Makita 7104L Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
1
GB Chain Mortiser INSTRUCTION MANUAL
UA Ланцюговий пазоріз ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Dłutownica łańcuchowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşină de frezat cu lanţ MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Kettenstemmer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Láncmaró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Reťazová dlabačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Řetězová dlabačka NÁVOD K OBSLUZE
7104L
2
1
2
3
1 005999
1
2
2 006300
1
2
3
4
3 006290
1
2
3
4 006291
5-6mm
5 006003
1
23
3-8mm
6 006004
12
7 006005
12
34
8 006006
1
9 006007
1
2
3
4
10 006008
1
11 006009
1
2
3
12 006010
3
1
2
3
4
5
13 006011
1
(6) (5) (4)
(3) (2) (1)
14 006012 15 006013
1
16 001145
1
2
17 006014
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Wing bolt
1-2. Stopper pole
1-3. Stopper
2-1. Lock-off button
2-2. Switch trigger
3-1. Adjusting screw
3-2. Chain bar
3-3. Chain cover
3-4. Hex bolt
4-1. Arrow
4-2. Sprocket
4-3. Hex bolt
6-1. Lever (A)
6-2. Vise lever
6-3. Rear vise
7-1. Setting handle
7-2. Front vise
8-1. Indicator plate
8-2. Indication plate
8-3. Cutting line (A)
8-4. Cutting line (B)
9-1. Hook
10-1. Hex bolts
10-2. Gauge plate
10-3. Travel distance (D)
10-4. Lever (B)
11-1. Lever (C)
12-1. Adjusting hex bolt for No. 1 set
position
12-2. Lever (C)
12-3. Adjusting hex bolt for No. 2 set
position
13-1. Original position
13-2. No.1 set position
13-3. No.2 set position
13-4. Indication plate
13-5. Ruler
14-1. Front base
16-1. Limit mark
17-1. Brush holder cap
17-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 7104L
Max. hole length (Longitudinal)
130 mm
Capacities Max. hole depth 155 mm
Width of applicable workpiece 80 mm - 308 mm
Chain speed 300 m / min
Dimensions (L × W × H) 512 mm × 298 mm × 513 mm
Net weight 17.3 kg
Safety class Class I
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE062-1
Intended use
The tool is intended for cutting mortise in wood.
ENF001-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. This tool
should be grounded while in use to protect the operator
from electric shock. Use only three-wire extension cords
which have three-prong grounding-type plugs and
three-pole receptacles which accept the tool's plug.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN61029:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 103 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN61029:
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
5
is running idle in addition to the trigger time).
ENH003-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Chain Mortiser
Model No./ Type: 7104L
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN61029
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
ENB093-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Use this tool only to cut holes in wood.
2. This tool is for cutting holes in flat-surfaced
wood. Never use it for cutting holes in a log.
3. Wear ear protectors.
4. Handle the cutter chain carefully; it is very
sharp.
5. Place the workpiece on wood blocks or short
beams to prevent the cutter chain from hitting
the ground, floor, etc., causing damage to the
cutter chain at the time of hole breakthrough.
6. Check the cutter chain carefully for cracks or
damage before operation.
Replace cracked or damaged cutter chain
immediately.
7. Secure the tool to the workpiece firmly.
8. Inspect for and remove nails or foreign matter
from the workpiece before operation.
9. Do not operate the tool with the safety cover
open.
10. Do not wear gloves during operation.
11. Keep hands away from moving parts.
12. Remove the tool from the workpiece after
operation to keep it from falling off and
possibly causing injury.
13. Do not abuse cord. Never yank cord to
disconnect it from the receptacle. Keep cord
away from heat, oil, water and sharp edges.
14. PROPER GROUNDING. This tool should be
grounding while in use to protect the operator
from electric shock.
15. EXTENSION CORDS. Use only three-wire
extension cords which have three-prong
grounding-type plugs and three-pole
receptacles which accept the tool’s plug.
Replace or repair damaged or worn cord
immediately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
Loosen the wing bolt on the stopper. Move the stopper to
the desired position and tighten the wing bolt. When
tightened, the tip of the wing bolts should contact the flat
surface of the stopper pole. The numbers indicated on
the stopper pole are in cm units (3 mm per graduation).
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing cutter chain
Fig.3
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the
cutter chain.
Always close the chain cover after installing,
removing or adjusting the cutter chain.
To install the cutter chain, open the chain cover. Loosen
the hex bolt securing the chain bar and the adjusting
screw.
Orient the cutters in the direction of the arrow on the tool
(rotational direction). Attach the cutter chain to the
sprocket first and then to the chain bar. Semi-tighten the
hex bolt.
Fig.4
Turn the adjusting screw to increase the tension on the
cutter chain. Pull the middle of the cutter chain lightly.
When there is a clearance of approx. 5 - 6 mm between
the chain bar and the cutter chain, the tension on the
cutter chain is adequate.
Fig.5
After adjusting the tension, tighten the hex bolt firmly to
secure the chain bar. Additionally tighten slightly the
adjusting screw. Close the chain cover.
To remove the cutter chain, follow the installation
procedures in reverse.
Securing tool to workpiece
Fig.6
Fig.7
Loosen the vise lever and move the rear vise backward.
Place the tool on the workpiece so that the front vise
contacts the side of the workpiece. Move the rear vise
forward until the distance between the rear vise and the
workpiece is 3 - 8 mm. Tighten the vise lever to secure
the rear vise. Move the tool so that the "0" on the
indication plate is aligned with the cutting line (A). Push
the lever (A) down fully to secure the workpiece.
Turn the setting handle until the front edge of the yellow
indicator plate is aligned with the cutting line (B).
Fig.8
OPERATION
Fig.9
Grasp firmly the grips on either side. Switch on the tool
and wait until the cutter chain attains full speed. Then
release the hook and lower the tool head to cut in the
workpiece. Do not apply excessive pressure to the tool.
This may not only decrease the working efficiency but
also cause a dangerous reaction. Feed slowly at the
beginning of a cutting operation, at the time of hole
breakthrough and when cutting a knot in the workpiece.
After cutting, gently raise the tool head until you can
hook the tool head back onto the hook. Then switch off
the tool. Raise the lever (A) and remove the tool from the
workpiece.
WARNING:
Always hook the tool head back onto the hook
when not operating the tool.
Never attempt to cut a twisted or warped
workpiece which the tool is not secured firmly to.
Adjusting indicator plate and indication plate
The yellow indicator plate and indication plate are
factory adjusted for the standard equipped cutter chain
16.5 mm. If the alignment is off, for some reason, or
when using another size cutter chain, loosen the screws
and adjust the yellow indicator plate and indication plate.
7
Enlarging hole
1. Transverse (width) enlargement
Fig.10
A hole can be enlarged transversely by adjusting the
gauge plate. Max. expansion of hole width is 15 mm.
Example:
When cutting a hole 25 mm wide using a
cutter chain 16.5 mm, proceed as follows:
Push the lever (B) away from you.
Loosen the hex bolts securing the
gauge plate.
Adjust the gauge plate so that the travel
distance (D) is 8.5 mm; that is, 25 mm -
16.5 mm = 8.5 mm. Tighten the hex
bolts to secure the gauge plate.
Cut the first hole with the lever (B)
pushed away from you. Then pull the
lever (B) toward you and cut again to
enlarge the hole.
NOTE:
The gauge plate is factory adjusted for cutting a
hole 30 mm wide.
2. Longitudinal (length) enlargement
Hole length can be determined in three steps shown in
the table below.
Cutter chain position Hole length to be cut
Original position 52.5 mm
No.1 set position 52.5 mm - 105 mm
No.2 set position 77.5 mm - 130 mm
006562
NOTE:
A hole a little longer than predetermined may be
cut depending upon the cutter chain tension.
The adjusting hex bolts are factory adjusted for
cutting holes 90 mm long in the No.1 set position
and 120 mm long in the No.2 set position.
Push down the right-hand grip while raising the left-hand
grip. Make sure that the adjusting hex bolt slips into
place securely.
Fig.11
Loosen the hex nut securing the adjusting hex bolt. Turn
the adjusting hex bolt until the cutter chain reaches the
desired position, then tighten the hex nut.
Fig.12
WARNING:
When using pressure to turn the adjusting hex bolt
or hex nut, be careful not to allow the adjusting hex
bolt to slip off the set position.
To bring the cutter chain back to the perpendicular
(original) position, pull the lever (C) toward you while
pressing down on the right-hand grip and slightly raising
the left-hand grip and move the cutter chain back to its
original position.
When cutting a hole, first use the perpendicular position,
then No.1 set position and finally No.2 set position.
Always safely hook the tool head back onto the hook
when changing the cutter chain position.
Fig.13
When enlarging a hole both transversely and
longitudinally, cut the holes in the order indicated from
No.(1) to (6) as shown. This makes for more easy and
efficient hole enlargement.
Fig.14
WARNING:
Never attempt to enlarge a hole with the cutter
chain still within the hole. This will cause
unstable and dangerous operation.
Never angle the cutter chain when cutting the first
hole, or a dangerous kickback may result. Always
have the cutter chain set to the perpendicular
position when cutting the first hole.
Lap joints up to 130 mm can be cut with this tool.
Fig.15
NOTE:
Lap joints can be cut only on the front (side away
from you) of the workpiece.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.16
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.17
Lubrication
After use, remove dirt, chips and foreign matter adhering
to the tool. Then oil the moving parts (especially cutter
chain) and the contact portions.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
8
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Cutter chain
Chain bar for 30 mm
Sprocket 4 for 30 mm
Oil supply (100 cc)
9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Смушковий болт
1-2. Штанга стопора
1-3. Стопор
2-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
2-2. Кнопка вимикача
3-1. Гвинт регулювання
3-2. Пильна шина
3-3. Кришка ланцюга
3-4. Болт із шестигранною голівкою
4-1. Стрілка
4-2. Зірочка
4-3. Болт із шестигранною голівкою
6-1. Важіль (А)
6-2. Затискний важіль
6-3. Задній затиск
7-1. Установочна ручка
7-2. Передній затиск
8-1. Індикаторна планка
8-2. Індикаційна пластина
8-3. Лінія різання (А)
8-4. Лінія різання (В)
9-1. Скоба
10-1. Болти із шестигранною голівкою
10-2. Шаблон
10-3. Відстань ходу (D)
10-4. Важіль (В)
11-1. Важіль (С)
12-1. Болт регулювання із
шестигранною голівкою для
положення 1
12-2. Важіль (С)
12-3. Болт регулювання із
шестигранною голівкою для
положення 2
13-1. Початкове положення
13-2. Робоче положення 1
13-3. Робоче положення 2
13-4. Індикаційна пластина
13-5. Лінійка
14-1. Передня основа
16-1. Обмежувальна відмітка
17-1. Ковпачок щіткотримача
17-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 7104L
Макс. довжина отвору (поздовжнього)
130 мм
Діаметр свердління Макс. глибина отвору 155 мм
Ширина належної деталі 80 мм - 308 мм
Швидкість ланцюга 300 м / хв.
Розміри (Д х Ш х В) 512 мм × 298 мм × 513 мм
Чиста вага 17,3 кг
Клас безпеки Клас І
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE062-1
Призначення
Інструмент призначено для різання пазів у деревини.
ENF001-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками. Інструмент може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Для запобігання враженню
електричним струмом інструмент має бути
заземленим. Слід використовувати лише трижильні
подовжувальні шнури з триполюсними вилками,
призначеними для заземлення, та розетками,
передбаченими для цього інструмента.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN61029:
Рівень звукового тиску (LpA): 90 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 103 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN61029:
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
10
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH003-13
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Ланцюговий пазоріз
моделі / тип: 7104L
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN61029
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
ENB093-1
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1. Інструмент слід застосовувати тільки для
прорізання отворів у деревині.
2.
Цей інструмент призначений для прорізання
отворів у деревині з пласкою поверхнею.
Забороняється прорізати отвори у колоді за
допомогою цього інструменту.
3. Слід одягати захисні навушники
4. Слід обережно поводитися з ланцюгом
різака; він дуже гострий.
5. Деталь слід класти на дерев'яні блоки або
короткі балки для того, щоб уникнути
торкання ланцюгом різака землі, підлоги і
т.д., що в свою чергу може призвести до
поломки ланцюга різака під час пробивання
отвору.
6. Слід уважно перевіряти ланцюг різака на
наявність тріщин або пошкоджень перед
використанням.
Слід негайно замінити тріснутий або
пошкоджений ланцюг різака.
7. Слід міцно кріпити інструмент до деталі.
8.
Перед початком роботи огляньте та заберіть
усі цвяхи або сторонні предмети з деталі.
9. Не слід користуватися інструментом з
відкритим захисним кожухом.
10. Не слід одягати рукавиці під час роботи.
11. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
12. Для того, щоб інструмент не впав та не
спричинив поранення, слід зняти його з
деталі після завершення роботи.
13. Не пошкоджуйте шнур. Ніколи не смикайте
шнур, щоб витягти його із розетки. Тримай
шнур на відстані від джерела тепла, мастил,
води та гострих країв.
14. ПРАВИЛЬНЕ ЗАЗЕМЛЕННЯ. Під час
користування інструмент повинен бути
заземлений, щоб захистити оператора від
ураження електричним струмом.
15. ШНУРИ-ПОДОВЖУВАЧІ. Слід застосовувати
тільки трьох-дротові шнури-подовжувачі,
які мають штепселі з трьома пласкими
заземленими контактами та трьох-полюсні
розетки, що пасують до штепселів
інструмента. Слід негайно замінити або
полагодити пошкоджений або зношений
шнур.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
11
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
Послабте смушковий болт на стопорі. Пересуньте
стопор в необхідне положення та затягніть
смушковий болт. Коли смушковий болт затягнутий,
його кінець повинен торкатись пласкої поверхні
штока стопора. Номери, зазначені на штокові
стопора, наведені в см (3 мм на поділку).
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачена кнопка блокування
вимкненого положення. Для того, щоб запустити
інструмент, натисніть на кнопку блокування
вимкненого положення та натисніть на курок
вимкненого положення. Для зупинення роботи курок
слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття ланцюга різака
Fig.3
УВАГА:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений та відключений від сіті перед
встановленням або зняттям ланцюга різака.
Слід завжди закривати кришку ланцюга після
встановлення, зняття або регулювання ланцюга
різака.
Для встановлення ланцюга різака слід відкрити
кришку ланцюга. Послабте болт із шестигранною
голівкою, яким кріпиться пильна шина та гвинт
регулювання.
Зорієнтуйте різаки у напрямку стрілки на інструменті
(напрямок обертання). Спочатку встановіть ланцюг
різака на зірочку, а потім на шину. Затягніть болт із
шестигранною голівкою наполовину.
Fig.4
Поверніть гвинт регулювання для того, щоб
збільшити натяг ланцюга різака. Злегка потягніть за
середину ланцюга різака. Якщо між шиною та
ланцюгом різака є зазор біля 5-6 мм, то це означає,
що натяг ланцюга різака є належним.
Fig.5
Після регулювання натягу слід добре затягнути болт
із шестигранною голівкою, щоб закріпити шину. Слід
також додатково затягнути гвинт регулювання.
Закрийте кришку ланцюга.
Для того, щоб зняти ланцюг різака, виконайте
процедуру його встановлення у зворотному порядку.
Закріплення інструмента на деталі
Fig.6
Fig.7
Послабте затискний важіль та пересуньте задній
затиск назад. Розташуйте інструмент на деталі таким
чином, щоб передній затиск торкався сторони деталі.
Пересуньте задній затиск вперед так, щоб відстань
між заднім затиском та деталлю була 3-8 мм.
Затягніть важіль затиску для того, щоб зафіксувати
задній затиск. Пересуньте інструмент таким чином,
щоб позначка "0" на індикаторній планці була
суміщена із лінією різання (А). Повністю опустіть
важіль (А) для того, щоб зафіксувати деталь.
Поверніть ручку установочну ручку таким чином, щоб
передній край жовтої індикаторної планки сумістився
із лінією різання (В).
Fig.8
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.9
Міцно тримайтесь за рукоятки з обох сторін. Увімкніть
інструмент та заждіть, доки різак набере повної
швидкості. Потім відпустіть гак та опустіть голівку
інструмента на деталь. Не треба прикладати
надмірний тиск до інструмента. Це може не тільки
знизити робочу ефективність, а також може
призвести до небезпечної реакції. Слід повільно
подавати деталь на початку різання у момент
пробивання отвору, а також під час розрізання капу в
деталі. Після закінчення різання слід акуратно
підняти голівку інструмента так, щоб її можна було
знову почепити на гак. Потім вимкніть інструмент.
Підніміть важіль (А) та зніміть інструмент з деталі.
УВАГА:
Слід завжди вішати голівку інструмента на гак,
коли інструмент не використовується.
Заборонено намагатись різати скручені або
пожолоблені деталі, на яких інструмент не
закріплений надійно.
12
Індикаторна планка регулювання та
індикаційна планка
Жовта індикаторна планка та індикаційна планка
відрегульовані на заводі під стандартний ланцюг
різака 16,5 мм. Якщо суміщення з якоїсь причини
немає, або коли використовується ланцюг різака
іншого розміру, слід послабити гвинти та
відрегулювати жовту індикаторну планку та
індикаційну планку.
Збільшення отвору
1. Поперечне збільшення (по ширині)
Fig.10
Отвір можна збільшити поперечно, відрегулювавши
шаблон. Максимальна ширина розширення отвору
складає 15 мм.
Приклад:
Під час різання отвору шириною 25 мм за
допомогою ланцюга різака 16,5 мм, слід
виконати наступну процедуру:
Відведіть від себе важіль (В).
Послабте болти із шестигранною
голівкою, що фіксують шаблон.
Відрегулюйте шаблон таким чином,
щоб відстань ходу (D) була 8,5 мм,
тобто 25 мм - 16,5 мм = 8,5 мм.
Затягніть болти із шестигранною
голівкою для того, щоб зафіксувати
шаблон.
Проріжте перший отвір за,
пересунувши від себе важіль (В).
Потім потягніть важіль (В) на себе та
зробіть ще один проріз, щоб
розширити отвір.
ПРИМІТКА:
Шаблон відрегульований на заводі для різання
отворів шириною 30 мм.
2. Поздовжнє збільшення (по довжині)
Довжину отвору можна визначити за три кроки, які
наведені в таблиці нижче.
Положення ланцюга різака Довжина прорізання отвору
Початкове положення 52,5 mm
Робоче положення № 1 52,5 mm - 105 mm
Робоче положення № 2 77,5 mm - 130 mm
006562
ПРИМІТКА:
В залежності від натягу ланцюга можна
прорізати отвір, який дещо довший за
визначений.
Болти регулювання із шестигранними голівками
відрегульовані на прорізання отворів довжиною
90 мм в положенні 1 та довжиною 120 мм в
положенні 2.
Натисніть на праву рукоятку, одночасно піднімаючи
ліву. Перевірте, щоб болт регулювання із
шестигранною голівкою надійно встав на місце.
Fig.11
Послабте шестигранну гайку, якою кріпиться болт
регулювання із шестигранною голівкою. Повертайте
болт регулювання із шестигранною голівкою, доки він
не стане в потрібне положення, а потім затягніть
шестигранну гайку.
Fig.12
УВАГА:
Застосовуючи тиск для повертання болта
регулювання із шестигранною голівкою або
шестигранної гайки, слід бути обережним, щоб
болт регулювання із шестигранною голівкою не
вискочив із установочного положення.
Для того, щоб поставити ланцюг різака назад в
перпендикулярне (початкове) положення, слід
потягнути на себе важіль (С), притискаючи праву
рукоятку та злегка підіймаючи ліву рукоятку, та
пересунути ланцюг різака в початкове положення.
Під час різання отвору слід спочатку використати
перпендикулярне положення, потім положення 1,
а потім - 2. Слід завжди надійно чіпляти голівку
інструмента на гак під час зміни положення ланцюга
різака.
Fig.13
Під час розширення отвору як уздовж, так і поперек,
слід прорізати отвори в зазначеному порядку з (1)
по (6). Таким чином отвір збільшувати простіше.
Fig.14
УВАГА:
Ніколи не намагайтесь збільшити отвір, коли
ланцюг різака знаходиться в отворі. Це призведе
до нестійкості та небезпеки під час експлуатації.
Під час прорізання першого отвору неможна
ставити різак під кутом, інакше може трапитись
небезпечна віддача. Слід завжди ставити
ланцюг різака в перпендикулярне положення
під час прорізання першого отвору.
Цим інструментом можна прорізати з'єднання в
нахльостування розміром до 130 мм.
Fig.15
ПРИМІТКА:
З'єднання в нахльостування можна прорізати
тільки с передньої частини деталі (що
знаходиться збоку від вас).
13
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.16
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.17
Змащування
Після використання слід вичистити бруд та сторонні
матеріали, що пристали до інструмента. Потім слід
змастити всі деталі, що рухаються (особливо ланцюг
різака) та контактні деталі.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Ланцюг різака
Шина для 30 мм
Зірочка 4 для 30 мм
Постачання мастила (100 см3)
14
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Śruba motylkowa
1-2. Pręt ogranicznika
1-3. Ogranicznik
2-1. Przycisk blokady
2-2. Spust przełącznika
3-1. Śruba regulacyjna
3-2. Wspornik łańcucha
3-3. Osłona łańcucha
3-4. Śruba sześciokątna
4-1. Strzałka
4-2. Koło łańcuchowe
4-3. Śruba sześciokątna
6-1. Dźwignia (A)
6-2. Dźwignia zacisku
6-3. Zacisk tylny
7-1. Korbka nastawcza
7-2. Zacisk czołowy
8-1. Płytka wskaźnikowa
8-2. Listwa z podziałką
8-3. Linia cięcia (A)
8-4. Linia cięcia (B)
9-1. Hak
10-1. Śruby sześciokątne
10-2. Płytka sprawdzianu
10-3. Wielkość przesunięcia (D)
10-4. Dźwignia (B)
11-1. Dźwignia (C)
12-1. Regulacyjna śruba sześciokątna
dla pozycji nastawy nr 1
12-2. Dźwignia (C)
12-3. Regulacyjna śruba sześciokątna
dla pozycji nastawy nr 2
13-1. Pozycja pierwotna
13-2. Pozycja nastawy nr 1
13-3. Pozycja nastawy nr 2
13-4. Listwa z podziałką
13-5. Linijka
14-1. Podstawa czołowa
16-1. Znak ograniczenia
17-1. Pokrywka uchwytu szczotki
17-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model 7104L
Maks. długość otworu (wymiar podłużny)
130 mm
Wydajność Maks. głębokość otworu 155 mm
Szerokość obrabianego elementu 80 mm - 308 mm
Prędkość posuwu łańcucha 300 m / min
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 512 mm × 298 mm × 513 mm
Ciężar netto 17,3 kg
Klasa bezpieczeństwa Klasa I
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE062-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do wycinania wpustów
w drewnie.
ENF001-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Niniejsze
elektronarzędzie powinno być uziemione podczas
eksploatacji, aby zapobiec porażeniu prądem operatora.
Stosować wyłącznie trójprzewodowe przedłużacze,
posiadające trójbolcowe wtyczki uziemiające oraz
trójbiegunowe gniazdko odpowiadające wtyczce
elektronarzędzia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN61029:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 90 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 103 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN61029:
Emisja drgań (ah): 2,5 m/s2 lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
15
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH003-13
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Dłutownica łańcuchowa
Nr modelu/Typ: 7104L
są produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN61029
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
ENB093-1
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Opisywanego narzędzia używać tylko do
wycinania otworów w drewnie.
2. Narzędzie przeznaczone jest do wycinania
otworów w płaskim kawałku drewna. Nie
wolno używać go do wycinania otworów w
kłodzie drewna.
3. Noś ochraniacze na uszy.
4. Z łańcuchem tnącym obchodzić się ostrożnie,
jest on bowiem bardzo ostry.
5. Obrabiany element umieścić na drewnianych
klockach lub krótkich belkach, aby łańcuch
nie uderzył w ziemię, podłogę itp. W
przeciwnym razie w momencie przebicia
otworu co może dojść do jego uszkodzenia.
6. Przed przystąpieniem do pracy dokładnie
sprawdzić, czy łańcuch tnący nie jest
przypadkiem popękany lub uszkodzony.
Popękany lub uszkodzony łańcuch należy
niezwłocznie wymienić.
7. Zamocuj solidnie obrabiany element na
narzędziu.
8. Przed przystąpieniem do pracy skontrolować
obrabiany element pod kątem ewentualnie
występujących w nim gwoździ lub innych
obcych materiałów, które należy usunąć.
9. Nie uruchamiać narzędzia przy otwartej
osłonie zabezpieczającej.
10. Podczas pracy nie noś rękawic.
11. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
12. Po zakończeniu pracy ściągnąć narzędzie z
obrabianego elementu, aby przypadkiem nie
upadło i nie spowodowało obrażeń ciała.
13. Nie nadwerężaj przewodu zasilającego. Nie
wolno szarpać za niego w celu wyjęcia wtyczki
z gniazda. Przewód należy chronić przed
ciepłem, olejem, wodą i ostrymi krawędziami.
14. WŁAŚCIWE UZIEMIENIE. Podczas pracy
narzędzie powinno być uziemione, aby nie
doszło do porażenia operatora prądem
elektrycznym.
15. PRZEDŁUŻACZE. Należy używać wyłącznie
trójprzewodowych kabli zasilających
zaopatrzonych w trójstykową wtyczkę z
uziemieniem oraz trójbiegunowe gniazdo
dostosowane do wtyczki narzędzia.
Uszkodzony lub zużyty przewód zasilający
należy wymienić lub naprawić.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
16
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dostosowywanie głębokości cięcia
Rys.1
Poluzuj śrubę motylkową na ograniczniku. Przesuń
ogranicznik w wybrane położenie i dokręć śrubę
motylkową. Po dokręceniu końcówka śruby motylkowej
powinna stykać się z płaską powierzchnią pręta
ogranicznika. Liczby na pręcie ogranicznika podane są
w cm (jedna kreska podziałki odpowiada 3 mm).
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady
załączenia, który zapobiega przypadkowemu
pociągnięciu za język spustowy przełącznika. Aby
uruchomić narzędzie, wciśnij przycisk blokady i pociągnij
za język spustowy przełącznika. W celu zatrzymania
urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy
przełącznika.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montaż lub demontaż łańcucha tnącego
Rys.3
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu
łańcucha tnącego należy zawsze upewnić się, czy
urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
Po zakończeniu montażu, demontażu lub regulacji
łańcucha należy pamiętać o zamknięciu osłony
łańcucha.
W celu zainstalowania łańcucha tnącego otwórz osłonę
łańcucha. Poluzuj śrubę sześciokątną mocującą
wspornik łańcucha oraz śrubę regulacyjną.
Ustaw zęby łańcucha zgodnie z kierunkiem strzałki na
narzędziu (kierunek obrotu). Przymocuj najpierw łańcuch
tnący do koła łańcuchowego, a następnie do wspornika
łańcucha. Dokręć połowicznie śrubę sześciokątną.
Rys.4
Obróć śrubą regulacyjną, aby zwiększyć naciąg łańcucha.
Pociągnij lekko za łańcuch w jego środku. Gdy prześwit
pomiędzy łańcuchem a wspornikiem łańcucha wynosi 5 -
6 mm, naciąg łańcucha tnącego jest właściwy.
Rys.5
Po wyregulowaniu naciągu dokręć do oporu śrubę
sześciokątną, aby unieruchomić wspornik łańcucha.
Dodatkowo lekko dokręć śrubę regulacyjną. Zamknij
osłonę łańcucha.
Aby zdemontować łańcuch tnący, należy wykonać
procedurę instalacji w odwrotnej kolejności.
Mocowanie narzędzia do obrabianego
elementu
Rys.6
Rys.7
Poluzuj dźwignię zacisku i przesuń tylny zacisk do tyłu.
Ustaw narzędzie na obrabianym elemencie w taki sposób,
aby zacisk czołowy dotykał boku obrabianego elementu.
Przesuń zacisk tylny do przodu, aż odległość między
zaciskiem tylnym a obrabianym elementem wyniesie 3 - 8
mm. Dokręć dźwignię zacisku, aby unieruchomić zacisk
tylny. Przesuń narzędzie w taki sposób, aby znak „0" na
podziałce pokrył się z linią cięcia (A). Naciśnij do oporu
dźwignię (A), aby unieruchomić obrabiany element.
Obracaj korbką nastawczą, aż przednia krawędź żółtej
płytki wskaźnikowej pokryje się z linią cięcia (B).
Rys.8
DZIAŁANIE
Rys.9
Chwyć mocno za uchwyty z obu stron. Włącz narzędzie i
zaczekaj, aż łańcuch tnący osiągnie pełną prędkość.
Następnie zwolnij zaczep i opuść głowicę narzędzia, aby
wykonać cięcie w obrabianym elemencie. Nie wywieraj
nadmiernego nacisku na narzędzie. Nie tylko spada
przez to wydajność, ale również może wystąpić
niebezpieczna reakcja. Na początku operacji cięcia, w
momencie przebijania otworu oraz podczas cięcia sęka
prowadź narzędzie powoli. Po zakończeniu cięcia
delikatnie unieś głowicę narzędzia w taki sposób, aby
można ją było zawiesić ponownie na zaczepie.
Następnie wyłącz narzędzie. Podnieś dźwignię (A) i
ściągnij narzędzie z obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
Gdy narzędzie nie będzie używane, należy
pamiętać o zawieszeniu głowicy narzędzia na
zaczepie.
Nie wolno podejmować prób cięcia skrzywionego
lub wypaczonego elementu, na którym nie można
zamocować dobrze narzędzia.
Regulacja płytki wskaźnikowej i listwy z
podziałką
Żółta płytka wskaźnikowa oraz listwa z podziałką zostały
fabrycznie wyregulowane pod kątem łańcucha tnącego
16.5 mm będącego na standardowym wyposażeniu.
Jeżeli z jakiegoś powodu wyrównanie jest wyłączone lub
w przypadku używania łańcucha tnącego o innym
17
rozmiarze, należy poluzować śruby i wyregulować żółtą
płytkę wskaźnikową oraz listwę z podziałką.
Powiększanie otworu
1. Powiększanie poprzeczne (na szerokość)
Rys.10
Otwór można powiększyć poprzecznie regulując
przymiar. Maksymalnie szerokość otworu można
powiększyć o 15 mm.
Przykład:
W przypadku wycinania otworu o szerokości
25 mm za pomocą łańcucha 16,5 mm
postępuj zgodnie z poniższym opisem:
Odepchnij dźwignię (B) od siebie.
Poluzuj śruby sześciokątne mocujące
przymiar.
Wyreguluj ustawienie przymiaru w taki
sposób, aby wielkość przesunięcia (D)
wyniosła 8,5 mm; to znaczy 25 mm -
16,5 mm = 8,5 mm. Dokręć śruby
sześciokątne, aby unieruchomić
przymiar.
Wytnij pierwszy otwór, gdy dźwignia (B)
jest odepchnięta. Następnie pociągnij
dźwignię (B) do siebie i ponownie
wykonaj cięcie, aby powiększyć otwór.
UWAGA:
Przymiar jest fabrycznie ustawiony na cięcie
otworu o szerokości 30 mm.
2. Powiększanie podłużne (na długość)
Długość otworu można ustalić w trzech etapach zgodnie
z poniższą tabelą.
Pozycja łańcucha tnącego Długość otworu do wycięcia
Pozycja pierwotna 52,5 mm
Pozycja nastawy nr 1 52,5 mm - 105 mm
Pozycja nastawy nr 2 77,5 mm - 130 mm
006562
UWAGA:
Otwór nieznacznie dłuższy niż wstępnie ustalony
można wyciąć w zależności od naciągu łańcucha
tnącego.
Regulacyjne śruby sześciokątne są fabrycznie
ustawione na cięcie otworów o długości 90 mm w
pozycji nastawy nr 1 i 120 mm w pozycji nastawy
nr 2.
Naciśnij w dół uchwyt z prawej strony unosząc
równocześnie uchwyt z lewej strony. Upewnij się, czy
regulacyjna śruba sześciokątna wskakuje pewnie na
swoje miejsce.
Rys.11
Poluzuj nakrętkę sześciokątną mocującą regulacyjną
śrubę sześciokątną. Obracaj regulacyjną śrubą
sześciokątną do momentu, aż łańcuch tnący znajdzie
się w wybranym położeniu, następnie dokręć nakrętkę
sześciokątną.
Rys.12
OSTRZEŻENIE:
W przypadku wywierania nacisku w celu obrócenia
regulacyjnej śruby sześciokątnej lub nakrętki
sześciokątnej należy uważać, aby śruba
regulacyjna nie wyskoczyła z ustalonego położenia.
Aby ustawić łańcuch tnący z powrotem w pozycji
pionowej (pierwotnej), pociągnij dźwignię (C) do siebie,
naciskając równocześnie uchwyt z prawej strony i lekko
unosząc uchwyt z lewej strony i przesuń łańcuch tnący
ponownie do pierwotnego położenia.
W przypadku wycinania otworu najpierw należy
skorzystać z pozycji pionowej, następnie z pozycji
nastawy nr 1, a na koniec z pozycji nastawy nr 2. W
przypadku zmiany pozycji łańcucha tnącego należy
pamiętać o zawieszeniu głowicy narzędzia na zaczepie.
Rys.13
W przypadku powiększania otworu zarówno
poprzecznie jak i podłużnie należy wycinać otwory w
kolejności od pozycji nr (1) do (6) jak pokazano na
rysunku. Ta metoda gwarantuje łatwiejsze i bardziej
wydajne powiększanie otworu.
Rys.14
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno podejmować próby powiększania
otworu, gdy łańcuch tnący znajduję się nadal w
jego obrębie. Powoduje to niestabilną i
niebezpieczną pracę narzędzia.
Nie wolno nachylać łańcucha pod kątem podczas
wycinania pierwszego otworu. W przeciwnym razie
może powstać niebezpieczny odrzut. W przypadku
cięcia pierwszego otworu łańcuch tnący powinien
być zawsze ustawiony w pozycji pionowej.
Za pomocą tego narzędzia można wycinać połączenia
na zakładkę o rozmiarze do 130 mm.
Rys.15
UWAGA:
Połączenia na zakładkę można wycinać tylko od
czoła obrabianego elementu (po stronie dalszej od
operatora).
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
18
Wymiana szczotek węglowych
Rys.16
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki
węglowe. Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny być czyste i łatwo
wchodzić w uchwyty. Należy wymieniać obydwie
szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.17
Smarowanie
Po użyciu oczyść narzędzie z przylegającego brudu,
wiórów i ciał obcych. Następnie naoliw elementy
ruchome (zwłaszcza łańcuch tnący) oraz miejsca styku.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Łańcuch tnący
Wspornik łańcucha przy 30 mm
Koło łańcuchowe 4 przy 30 mm
Zapas oleju (100 cm3)
19
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Şurub-fluture
1-2. Tijă filetată opritoare
1-3. Opritor
2-1. Buton de deblocare
2-2. Trăgaciul întrerupătorului
3-1. Şurub de reglare
3-2. Şină port-lanţ
3-3. Apărătoare de lanţ
3-4. Şurub cu cap hexagonal
4-1. Săgeată
4-2. Roată de lanţ
4-3. Şurub cu cap hexagonal
6-1. Pârghie (A)
6-2. Maneta menghinei
6-3. Menghină posterioară
7-1. Manetă de reglare
7-2. Menghină frontală
8-1. Placă indicatoare
8-2. Placă gradată
8-3. Linie de aşchiere (A)
8-4. Linie de aşchiere (B)
9-1. Agăţătoare
10-1. Şuruburi cu cap hexagonal
10-2. Placă de calibrare
10-3. Cursă (D)
10-4. Pârghie (B)
11-1. Pârghie (C)
12-1. Reglarea şurubului cu cap
hexagonal pentru poziţia de reglaj
nr. 1
12-2. Pârghie (C)
12-3. Reglarea şurubului cu cap
hexagonal pentru poziţia de reglaj
nr. 2
13-1. Poziţie iniţială
13-2. Poziţia de reglaj nr. 1
13-3. Poziţia de reglaj nr. 2
13-4. Placă gradată
13-5. Riglă
14-1. Talpă anterioară
16-1. Marcaj limită
17-1. Capacul suportului pentru perii
17-2. Şurubelniţă
SPECIFICAŢII
Model 7104L
Lungimea maximă a găurii (longitudinal)
130 mm
Capacităţi Adâncimea maximă a găurii 155 mm
Lăţimea piesei prelucrabile 80 mm - 308 mm
Viteza lanţului 300 m / min
Dimensiuni (L × l × H) 512 mm × 298 mm × 513 mm
Greutate netă 17,3 kg
Clasa de siguranţă Clasa I
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE062-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată frezării canalelor în lemn.
ENF001-1
Sursă de alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursă de curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egală cu cea indicată pe
plăcuţa de identificare a maşinii. Această maşină trebuie
să fie împământată atunci când este utilizată, pentru a
proteja utilizatorul împotriva electrocutării. Folosiţi doar
cabluri de extensie cu trei conductoare cu prize tripolare
care corespund cu mufa maşinii.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN61029:
Nivel de presiune acustică (LpA): 90 dB(A)
Nivel putere sonoră (LWA): 103 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN61029:
Nivel de vibraţii (ah): 2,5 m/s2 sau mai puţin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
20
declanşare).
ENH003-13
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Denumirea utilajului:
Maşină de frezat cu lanţ
Model nr./ Tip: 7104L
sunt produse în serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN61029
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
ENB093-1
NORME SUPLIMENTARE DE
SECURITATE
1. Folosiţi această maşină numai pentru a
decupa găuri în lemn.
2. Această maşină este destinată decupării
găurilor în materiale lemnoase cu suprafaţă
plană. Nu o folosiţi niciodată pentru a decupa
găuri în buşteni.
3. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.
4. Manipulaţi lanţul aşchietor cu deosebită
atenţie; este foarte ascuţit.
5. Aşezaţi piesa de prelucrat pe blocuri de lemn
sau grinzi scurte pentru a nu permite lanţului
aşchietor să lovească pământul, podeaua etc.,
provocând avarierea lanţului aşchietor în
momentul străpungerii găurii.
6. Verificaţi atent lanţul aşchietor cu privire la
fisuri sau deteriorări înainte de utilizare.
Înlocuiţi imediat un lanţ aşchietor fisurat sau
deteriorat.
7. Fixaţi ferm maşina la piesa de prelucrat.
8. Inspectaţi piesa de prelucrat şi eliminaţi cuiele
sau materiile străine din aceasta înainte de
începerea lucrării.
9. Nu utilizaţi maşina cu capacul de protecţie
deschis.
10. Nu purtaţi mănuşi în timpul operaţiei.
11.
Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
12. Scoateţi maşina din piesa prelucrată după
executarea operaţiei pentru a evita căderea
acesteia şi posibile vătămări corporale.
13. Nu forţaţi cablul. Nu scuturaţi niciodată cablul
pentru a-l deconecta de la priză. Ţineţi cablul
departe de sursele de căldură, ulei, apă sau
muchii tăioase.
14. ÎMPĂMÂNTARE CORESPUNZĂTOARE.
Această maşină trebuie să fie împământată în
timpul funcţionării, pentru a proteja operatorul
împotriva electrocutării.
15. CABLURI PRELUNGITOARE. Folosiţi numai
cabluri prelungitoare cu trei conductoare, care
dispun de conectori cu trei fişe de contact şi
prize tripolare care acceptă conectorul maşinii.
Înlocuiţi sau reparaţi imediat un cablu
deteriorat sau uzat.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita 7104L Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka