
Oberächenbezug der Heizhülse beschädigt wird. Sonst kann Kunststo
anhaften, die Arbeitsqualität und Beständigkeit der Heizhülse reduziert
werden.
9. Nach dem Anschluss des Schweißgerätes ans Versorgungsnetz leuchtet
die grüne Kontrolllampe auf. Nach dem Einstellen der gewünschten
Temperatur mit dem Einstellring leuchtet die rote Kontrolllampe auf, was
bedeutet, dass der Erwärmvorgang läuft. Erlöscht die rote Kontrolllampe,
so heißt es, dass der Erwärmvorgang abgeschlossen ist (das Schweißgerät
ist nun betriebsbereit). Beim Betrieb kommt es immer wieder zum
Abkühlen des Schweißgerätes und um stabile Temperatur einzuhalten,
wird das Schweißgerät zyklisch nacherwärmt, was durch die leuchtende
rote Kontrolllampe angezeigt wird.
10. Die zu schmelzenden Rohde sind mit einem Schneidegerät senkrecht
zu schneiden. Schieben Sie Rohre oder die zu verbindenden Teile in die
Heizhülse und heizen Sie sie einige Sekunden (laut Tabelle 3) auf. Nehmen
Sie die Teile schnell zurück und schieben die aufgeheizten Elemente vertikal
in die Elemente (Rohrverbindungsstück) hinein, mit denen sie zu verbinden
sind.
Tabelle 3.
Anweisungen zum Schweißen von Kunststorohren
Außen-
durchmesser
[mm]
Schmelztiefe
[mm]
Schmelzzeit
[s]
Ver-
bindungszeit
[s]
Kühlzeit
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
Fall die Umgebungstemperatur geringer als 50C ist, so kann
die Aufheizzeit um 5% verlängert werden.
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht
in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten
Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie
den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach
Informationen über die Entsorgung. Elektro- und
Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der
Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine
potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit
der Menschen dar.
PLASTMASINIŲ VAMZDŽIŲ SULYDYMO
PRIETAISAS 800W
02400
DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI PLASTMASINIŲ
VAMZ SULYDYMO PRIETAISĄ ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ
INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI.
LT
16
SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS!
Šią instrukciją saugokite tolimesniam naudojimui. Šios instrukcijos
neskaičiusiems asmenims plastmasinių vamzdžių sulydymo prietaisu
naudotis negalima.
Šiuo įrenginiu negali naudotis tie asmenys, kurie yra: ziškai,
psichiškai neįgalūs, emociškai nestabilūs, neturi darbo patirties ar
nemoka juo naudotis, nebent prižiūrimi atsakingo asmens arba
vadovaudamiesi įrenginio naudojimo instrukcija, kurią duoda už jų
saugumą darbo metu atsakingas asmuo. Būkite dėmesingi, kad su
įrenginiu nežaistų vaikai.
ĮSPĖJIMAS:
Norint išvengti pavojaus, kurį gali sukelti netyčinis terminio saugiklio
sugrąžinimas į pradinę padėtį (įjungimas), įrenginio negalima valdyti
išoriniais jungikliais, pavyzdžiui, programuojamu laikmačiu, o taip
pat jo negalima jungti prie tinklo, kurį reguliariai įjungia ir atjungia
energijos tiekėjas.
BENDROS SAUGAUS DARBO NUORODOS
ĮSPĖJIMAS! Įdėmiai perskaitykite šią instrukciją. Toliau išvardintų nuorodų
pažeidinėjimas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkių sužeidimų
priežastimi. Visose toliau esančiose nuorodose „Elektriniu prietaisu“ vadinamas
elektros energija maitinamas prietaisas (su laidu) arba akumuliatoriaus
energija maitinamas prietaisas (belaidis).
1) Darbo vieta
a) Darbo vietoje turi būti tvarka ir geras apšvietimas. Netvarka
ir nepakankamas apšvietimas gali tapti nelaimingo atsitikimo
priežastimi.
b) Nedirbkite su prietaisu sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių
skysčių, dujų arba dulkių.
c) Neleiskite darbo su elektriniu prietaisu zonoje būti vaikams
ir pašaliniams asmenims. Blaškomas dėmesys gali tapti elektrinio
prietaiso nesuvaldymo priežastimi.
2) Elektrosauga
a) Sulydymo prietaisą iš elektros įtampos tinklo išjunkite
apsauginiu jungikliu.
b) Elektros kištukai turi tikti elektros lizdams. Niekada jokiu būdu
neperdarinėkite elektros kištuko. Originalūs elektros kištukai sumažina
riziką patirti elektros smūgį.
c) Sulydymo prietaisui galima naudoti tik pirmą izoliacijos klasę
turinčius ilgintuvus (su apsauginiais jungikliais) įjungtus į įžemintą
kintančios srovės elektros įtampos tinklą I∆n < 30mA arba I∆n =
30mA .
d) Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėgmės. Sudrėkus prietaisui didėja
rizika patirti elektros smūgį.
e) Negalima pernelyg stipriai įtempti elektros laidų. Niekada
netraukite už elektros laido norėdami išjungti prietaisą iš
elektros lizdo, neneškite jo laikydami už laido. Elektros laidą
saugokite nuo šilumos šaltinių, tepalų, aštrių briaunų ar judanč
detalių. Pažeisti arba susipainioję elektros laidai didina riziką patirti
elektros smūgį.
f) Su elektriniu prietaisu dirbant lauke būtina naudoti darbui
lauko sąlygomis pritaikytus ilgintuvus (I izoliacijos klasės, IP 54
su gumine arba ją atitinkančia izoliacija). Naudojant darbui lauke
pritaikytą ilgintuvą sumažėja elektros smūgio rizika.
3) Asmeninis saugumas
a) Būkite dėmesingi, stebėkite elektrinio prietaiso veikimą,
dirbkite susikaupę. Nedirbkite, jeigu esate pavargę,
vartojote narkotikus, alkoholį arba vaistus. Akimirkai prarastas
dėmesingumas gali tapti sunkių sužeidimų priežastimi.
b) Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada užsimaukite
apsaugines pirštines.
c) Prieš įjungiant plastmasinių vamzdžių sulydymo prietaisą
būtina paruošti darbo vietą. Nereikalingi įrankiai arba daiktai
(netvarka darbo vietoje) gali tapti sužeidimų priežastimi.
d) Nepervertinkite savo galimybių. Visada stovėkite stabiliai,
išlaikykite pusiausvyrą. Tai suteiks galimybę suvaldyti prietaisą
nenumatytų situacijų metu.
e) Apsivilkite tinkamai. Nedėvėkite plačių rūbų ar papuošalų.
Plaukus, rūbus ir pirštines atitraukite atokiau nuo įkaitusių
dalių. Platūs rūbai, papuošalai arba ilgi plaukai gali užkliūti už
elektrinio prietaiso dalių.
4) Elektrinio prietaiso naudojimas ir priežiūra
a) Kaskart prieš reguliuodami, keisdami detales arba
sandėliuodami prietaisą, ištraukite jo elektros kištuką iš
elektros įtampos šaltinio. Ši atsargumo priemonė sumažina prietaiso
atsitiktinio įsijungimo pavojų.
b) Elektrinį prietaisą saugokite vaikams neprieinamoje vietoje bei
neleiskite juo naudotis nemokantiems arba šios instrukcijos
neskaičiusiems asmenims. Elektrinis prietaisas yra pavojingas
nemokantiems juo naudotis vartotojams.
c) Prižiūrėkite elektrinį prietaisą. Tikrinkite judančių dalių lygiavimą
ir tvirtinimą, taip pat ar detalės nėra įtrūkę, ir kitus veiksnius, kurie
turi įtakos elektrinio prietaiso veikimui. Pastebėjus pažeidimus,
prieš naudojant, prietaisą būtina suremontuoti. Dažniausia
nelaimingų atsitikimų priežastimi yra neteisingas elektrinio prietaiso
sandėliavimas.
d) Elektrinį prietaisą, priedus esančius komplekte, kitus darbinius
priedus ir t.t., naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje ir
pagal paskirtį, atkreipdami dėmesį į darbo sąlygas, ir numatytą
darbą. Prietaiso naudojimas jam nenumatytiems darbams atlikti gali
tapti pavojingų situacijų priežastimi.
5) Remontas
a) Visus remonto darbus gali atlikti kvalikuotas elektrikas,
keitimui naudodamas tik originalias detales (autorizuotuose
servisuose). Tai garantija, kad elektrinis prietaisas išliks saugus
naudoti.
TRUMPAS GAMINIO APRAŠYMAS
Plastmasinių vamzdžių sulydymo prietaisas PE, PP, PB turi pirmą
izoliacijos klasę. Jame įmontuota aukštos klasės kaitinimo plokštelė
ir jos valdymo sistema. Sulydymo prietaise įmontuota temperatūros
kontrolės sistema apsaugo jį nuo perkaitimo. Sulydymo prietaisas
garantuoja greitą ir tolygų vamzdžių bei jungčių įkaitimą, o tai turi
įtakos šių dviejų elementų sujungimui. Patogus naudoti, todėl taupo
instaliacijos įrengėjo laiką. Sulydymo prietaiso rankena pagaminta
ir poliuretano. Sulydymo prietaisas turi specialų stovą prie kurio
jis tvirtinamas įstatant į korpuse esančias išpjovas. Tvirtinimas yra
paprastas, patogus ir patikimas.
ĮRENGINIO ELEMENTAI 1
a. Kaitinimo plokštelė
b. Kontroliniai diodai
c. Temperatūros reguliavimo rankenėlė
d. Sulydymo prietaiso korpusas
e. Stovas
f. Kaitinimo movos
TECHNINIAI DUOMENYS
Lentelė nr. 1. Nominalūs duomenys
Nominali įtampa [V] 230
Srovės dažnis [Hz] 50
Nominali galia [W] 800
Sulydymo galvutės paviršiaus temperatūra [0C] 0-300
Svoris [kg] 1,1
Lentelė nr. 2. Sulydymo prietaiso movos
Vamzdžio
skersmuo 
Išgaubtos movos
vidinis skersmuo 
Išgaubtos movos
išorinis skersmuo 
Lydymo
gylis
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
ĮSPĖJIMAI, KURIUOS REIKIA ATSIMINTI
DIRBANT SU SULYDYMO PRIETAISU.
1. Gaminio korpusas yra kietas, o jo elektros laidas turi
kištuką su dvejais apsauginiais jungikliais ir įžemintu elektros lizdu
(apsauginiu). Naudojamą sulydymo prietaisą reikia įjungti į apsauginį
įžeminimą turintį elektros lizdą. Elektros laido kištuko keisti negalima.
2. Dėmesio! Darbo metu sulydymo prietaisą įstatykite į jam skirtą
17
stovą, būkite atsargūs neapdeginkite kitų asmenų, stenkitės išvengti
materialinės žalos.
3. Dirbdami nepamirškite, kad tai yra kaitinimo prietaisas. Kad
išvengtumėte nudegimų, darbo metu arba keisdami kaitinimo movas
užsidėkite apsaugines pirštines.
4. Neardykite sulydymo prietaiso, tai padidina elektros smūgio pavojų.
5. Nesinaudokite sulydymo prietaisu atviroje erdvėje lyjant lietui.
Saugokite, kad į sulydymo prietaiso vidų nepatektų vanduo ar kiti
skysčiai.
6. Atveju, kai elektros laidas pažeidžiamas jį reikia pakeisti autorizuotoje
elektrinių prietaisų remonto dirbtuvėje, kadangi šį remontą atlikti
reikia atitinkamų profesinių žinių ir įrankių.
7. Baigę darbą, prieš įdėdami sulydymo prietaisą į pakuotę ištraukite jo
elektros kištuką iš elektros lizdo ir palaukite kol jis atvės (bus kambario
temperatūros).
8. Kaitinimo movą tvirtinkite taip, kaip nurodyta. Tvirtinant didesnio nei
D75 mm. skersmens movas naudojami M8x45 sraigtai. Neveržkite
movų pernelyg stipriai, kai sulydymo prietaisas yra šaltas. Stipriai
priveržus, darbo metu sriegis gali būti pažeistas. Būkite atsargūs
keisdami movą sulydymo prietaisui veikiant. Nuimtą movą laikykite
tinkamomis sąlygomis. Nepažeiskite kaitinimo movos viršutinio
dengiamojo sluoksnio. Priešingu atveju prie jos lips plastmasė,
pablogės atliekamo darbo kokybė, sumažės movos patvarumas.
9. Suvirinimo aparatą įjungus į elektros įtampos tinklą, užsidega žalios
spalvos kontrolinė lemputė. Reguliavimo ratuku nustačius reikiamą
temperatūrą, užsidega raudonos spalvos lemputė, įspėjanti, kad
prasidėjo kaitinimo procesas. Kai raudonos spalvos lemputė užgęsta,
reiškia, kad kaitinimo procesas baigėsi (suvirinimo aparatas paruoštas
darbui). Suvirinimo aparatas, darbo metu, palaipsniui atvėsta ir tam,
kad temperatūra išliktų stabili, jis periodiškai pakaitinamas, apie
tai įsėja šio proceso metu užsideganti raudonos spalvos lemputė
(diodas).
10. Sulydymui skirtus vamzdžius perpjaukite vertikaliai. Įstatykite
vamzdžius arba jungiamąsias detales į movą ir kaitinkite kelias
sekundes (pagal nuorodas pateiktas lentelėje nr. 3). Įkaitintas detales
greitai išimkite ir įstatykite statmenai į elementus su kuriais jos turi
būti sujungtos (vamzdžių jungimo elementus).
Lentelė nr. 3.
Plastmasinių vamzdžių kaitinimo nuorodos
Išorinis
skersmuo
[mm]
Įstatymo
gylis
[mm]
Kaitinimo
laikas
[s]
Laikas skirtas
sujungimui [s]
Stingimo
laikas
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
Jeigu darbo su sulydymo prietaisu aplinkos temperatūra
mažesnė nei 50 C, tai movos kaitimo laikas gali pailgėti
apytikriai 5%.
Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities
atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų
perdirbimo įmonę. Informacijos apie atliekų perdirbimą
kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas.
Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi
gamtai kenksmingų medžiagų. Antriniam perdirbimui
neatiduoti prietaisai kelia pavojų aplinkai ir žmonių
sveikatai.
PLASTMASAS CAURUĻU
TERMOSAVIENOTĀJS 800W 02400
UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT PLASTMASAS CAURUĻU
TERMOSAVIENOTĀJU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT
DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA
BRĪDINĀJUMS!
Instrukcijas teksts ir jāuzglabā drošā vietā, lai to eventuāli varētu
izmantot nākotnē. Personas, kas nav iepazīstinājušās ar instrukcijas
tekstu, nedrīkst lietot plastmasas cauruļu termosavienotāju.
Iekārta nav domāta izmantošanai tādām personām (ieskaitot
bērnus), kurām ir samazinātas ziskās, maņu vai garīgās spējas,
vai ir pieredzes un zināšanu trūkums, tiklīdz viņi tiek uzraudzīti un
viņiem ir dotās iekārtas lietošanas instrukcijas no personas, kas ir
atbildīga par šo cilvēku drošību. Jāpievērš uzmanība bērniem, lai viņi
nespēlētos ar iekārtu.
BRĪDINĀJUMS:
Lai izvairītos no bīstamības, ko rada termiskās aizsardzības neplānotā
atgriešanās izejas stāvoklī, iekārtu nedrīkst pieslēgt pie barošanas
avota caur atslēdzošo ierīci, piemēram, taimeri, vai pie elektroķēdes,
kuru elektropiegādātājs regulāri ieslēdz un atslēdz.
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS! Rūpīgi izlasiet instrukciju. Bojājumi, kas ir minēti tālāk
instrukcijā, var izraisīt elektriskās strāvas triecienu, radīt ugunsgrēku vai/
un nopietnus miesas bojājumus. Izteiksme „elektroinstruments” nozīmē, ka
elektroinstruments tiek barots vai nu no elektrotīkla (vadu ierīce), vai arī no
akumulatora (bezvadu ierīce).
1) Darba vieta
a) Darba vietā ir jābūt kārtībai un labam apgaismojumam. Nekārtība
un slikts apgaismojums var kļūt par nelaimes gadījuma iemeslu.
b) Nedrīkst strādāt vidē, kurā atrodas viegli uzliesmojošie šķidrumi,
gāzes vai putekļi.
c) Bērniem un nepiederīgām personām elektroinstrumenta darba
vietā atrasties aizliegts. Izkliedētās uzmanības dēļ var zaudēt kontroli
pār elektroinstrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Termosavienotāju nepieciešams pieslēgt pie kontaktligzdas ar
aizsargizvadu.
b) Kontaktdakšām ir jāatbilst kontaktligzdām. Nekad nedrīkst
pārveidot kontaktdakšas. Kontaktdakšas un kontaktligzdas
pārtaisīšana rada elektriskās strāvas trieciena risku.
c) Termosavienotājam drīkst izmantot tikai I elektroaizsardzības
klases pagarinātājus (ar aizsargizvadu) , kas ir pieslēgti
elektriskai ķēdei ar strāvas noplūdes automātu I∆n < 30mA vai
I∆n = 30mA .
d) Elektroinstrumentu nedrīkst pakļaut lietus vai mitruma iedarbībai.
Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā rada elektriskās strāvas trieciena risku.
e) Nedrīkst pārslogot elektrokabeļus. Tos nekad nedrīkst izmantot
kā pārnešanas vai stumšanas līdzekļus, kā arī izslēdzot
elektroinstrumentu no kontaktligzdas. Elektrokabeļa tuvumā
nedrīkst atrasties siltumavoti, eļļas, asās malas vai instrumentu
kustīgās daļas. Bojātie vai samezglotie elektrokabeļi rada elektriskās
strāvas trieciena risku.
f) Kad elektroinstruments tiek izmantots ārpus telpas,
elektrokabeļus ir jāpagarina ar pagarinātājiem, kuri domāti
darbam ārpus telpas (I elektroaizsardzības klase, IP 54
gumijas vai ekvivalentā izolācijā). Atbilstošā ārtelpu pagarinātāja
izmantošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku.
3) Personīgā drošība
a) Darba laikā ir jābūt uzmanīgam, ir jānovēro elektroinstruments
un jāsaglabā skaidrs prāts. Elektroinstrumentu nedrīkst
izmantot narkotiskā, alkoholiskā reibumā, zāļu ietekmē
vai nogurušā stāvoklī. Neuzmanības mirklis darbā ar
elektroinstrumentu var radīt nopietnus miesas bojājumus.
b) Nepieciešams izmantot individuālos darba aizsarglīdzekļus.
LV
18
Vienmēr ir jāuzliek aizsargcimdi.
c) Pirms termosavienotāja ieslēgšanas, nepieciešams sagatavot
darba vietu. Liekie priekšmeti un instrumenti (nekārtība darba vietā) var
radīt miesas bojājumus.
d) Nedrīkst pārvērtēt savas iespējas. Darba laikā nepieciešams
stāvēt droši un jāsaglabā līdzsvars. Tas nodrošinās labāku kontroli pār
elektroinstrumentu neparedzamās situācijās.
e) Nepieciešams lietot atbilstošu apģērbu. Nedrīkst vilkt vaļīgu
apģērbu vai nēsāt dārglietas. Matiem, apģērbam un cimdiem
nedrīkst atrasties sasildīto daļu tuvumā. Vaļīgs apģērbs, dārglietas
vai gari mati var tikt aizskarti ar elektroinstrumenta daļām.
4) Elektroinstrumenta lietošana un aprūpe
a) Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, daļu maiņas vai
uzglabāšanas nepieciešams atvienot kontaktdakšu no
elektroinstrumenta barošanas avota. Šādi drošības līdzekļi aizsargā
pret elektroinstrumenta gadījuma ieslēgšanos.
b) Elektroinstrumentu, kurš netiek izmantots, nepieciešams sargāt
no bērniem. To nedrīkst atļaut izmantot cilvēkiem, kuriem
elektroinstruments nav pazīstams un kuri nav izlasījuši doto
instrukciju. Elektroinstruments ir bīstams neapmācīto lietotāju rokās.
c) Nepieciešams uzraudzīt elektroinstrumenta tehnisko stāvokli. Ir
jāpārbauda taisnvirzieniskums un kustīgo daļu piestiprinājums,
vai nav plaisas vai visu citu faktoru, kuri var ietekmēt
elektroinstrumenta darbu. Ja tiek konstatēti bojājumi, pirms
sākt lietot elektroinstrumentu, tos nepieciešams salabot. Daudzu
nelaimes gadījumu iemesls ir nepareiza elektroinstrumenta uzglabāšana.
d) Elektroinstrumenti, aprīkojums, darbinstrumenti u.tml. ir jālieto
saskaņā ar to izraudzīšanu un doto instrukciju, ņemot vērā
darba apstākļus un darba veidu. Var rasties bīstama situācija, ja
elektroinstruments netiek izmantots saskaņā ar tā izraudzīšanu.
5) Remonts
a) Visa veida remontdarbi ir jāveic serticētam elektriķim,
izmantojot tikai oriģinālās nomaināmās daļas (serticētie
servisa punkti). Tas nodrošinās to, ka elektroinstruments turpinās
strādāt droši.
ĪSS IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
Plastmasas cauruļu termosavienotājs PE, PP, PB ir I
elektroaizsardzības klases sildāmierīce, kuram tika izmantota augstās
kvalitātes sildīšanas plātne un tās vadošā sistēma. Termosavienotāja
temperatūras vadošā sistēma ir arī elektroinstrumenta nodrošinājums
pret pārkarsēšanu. Termosavienotājs ļauj ātri un vienmērīgi sasildīt
gan caurules, gan arī nipeļus, kas attiecās arī uz abu elementu
savienošanas kvalitāti. Lietošanas ērtība dod iespēju samazināt
operatora darba laiku. Termosavienotāja rokturis ir izveidots no
poliuretāna. Termosavienotājs ir aprīkots ar speciālo statīvu, kas var
tikt piestiprināts pie elektroinstrumenta korpusa, pateicoties korpusa
stiprinājumspraugām. Montāža ir vienkārša, ērta un nodrošina drošu
savienojumu.
LERĪCES ELEMENTI 1
a. Sildīšanas plātne
b. Kontroles diodes
c. Temperatūras iestatīšanas grieztuvīte
d. Termosavienotāja korpuss
e. Statīvs
f. Sildošais gredzens
TEHNISKIE DATI
1. tabula Nominālie dati
Nominālais spriegums [V] 230
Frekvence [Hz] 50
Nominālā jauda [W] 800
Termosavienošanas galvas virsmas temperatūra [0C] 0-300
Masa [kg] 1,1
2. tabula Sildošie gredzeni
Caurules
diametrs, 
Ieliektā sildošā
gredzena
iekšējais
diametrs 
Izliektā sildošā
gredzena ārējais
diametrs 
Sasildīšanas
dziļums kausēšanas
laikā
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
BRĪDINĀJUMI, PAR KURIEM IR JĀATCERAS,
STRĀDĀJOT AR TERMOSAVIENOTĀJU
1. Elektroinstrumenta korpuss ir ciets, elektrovads ir aprīkots
ar kontaktdakšu ar 2 aizsargizvadiem un zemējumkontaktligzdu
(aizsargkontaktligzdu). Izmantojot termosavienotāju, to nepieciešams
pievienot pie kontaktligzdas ar zemējumizvadu (aizsargizvadu).
Elektrovada kontaktdakšas nedrīkst patvaļīgi mainīt.
2. Uzmanību! Noliekot termosavienotāju malā darba laikā, tas ir
jānovieto uz tam paredzēto statīvu un jābūt ļoti uzmanīgam, lai
neapdedzinātu kādu cilvēku vai nenodarītu materiālu zaudējumu.
3. Darba laikā ar termosavienotāju ir jāatceras, ka tas ir siltumavots.
Darba laikā un sildošo gredzenu nomainīšanas laikā ir jālieto
aizsargcimdi, lai izvairītos no ievainojumiem.
4. Nedrīkst mēģināt atvērt termosavienotāja korpusu, kas var novest līdz
elektriskās strāvas triecienam.
5. Termosavienotāju nedrīkst izmantot ārtelpās, ja līst lietus.
Termosavienotājs ir jāaizsargā no ūdens vai citu šķidrumu iekļūšanas
tā iekšpusē.
6. Gadījumā, ja tiek bojāts elektrovads, to nepieciešams nomainīt serticētā
elektriskā darbnīcā, jo šāda tipa operācijai ir nepieciešamas atbilstošās
iemaņas un aparatūra.
7. Pirms ielikt termosavienotāju iepakojumā (pēc darba paveikšanas),
nepieciešams izņemt elektrovada kontaktdakšu no kontaktligzdas un
uzgaidīt, kamēr elektroinstruments atdzisīs līdz istabas temperatūrai.
8. Sildošie gredzeni ir jāpiestiprina saskaņā ar doto informāciju. Ja
sildošiem gredzeniem diametrs ir lielāks par D75 mm, tad ir jāizmanto
M8x45 skrūves. Kad termosavienotājs ir auksts, sildošus gredzenus
nedrīkst pieskrūvēt pārāk stipri, jo tas var novest līdz skrūvju vītņu
bojājumiem. Ir jābūt uzmanīgam, nomainot sildošus gredzenus
termosavienotāja darba laikā. Atvienotais gredzens ir rūpīgi jāuzglabā.
Nedrīkst pieļaut sildošo gredzenu virsmas seguma bojājumu. Pretējā
gadījumā tas draud ar plastmasas pielīmēšanos, veicamā darba
kvalitātes samazināšanos un gredzenu izturības samazināšanos.
9. Pieslēdzot metināšanas aparātu pie barošanas, iedegas zaļā
kontrolspuldzīte. Kad ar grieztuvīti tiks uzstādīta nepieciešamā
temperatūra, iedegsies sarkanā spuldzīte. Sarkanās spuldzītes nodzišana
nozīmē uzsilšanas beigas (metināšanas aparāts ir gatavs darbam).
Darba laikā notiek metināšanas aparāta atdzišana, tāpēc, lai saglabātu
temperatūras stabilitāti, aparāts cikliski uzsildās, par ko informē sarkanā
spuldzīte.
10. Termosavienošanai paredzētās caurules ir jāpārgriež perpendikulāri to
asīm. Ievietot caurules vai savienojamās daļas sildošā gredzenā un sildīt
tās dažu sekunžu laikā (saskaņā ar 3. tabulu). Tad sasildītie elementi ir
ātri jāizņem un jānovieto vertikāli elementos, ar kuriem tie ir jāsavieno
(cauruļu nipelis).
3. tabula
Norādījumi par plastmasas cauruļu termosavienošanu
Ārējais
diametrs
[mm]
Iekausēšanas
dziļums
[mm]
Kušanas
laiks
[s]
Termo-
savienošanas
procedūras laiks [s]
Sastingšanas
laiks
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
Ja termosavienotāja apkārtējā vidē temperatūra ir zemāka
par 50C, tad sasilšanas laiks var pagarināties līdz 5%.
19
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves
atkritumiem. Tos ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem
uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt
produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Izlietotās
elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās
vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu
pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku
veselībai.
KEEVITUSSEADE PLASTTORUDELE
800W  02400
TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSSEADMEGA TÖÖTAMA
ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA
HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS.
OHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED
ETTEVAATUST!
Hoidke käesolevat juhendit kindlas kohas, et saakside seda vajadusel
kasutada ka tulevikus. Isikud, kes ei ole käesoleva juhendiga tutvunud, ei
tohi plasttorude keevitusseadet kasutada.
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sh lapsed),
kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed ja vaimsed võimed, kellel
on seadmega ebapiisavad kogemused või teadmised seadme kohta,
välja arvatud juhul, kui nad kasutavad seadet järelevalve all või
kasutavad seda kooskõlas seadme kasutusjuhendiga, mille on ette
näinud nende ohutuse eest vastutavad isikud. Pöörake tähelepanu
sellele, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
ETTEVAATUST:
Et vältida ohte, mis võivad tuleneda termilise kaitsme soovimatut
naasmisest algasendisse, ei tohiks seade saada toidet välislülitist,
nagu programmeeritav aeglüliti, samuti ei tohiks seadet ühendada
võrku, mida elektritarnija regulaarselt sisse ja välja lülitab.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
HOIATUS! Lugege juhend hoolikalt läbi. Alltoodud juhendis nimetatud rikked
võivad põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või muid tõsiseid kahjustusi. Väljend
„elektritööriist” tähendab kõigis alltoodud juhistes elektrivõrgust varustatud
(juhtmega) või akutoitel (juhtmeta) elektritööriista.
1) Töökoht
a) Hoidke töökoht korras ja jälgige, et see oleks hästi valgustatud.
Korratus ja halb valgustus võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus keskkonnas, kus
leidub kergestisüttivaid vedelikke, gaase või tolmu.
c) Ärge lubage lapsi ega kõrvalisi isikuid kohta, kus kasutate
elektritööriista. Tähelepanu hajumine võib põhjustada kontrolli
kaotamist elektritööriista üle.
2) Elektriohutus
a) Ühendage keevitusseade maandusklemmiga varustatud
pistikupessa.
b) Elektritööriista pistik peab sobima pistikupesasse. Pistikuid
ei tohi mingil juhul ega mingil viisil omavoliliselt ümber teha.
Originaalpistikud ja -pistikupesad (omavoliliselt ümbertegemata)
vähendavad elektrilöögi ohtu.
c) Koos keevitusseadmega tohib kasutada vaid esimese kaitseklassi
pikendusjuhtmeid (maandusklemmiga), mis on ühendatud
rikkevoolukaitsmega I∆n < 30mA või I∆n = 30mA varustatud
elektrisüsteemi.
d) Hoidke elektritööriista vihma ja niiskuse eest. Vee sattumisel
elektritööriista suureneb elektrilöögi oht.
EE
e) Ärge venitage toitejuhet. Ärge kunagi kasutage toitejuhet
elektritööriista kandmiseks, vedamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Vältige toitejuhtme kokkupuudet
soojusallikate, õlide, teravate servade ja seadme liikuvate osadega.
Kahjustatud või puntras toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
f) Kui töötate elektritööriistaga välitingimustes, kasutage vaid
välitingimustesse mõeldud pikendusjuhtmeid (I elektrikaitse
klass, IP 54 kummist või muust sarnasest materjalist isolatsioonis).
Sobiva välitingimustes töötamiseks mõeldud pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, jälgige elektritööriista tööd ja säilitage
töötamise ajal terve mõistus. Ärge kasutage elektritööriista
väsimuse korral ega juhul, kui olete tarvitanud narkootilisi aineid,
alkoholi või ravimeid. Elektritööriista kasutamise ajal võib isegi hetkeline
tähelepanu hajumine põhjustada tõsiseid kehavigastusi.
b) Kasutage vastavat kaitsevarustust. Kandke alati kaitsekindaid.
c) Enne keevitusseadme käivitamist valmistage ette töökoht.
Vedelema jäetud tööriistad ja muud esemed (korratus töökohal) võivad
põhjustada kehavigastusi.
d) Ärge ülehinnake oma võimeid. Seiske töö ajal kindlal pinnal ja
hoidke tasakaalu. See võimaldab säilitada parem kontroll tööriista üle
ettenägematutes olukordades.
e) Riietuge vastavalt. Ärge kandke liiga avaraid riideid ega
ehteid. Hoidke oma juuksed, riided ja kindad eemal seadme
kuumenevatest osadest. Avarad riided, ehted ja pikad juuksed võivad
jääda tööriista osade vahele.
4) Elektritööriista kasutamine ja hooldus
a) Enne reguleerimist, tarvikute vahetamist või tööriista hoiustamist
tõmmake elektritööriista toitejuhe alati pistikupesast välja.
Sellised ennetavad ohutusabinõud vähendavad elektritööriista juhusliku
sisselülitumise ohtu.
b) Hoidke elektritööriista, mida te parasjagu ei kasuta,
kättesaamatuna lastele ja isikutele, kes ei tunne elektriseadet ja ei
ole tutvunud käesoleva kasutusjuhendiga. Ebakompetentse kasutaja
käes on elektritööriist ohtlik.
c) Hooldage elektritööriista vastavalt. Kontrollige liikuvate osade
õiget asendit ja kinnituste tugevust, veenduge, et kõik osad
oleksid terved ning kontrollige muid tegureid, mis võivad
mõjutada elektritööriista tööd. Kui ilmnevad vigastused, tuleb
elektritööriist enne kasutamist parandada. Paljude õnnetuste
põhjuseks on elektritööriista vale hooldus.
d) Kasutage elektritööriista, selle lisaseadmeid, tarvikuid jms
kooskõlas käesoleva juheindiga ja vastavalt määratud otstarbele,
arvestades töötingimusi ja tehtava töö liiki. Elektritööriista
kasutamine vastuolus selle määratud otstarbega võib tekitada
ohuolukorra.
5) Parandus
a) Laske kõik parandustööd teha tootjatehase poolt volitatud
elektrikul, kes kasutab eranditult vaid originaalvaruosi (volitatud
teeninduspunktis). Sellega tagate elektritööriista ohutu kasutamise ka
edaspidiseks.
TOOTE LÜHIKIRJELDUS
Keevitusseade PE, PP, PB plastiktorudele on esimese
kaitseklassi keevitusseade, milles on kasutatud kõrgkvaliteetset
elektrilist kuumutuselementi ja selle juhtimise süsteemi. Temperatuuri
kontrollimise süsteem kaitseb seadet ühtlasi ülekuumenemise eest.
Keevitusseade tagab torude ja ühendusdetailide kiire ja ühtlase
kuumenemise ning seega nende elementide kvaliteetse ühendamise.
Kasutamismugavus lühendab paigaldustöödeks kuluvat aega.
Keevitusseadme käepide on polüuretaanist. Keevitusseade on
varustatud spetsiaalse statiiviga, mis kinnitatakse seadme korpuse
külge korpuses olevate kinnitusavade abil. Kinnitusviis on lihtne,
mugav ja tagab tugeva kinnituse.
SEADME ELEMENDID 1
a. Kuumutuselement
b. Kontrolldioodid
c. Temperatuuriseadistusnupp
d. Keevitusseadme korpus
e. Statiiv
f. Kuumutusmuhvid
20
TEHNILISED ANDMED
Tabel 1. Nominaalandmed
Nominaalne pinge [V] 230
Voolusagedus [Hz] 50
Nominaalne võimsus [W] 800
Keevitusotsaku temperatuur [0C] 0-300
Kaal [kg] 1,1
Tabel 2. Keevitusseadme muhvid
Toru
läbimõõt, 
Nõgusa muhvi
sisemine
läbimõõt, 
Kumera muhvi
välimine läbimõõt,
Kuumenemise
sügavus
kuumutamisel
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
ETTEVAATUSABINÕUD, MIDA TULEB
KEEVITUSSEADMEGA TÖÖTAMISEL
ARVESTADA.
1. Toote korpus on jäik, toitejuhe on aga varustatud kahe maandusklemmi
ja maanduspesaga. Keevitusseadme kasutamisel ühendage see
maandusklemmiga varustatud pistikupesasse. Keelatud on toitejuhtme
pistikut suvalisel viisil välja vahetada.
2. Tähelepanu! Kui panete keevitusseadme töö ajal käest ära, asetage see
spetsiaalsele statiivile ja olge ettevaatlik. Jälgige, et te ei põletaks ennast või
läheduses viibivaid isikuid ega tekitaks materiaalset kahju.
3. Keevitusseadme kasutamise ajal pidage meeles, et see on soojusallikas.
Kasutage töötamise ja muhvide vahetamise ajal kaitsekindaid, et vältida
põletusi.
4. Ärge üritage keevitusseadme korpust lahti võtta, see võib põhjustada
elektrilöögi ohtu.
5. Ärge kasutage keevitusseadet välitingimustes, kui sajab vihma. Hoolitsege,
et keevitusseadme sisemusse ei sattuks vett ega muid vedelikke.
6. Kui seadme toitejuhe saab vigastada, laske see välja vahetada volitatud
elektriseadmete teeninduses, sest selleks toiminguks on vaja vastavaid
oskusi ja seadmeid.
7. Enne keevitusseadme hoiustamist (pärast kasutamist) tõmmake kõik
pistikud pistikupesast välja ja oodake, et seade jahtuks toatemperatuurini.
8. Kinnitage kuumutusmuhvid vastavalt lisatud infole. Muhvide puhul, mille
läbimõõt on suurem kui D75 kasutage M8x45 kruvisid. Ärge keerake muhve
liiga kõvasti kinni, kui keevitusseade on külm. See võib kahjustada kruvide
keeret, kui hakkate seadet kasutama. Olge keevitusseadme töötamise
ajal kuumutusmuhvi vahetamisel ettevaatlik. Hoidke eemaldatud muhvi
ettevaatlikult. Hoiduge vigastamast kuumutusmuhvi pinda. Vastasel juhul
riskite plastmaterjali kleepumisega muhvi külge, töökvaliteedi langusega
ja muhvi tööaja lühenemisega.
9. Seadme lülitamisel toitevõrku süttib roheline kontrolllamp. Kui olete
keeranud nupu soovitud temperatuuri tähiseni, süttib aga punane
lamp, mis näitab, et seade soojeneb. Punase lambi kustumine näitab, et
soojenemisprotsess on lõppenud (seade on valmis kasutamiseks). Töö
käigus seade jahtub ja stabiilse temperatuuri säilitamiseks soojendab
seade ennast teatud aja järel automaatselt, andes sellest märku punase
lambi süttimisega.
10. Lõigake kokkusulatamiseks mõeldud torud parajaks, teostades lõike toru
teljega risti. Asetage torud või ühendusdetailid muhvi ja kuumutage
paar sekundit (vastavalt tabelis 3 toodud andmetele). Võtke kuumutatud
elemendid kiiresti välja ja torgake vertikaalselt elementidesse, millega
need tuleb ühendada.
Tabel 3. Juhised plasttorude keevitamiseks
Välimine
läbimõõt
[mm]
Ühenduse
sügavus
[mm]
Sulatamise
aeg [s]
Aeg ühend-
usoperatsiooni
teostamiseks [s]
Jahtumisaeg
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
Kui kasutate keevitusseadet temperatuuril alla 50C võib
kuumenemise aeg pikeneda 5% võrra.
Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka,
vaid viige need käitlemiseks vastavasse asutusse.
Informatsiooni toote käitlemise kohta annab müüja
või kohalik omavalitsus. Kasutatud elektrilised ja
elektroonilised seadmed sisaldavad looduslikule
keskkonnale ohtlikke aineid. Ümbertöötlemata seade
kujutab endast ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.
  
  800W
02400
:     
    
     
        -

 

!
         
    .    
       
   .
       
 (    )   ,  
 ,   ,      
   ,      
        
  ,    .   
         .
:
         
   ,  
      ,  
 ,       
      .
   
!     
. Повредите, упоменати в дадените по-долу инструкции
могат да предизвикат удар от електрически ток, пожар и / или сериозни
наранявания. Изразът „електроинструмент” във всички посочени по-
долу предупреждения означава електроинструмент, захранван от
електрическата мрежа (кабелен) или електроинструмент, захранван
от акумулатор (безкабелен).
1)  
a)          
. Безпорядъкът и лошото осветление могат да
бъдат причина за нещастни случаи.
b)         
,      ,
  ..
c)          
  . Разсейването на вниманието
BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

NEO TOOLS 02-400 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu