Pasy w kształcie „8”, umożliwiające stabilizację obojczyków
wzastosowaniachpourazowych.
Skład
Piankapoliuretanowa-poliester-poliamid-bawełna-polietylen.
Właściwości/Działanie
Dwa pasy skrzyżowane na plecach, przymocowane do
zamocowaniazwyściółką.
Jednoczesne zamocowanie pasów umożliwia stabilizację
obojczyków.
Pasy regulowane poprzez przycięcie w zależności od wzrostu
pacjenta.
Wskazania
Niechirurgicznezłamaniaobojczyka.
Przeciwwskazania
Nieużywaćproduktu,jeżelidiagnozaniejestpewna.
Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden
zelementówskładowych.
Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się
zuszkodzonąskórą.
Niestosowaćwprzypadkuzłożonychlubchirurgicznychzłamań
wobrębiebarkuaniwprzypadkuzłamańżeber.
Nie stosować w przypadku patologii naczyniowych kończyny
górnej(zakrzepicażylna,obrzęklimfatyczny,ucisktętnicyitp.).
Konieczne środki ostrożności
Przedkażdymużyciemsprawdzić,czywyróbjestwnależytymstanie.
Nieużywaćwyrobu,jeślijestuszkodzony.
Wybraćrozmiardobranydopacjenta,korzystającztabelirozmiarów.
Wyróbnależynosićnacienkiejodzieży.
Zalecasię,abypierwszezastosowanieprzebiegałopodnadzorem
pracownikasłużbyzdrowia.
Należyściśleprzestrzegaćwytycznychiprotokołuużytkowania
zalecanego przez personel medyczny.
Ze względów higienicznych i w trosce o bezpieczeństwo
iskutecznośćdziałanianienależyużywaćponownietegowyrobu
u innego pacjenta.
Wrazielekkiegolubsilnegodyskomfortu,bólu,zmianywielkości
kończyny, zaburzeń czuciowych lub zmiany koloru zakończeń
palców,zdjąćwyróbizasięgnąćporadypracownikasłużbyzdrowia.
Zalecanejest odpowiedniedociągnięciewyrobuwtakisposób,
abyzapewnićpodtrzymanie/unieruchomieniebezograniczenia
krążeniakrwi.
Nieumieszczaćwyrobuwbezpośrednimkontakciezjakąkolwiek
substancjątłuszczową(maść,kremitp.).
Nieużywaćwyrobupodczasprowadzeniapojazdu.
Stosowaniewyrobumedycznegoprzezdzieckomusisięodbywać
podnadzoremosobydorosłejlublekarza.
Niepożądane skutki uboczne
Wyrób może spowodować reakcje skórne (zaczerwienienia,
swędzenie,pieczenie,pęcherzeitp.),anawetranyoróżnymnasileniu.
Możliweryzykopowikłańzłamańobojczyka.
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić
producentowiiwłaściwemuorganowipaństwaczłonkowskiego,
wktórymużytkowniki/lubpacjentmająmiejscezamieszkania.
Sposób użycia/Sposób zakładania
Zakładanietegowyrobuwymagapomocydrugiejosoby.
1. Po przycięciu pasów w zależności od wzrostu pacjenta
(napoziomieodpowiedniegooznakowaniawizualnego)należy
umieścićzapięcianarzepynakońcachpasów.
2. Wyśrodkować punkt zamocowania na plecach, a następnie
przeprowadzićpasywokółobojczykówipodpachami.
3. Przełożyć pasy przez sprzączki, wyregulować napięcie
izamocowaćpasyzapomocązapięćnarzepy.
Utrzymanie
Produktnadajesiędopraniawwarunkachokreślonychwniniejszej
instrukcji i na oznakowaniu. 2640:Nadajesiędopraniaręcznego.
2450:Produktmożebyćpranywpralcewtemperaturze40°C
(cykldelikatny);jeślitomożliwe,użyćsiateczkidoprania.Przed
praniemnależyzapiąćrzepy.Nieczyścićnasucho.Niesuszyć
wsuszarce.Nieprasować.Nieużywaćdetergentów,produktów
zmiękczających ani agresywnych (zawierających chlor itp.).
Wycisnąć. Suszyć z dala od bezpośrednich źródeł ciepła
(grzejniki,słońceitp.).
Przechowywanie
Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej
w oryginalnym opakowaniu.
Utylizacja
Utylizowaćzgodniezlokalnieobowiązującymiprzepisami.
Zachowaćtęinstrukcjęużytkowania.
lv
ATSLĒGAS KAULA IMOBILIZĀCIJAS SIKSNAS
Apraksts / paredzētais mērķis
Ierīceirparedzētatikaiminētoindikācijuārstēšanaipacientiem,
kurumērījumiatbilstizmērutabulai.
Astoņnieka formas siksnas atslēgas kaulu stabilizēšanai pēc
traumas.
Sastāvs
Poliuretānaputas-poliesters-poliamīds-kokvilna-polietilēns.
Īpašības / darbības veids
Divas krusteniskas muguras siksnas, kas piestiprinātas pie
polsterētastiprinājuma.
Vienlaicīgasiksnusavilkšanastabilizēatslēgaskaulus.
Pielāgojamassiksnas,kasjāpiegriežatbilstošipacientaizmēram.
Indikācijas
Atslēgaskaulaneķirurģiskielūzumi.
Kontrindikācijas
Nelietojiet produktu, ja diagnoze nav skaidra.
Nelietojiet,jairzināmaalerģijapretkādunosastāvdaļām.
Nenovietojietproduktutiešisaskarēarsavainotuādu.
Nelietojietkompleksuvaiķirurģiskuplecalūzumugadījumāvai
sānukaululūzumagadījumā.
Nelietojietaugšējoekstremitāšuasinsvadupatoloģijugadījumā
(vēnutromboze,limfedēma,artērijukompresijau.c.).
Piesardzība lietošanā
Pirmslietošanaspārbaudiet,vaiprecenavbojāta.
Nelietojietierīci,jatāirbojāta.
Izvēlietiespacientamatbilstošuizmēru,ņemotvērāizmērutabulu.
Valkājietierīcivirsplānaapģērba.
Pirmajāuzlikšanasreizēieteicamaveselībasaprūpesspeciālista
līdzdalība.
Stingriievērojietjūsuveselībasaprūpesspeciālistaieteikumusun
lietošanasnorādījumus.
Higiēnas,drošībasunveiktspējasapsvērumudēļnelietojietierīci
atkārtoticitiempacientiem.
Diskomforta, būtisku traucējumu, sāpju, ekstremitāšu apjoma
izmaiņu,neparastusajūtuvaiekstremitāšukrāsasizmaiņugadījumos
noņemietierīciunvērsietiespieveselībasaprūpesspeciālista.
Ieteicamsatbilstošipievilktierīci, lai nodrošinātu uzturēšanu/
imobilizāciju,neierobežojotasinsplūsmu.
Nepakļaujietierīcitiešaisaskareiartaukvielām(ziedēm,krēmiemu.c.).
Nelietojietierīci,vadottransportlīdzekli.
Medicīniskāsierīcesizmantošanaibērnam irjānotiekpieaugušā
vaiveselībasaprūpesspeciālistauzraudzībā.
Nevēlamas blaknes
Šīierīcevarizraisītādasreakcijas(apsārtumu,niezi,apdegumus,
tulznasutt.)vaipatdažādasmagumabrūces.
Iespējamiatslēgaskaulalūzumukomplikācijuriski.
Parjebkuriemsmagiemnegadījumiem,kasnotikušisaistībāaršo
produktu,irjāziņoražotājamundalībvalsts,kurāuzturaslietotājs
un/vaipacients,atbildīgajaiiestādei.
Uzvilkšana/lietošana
Šīsierīcesuzvilkšanaiirnepieciešamatrešāspersonaspalīdzība.
1. Pēcsiksnupiegriešanasatbilstošipacientaizmēram(pieattiecīgās
vizuālāsnorādes)siksnugalosuzstādietpašlīpošāsaizdares.
2. Nocentrējiet stiprinājuma punktu muguras vidū, pēc tam
novietojietsiksnasapatslēgaskauliemunzempadusēm.
3. Izvelciet siksnas caur sprādzēm, pielāgojiet savilkumu un
nostiprinietsiksnasarpašlīpošajāmaizdarēm.
Kopšana
Produkts mazgājams saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā un
marķējumāsniegtajiemnosacījumiem.2640:Mazgātarrokām.
2450: Mazgājiet veļas mašīnā pie 40°C (delikātā ciklā); ja
iespējams,izmantojietmazgāšanasmaisiņu. Pirmsmazgāšanas
aizveriet pašlīpošās aizdares. Nenododiet ķīmiskajā tīrīšanā.
Nelietojietveļasžāvētāju.Negludiniet.Neizmantojietmazgāšanas
līdzekļus,mīkstinātājusvaiagresīvasiedarbībaslīdzekļus(hlora
izstrādājumus). Izspiediet ūdeni ar spiedienu. Žāvējiet drošā
attālumānotiešasiltumaavota(radiatora,saulesutt.).
Uzglabāšana
Uzglabājietistabastemperatūrā,vēlams,oriģinālajāiepakojumā.
Likvidēšana
Likvidējietsaskaņāarspēkāesošajiemvietējiemnoteikumiem.
Saglabājietšolietošanasinstrukciju.
lt
RAKTIKAULIŲ IMOBILIZAVIMO DIRŽAI
Aprašymas ir paskirtis
Priemonė skirta tik išvardytoms indikacijoms gydyti ir tik
pacientams,kuriųkūnomatmenysatitinkadydžiųlentelę.
„8“formosdiržaistabilizuojaraktikauliuspotraumų.
Sudėtis
Poliuretano putplastis - poliesteris - poliamidas - medvilnė -
polietilenas.
Savybės ir veikimo būdas
Dusukryžiuotinugarosdiržai,pritvirtintipriepagalvėlės.
Vienumetusuveržiamidiržaileidžiastabilizuotiraktikaulius.
Diržųilgįgalimareguliuotinukerpant,atsižvelgiantįpacientodydį.
Indikacijos
Neoperuojamiraktikauliolūžiai.
Kontraindikacijos
Jeidiagnozėnėraaiški,gaminionenaudokite.
Nenaudokitegaminio,jeiyraalergijabetkuriaisudėtineimedžiagai.
Nenaudokitegaminiotiesiogiaiantpažeistosodos.
Nenaudokite esant sudėtingiems ar operuojamiems peties
lūžiamsaršonkauliųlūžiams.
Nenaudokite esant viršutinių galūnių kraujagyslių ligoms
(venųtrombozei,limfedemai,suspaustomsarterijomsirpan.).
Atsargumo priemonės
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar priemonė
tvarkinga,arjainetrūkstadalių.
Nenaudokitepriemonės,jeijipažeista.
Remdamiesidydžiųlentele,pasirinkitepacientuitinkamądydį.
Dėvėkitepriemonęantplonųdrabužių.
Rekomenduojama, kad pirmą kartą gaminį padėtų užsidėti
sveikatospriežiūrosspecialistas.
Griežtainaudotipagalsveikatosspecialistonurodytąnaudojimosi
protokoląirreceptą.
Higienos, saugos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali
naudoti kitas pacientas.
Jei jaučiate nemalonius pojūčius, didelį diskomfortą, skausmą,
galūnių patinimą, neįprastus pojūčius arba jei pasikeitė galūnių
spalva,išimkitepriemonęirkreipkitėsįsveikatospriežiūrosspecialistą.
Patariame priemonę tinkamai suveržti, kad ji palaikytų ar
stabilizuotųgalūnęnetrukdydamatekėtikraujui.
Saugokite priemonę nuo sąlyčio su riebiomis medžiagomis
(aliejumi, kremu ir pan.).
Nenaudokitevairuodamitransportopriemonę.
Vaikas medicinos priemonę gali naudoti tik prižiūrimas
suaugusiojoarsveikatospriežiūrosspecialisto.
Nepageidaujamas šalutinis poveikis
Šipriemonėgalisukeltiodosreakciją(pvz.,paraudimą,niežulį,
nudegimusarpūsles)arnetįvairaussunkumožaizdas.
Galimasraktikauliolūžiokomplikacijųpavojus.
Apie visus rimtus su gaminiu susijusius įvykius turėtų būti
pranešamagamintojuiirvalstybėsnarės,kuriojegyvenavartotojas
ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai.
Naudojimas
Užsidedantšiąpriemonęreikiakitoasmenspagalbos.
1. Nukirpędiržuspagalpacientodydį(tiesatitinkamažyma),prie
diržųgalųpritvirtinkitekibiąsiasjuostas.
2. Nugarinę tvirtinimo pagalvėlę pridėkite ties nugaros viduriu,
tuometapjuoskitediržaisraktikaulius,pakišdamijuospopažastimis.
3. Prakiškite diržus per kilpas, suveržkite ir pritvirtinkite diržų
galus kibiosiomis juostomis.
Priežiūra
Gaminįgalimaplautišiojeinstrukcijojeirantetiketėsnurodytomis
sąlygomis.2640: Skalbti rankomis. 2450:Skalbtiskalbyklėje40°C
temperatūroje (švelniu ciklu); jei įmanoma, naudoti skalbimo
maišelį. Prieš skalbdami užsekite kibiąsias juostas. Nevalyti
sausuoju būdu. Nedžiovinti džiovyklėje. Nelyginti. Nenaudoti
valiklių,minkštikliųarėsdinančiųproduktų(priemoniųsuchloru).
Nusausintispaudžiant.Džiovintitolinuotiesioginiošilumosžidinio
(radiatoriaus,saulėsarpan.).
Laikymas
Laikytikambariotemperatūroje,pageidautinaoriginaliojepakuotėje.
Išmetimas
Šalinkitepagalgaliojančiasvietostaisykles.
Išsaugokitenaudojimoinstrukciją.
et
RANGLUU IMMOBILISEERIMISRIHMAD
Kirjeldus/Sihtkasutus
Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning
patsientide puhul, kelle kehamõõdud vastavad mõõtude tabelile.
8-kujulised rihmad võimaldavad traumajärgsel kasutamisel
rangluu stabiliseerimist.
Koostis
Polüuretaanvaht - polüester - polüamiid - puuvill - polüetüleen.
Omadused/Toimeviis
Kaks ristatud seljarihma, mis on kinnitatud polsterdatud ankru külge.
Rihmade samaaegne pingutamine aitab stabiliseerida rangluu.
Reguleeritavad rihmad, mis lõigatakse vastavalt patsiendi
suurusele.
Näidustused
Mittekirurgiline rangluumurd.
Vastunäidustused
Mitte kasutada toodet ebatäpse diagnoosi puhul.
Mite kasutada allergia puhul toote ühe koostisosa suhtes.
Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal.
Mitte kasutada keerukate või kirurgilist sekkumist vajavate
luumurdude korral või roiete murdude korral.
Ärge kasutage ülajäseme vaskulaarsete patoloogiate korral
(venoosne tromboos, lümfiturse, arteriaalne kompressioon…).
Ettevaatusabinõud
Enne igat kasutamist kontrollige vahendi terviklikkust.
Mitte kasutada vahendit, kui see on kahjustatud.
Valige patsiendile õige suurusega vahend, lähtudes mõõtude tabelist.
Kandke vahendit õhukese rõivaeseme peal.
Esmakordsel kasutamisel on soovitav lasta tervishoiutöötajal selle
paigaldamist jälgida.
Järgige rangelt oma tervishoiutöötaja poolseid nõutavaid
ettekirjutusi ja kasutusjuhiseid.
Tõhususe ja turvalisuse eesmärgil ning hügieeni tagamiseks mitte
kasutada vahendit uuesti teistel patsientidel.
Kui teil tekivad ebamugavustunne, häiritus, valu, jäseme suuruse
muutus, ebatavalised aistingud või sõrmede-varvaste värvi
muutus, eemaldage vahend ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Vahend tuleb oma kohale suruda piisava tugevusega, et tagada
hea hoid/fiksatsioon ilma verevarustust takistamata.
Mitte asetada vahendit otse rasvasele (salvisele, kreemisele, jne)
nahale.
Mitte kasutada vahendit sõidukit juhtides.
Kui meditsiiniseadet kasutab laps, tuleb seda teha täiskasvanu või
tervishoiutöötaja järelevalve all.
Kõrvaltoimed
Vahend võib esile kutsuda nahareaktsioone (punetust, sügelust,
põletustunnet, ville jne) või isegi erineva raskusastmega
haavandeid.
Rangluumurru võimalike tüsistuste oht.
Seadmega seotud mis tahes tõsisest vahejuhtumist tuleb teatada
tootjale ning kasutaja ja/või patsiendi asukoha liikmesriigi
pädevale asutusele.
Kasutusjuhend/paigaldamine
Selle seadme paigaldamine nõuab kolmanda osapoole abi.
1. Pärast rihmade lõikamist vastavalt patsiendi suurusele (vastava
visuaalse märgi tasemel) asetage rihmade otstesse takjapaelad.
2. Tsentreerige seljal seljaosa kinnituspunkt, seejärel asetage
rihmad ümber rangluude ja kaenlaaluste alla.
3. Lükake rihmad läbi pannalde, reguleerige pingulduvust ja
kinnitage rihmad takjapaelte abil.
Puhastamine
Vahend on pestav vastavalt kasutusjuhendi ja tootemärgise
tingimustele. 2640: Käsitsi pestav. 2450: Masinpestav 40°C
juures (õrn tsükkel); võimalusel kasutage pesuvõrku. Enne
pesemist sulgege takjapaelad. Ärge puhastage keemiliselt. Ärge
kasutage pesukuivatit. Ärge triikige. Ärge kasutage puhastusaineid,
pesupehmendajaid ega agressiivseid tooteid (klooriga tooteid).
Ärge trummelkuivatage, vaid pressige liigne vesi välja. Laske
kuivada otsese kuumuse allikast (radiaator, päike jne) eemal.
Säilitamine
Säilitage toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis.
Kõrvaldamine
Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele.
Kasutusjuhised.
sl
TRAKOVI ZA IMOBILIZACIJO KLJUČNICE
Opis/Namen
Izdelek je zasnovan le za zdravljenje navedenih indikacij in je
namenjen pacientom, katerih mere ustrezajo meram v tabeli velikosti.
Trakovivobliki8omogočajostabilizacijoključnicpotravmi.
Sestava
Poliuretanskapena-poliester-poliamid-bombaž-polietilen.
Lastnosti/Način delovanja
Dvaprekrižanatrakovanahrbtu,pritrjenanaoblazinjenosidrišče.
Hkratnozategovanjetrakovomogočastabilizacijoključnic.
Trakovelahkoprilagoditetako,dajihodrežetepomeripacienta.
Indikacije
Nekirurškizlomključnice.
Kontraindikacije
Izdelka ne uporabljajte v primeru nepotrjene diagnoze.
Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli
sestavino.
Izdelkaneuporabljajteneposrednovstikuspoškodovanokožo.
Ne uporabljajte v primeru kompleksnih zlomov ali zlomov,
kipotrebujejokirurškiposegpriramializlomovreber.
Neuporabljatiprivaskularnipatologijizgornjeokončine(venska
tromboza, limfedem, kompresija arterije …).
Previdnostni ukrepi
Predvsakouporabopreverite,vkakšnemstanjujeizdelek.
Čejeizdelekpoškodovan,ganeuporabite.
Spomočjotabelevelikostiizberitepravilnovelikostzapacienta.
Izdeleknositeprektankihoblačil.
Priporočamo,daprvonameščanjenadzorujezdravstvenidelavec.
Skrbnoupoštevajtenavodilainpostopekuporabe,kigapriporoča
zdravstveni delavec.
Zaradizagotavljanjahigiene,varnostiinučinkovitosti,izdelkane
uporabljajte na drugem pacientu.
V primeru nelagodja, močnega neudobja, bolečine, spremembv
debelini okončine ali neobičajnih občutkov ali spremembe barve
okončine,izdelekodstraniteinseposvetujtezzdravstvenimdelavcem.