Camry CR 7908 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
MS 7914
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 54
(MK) упатство за корисникот - 27 (NL) handleiding - 37
(HU) felhasználói kézikönyv - 24 (BS) upute za rad - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 25
(LV) lietošanas instrukcija - 15 (EST) kasutusjuhend - 17
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 13
(HR) upute za uporabu - 33 (SV) instruktionsbok - 48
(SL) navodila za uporabo - 18 (FI) manwal ng pagtuturo - 42
(PL) instrukcja obsługi - 40 (IT) istruzioni operative - 35
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(SR) Корисничко упутство - 46 (SK) Používateľská príručka - 50
(DK) brugsanvisning - 52 (UA) інструкція з експлуатації - 44
(RU) инструкция обслуживания - 29 (GR) οδηγίες χρήσεως - 31
CR 7908
1
4
2
8
9
3
8.1
8.7
8.58.4
8.8
8.3
8.6
8.2
10
8.8
8.1
8.3
8.5
8.4
8.2
8.7
2
15. It is forbidden to insert fingers or any other objects in the grid in the case.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it
without supervision.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected
product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged
device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be
done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly
can cause hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
3. The appliacable voltage is 220-240 V, ~ 50 Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience
or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for
their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of
the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any
misuse.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the
power.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to
avoid hazardous situations.
16. Do not block the outlet grille and rear grill .
ENGLISH
3
DESCRIPTION OF THE DEVICE
17. After finished using, release the water from the water tank.
19. Do not move the device when the water tank is filled with water.
21. The devices can be used only with efficiently working ventilation.
18. If the device is not used for long periods of time, unplug it from the network.
20. Do not place any objects on the device.
3. Turn on the device with the 8.4 button on the control panel or remote control. Manual operation of the device is identical to operation
via a remote control.
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
7. Water tank 8. Control panel 9. Remote control
USING THE APPLIANCE
8.3 - The button causes oscillation of vertical louvers that ensure even distribution of the cooled air stream. The horizontal blinds do not
move automatically - you can move them manually.
8.2 - The button reduces the temperature of the air by activating the water pump. Two ice containers (10) are included in the set. To use
them, fill them with tap water up to ¾ height and freeze. Then insert one or both of them into the water tank (7). In order to blow
out cool air, there must be water inside the tank (7). During operation, periodically check the water level and add water. Turning
on the button simultaneously activates the air humidification function.
8.4 - Button for switching the device on and off.
1. Air outlet 2. Water level indicator 3. Wheels
8.5 - The button allows you to change the blower mode. In addition to the normal mode, "NATURE" and "SLEEP" are available.
"NATURE" mode imitates the action of natural wind by changing the blower speed about every 10 seconds and successively
changing the speed of the blower between slow, medium to fastest. On the other hand, setting the “SLEEP” mode will result in
the device switching off after a specified time. If we set the slow speed, the device will turn off automatically after 30 minutes. If
we set the medium speed, after 30 minutes the device will reduce the speed to slow, and after another 30 minutes it will turn off
automatically. If we set the fastest speed, the device after 30 minutes will reduce the speed to medium, then after another 30
minutes it will slow down slowly, and after another 30 minutes it will turn off automatically.
4. To end the operation of the device, switch off the device with the 8.4 button.
CLEANING AND MAINTENANCE
8.8 - The button turns off the control panel lighting.
A noticeable reduction in the temperature of the exhaust air occurs after putting into the water tank 2 plastic containers attached to the
product previously filled with water and frozen in the freezer. It is recommended to fill the tank with cold tap water.
8.1 - Air speed adjustment button: slow, medium, fast.
It is recommended to clean the device with a soft, dry cloth. Do not use any chemical solvents as they may permanently damage or
deform the surface. If the device will not be used for three months or longer, remove the batteries from the remote control. Pour
water out of the tank before storage. Dry the device to avoid moisture damage. Set the 8.1 button to the highest fan speed, the
device should work for about 10 minutes to dry the internal filter.
8.6 - The display shows the room temperature level.
TECHNICAL DATA
Power: 65W Maximum power: 300W
Capacity: 7L
1. After unpacking the device from the packaging, mount the wheels and place the device on a dry, flat surface, then connect the power
plug.
8.7 - The button allows you to program the operation time of the device from 1 to 12 hours. If you don't use button 8.7, the device will
work until you turn it off manually.
10. Two ice containers
4. Holder 5. Filter mesh 6. Power cord
2. Slide out the water tank (7) on the back of the machine and pour in the water. Be careful not to exceed the maximum level.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
Device is compliant with EU directives:
Low voltage directive (LVD)
Device is made in class I of insulation.
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
4
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
5
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden
Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B.
im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die
Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen
Stromkreis angeschlossen werden.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie
von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen
Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem
Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer
Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen
Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden
und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im
Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt
werden.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden.
Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr
eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service
zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte
Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8.3 - Durch die Taste werden vertikale Luftklappen in Schwingung versetzt, um eine gleichmäßige Verteilung des gekühlten Luftstroms zu
gewährleisten. Die horizontalen Jalousien bewegen sich nicht automatisch - Sie können sie manuell bewegen.
3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste 8.4 auf dem Bedienfeld oder der Fernbedienung ein. Die manuelle Bedienung des Gerätes ist
identisch mit der Bedienung über eine Fernbedienung.
1. Montieren Sie nach dem Auspacken des Geräts die Räder und stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene Oberfläche. Schließen Sie
dann den Netzstecker an.
8.7 - Mit der Taste können Sie die Betriebszeit des Geräts von 1 bis 12 Stunden programmieren. Wenn Sie die Taste 8.7 nicht verwenden,
funktioniert das Gerät so lange, bis Sie es manuell ausschalten.
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung: 220-240 V ~ 50 Hz
8.5 - Mit der Taste können Sie den Gebläsemodus ändern. Zusätzlich zum normalen Modus stehen "NATURE" und "SLEEP" zur Verfügung.
Der Modus "NATURE" imitiert die Wirkung des natürlichen Windes, indem die Gebläsedrehzahl etwa alle 10 Sekunden und die
Gebläsedrehzahl nacheinander zwischen langsam, mittel und schnell geändert werden. Wenn Sie hingegen den "SLEEP" -Modus
einstellen, wird das Gerät nach einer bestimmten Zeit ausgeschaltet. Wenn wir die langsame Geschwindigkeit einstellen, schaltet sich das
Gerät nach 30 Minuten automatisch aus. Wenn wir die mittlere Geschwindigkeit einstellen, verringert das Gerät nach 30 Minuten die
Geschwindigkeit auf langsam und schaltet sich nach weiteren 30 Minuten automatisch aus. Wenn wir die schnellste Geschwindigkeit
einstellen, reduziert das Gerät nach 30 Minuten die Geschwindigkeit auf mittel, verlangsamt sich dann nach weiteren 30 Minuten langsam
und schaltet sich nach weiteren 30 Minuten automatisch aus.
REINIGUNG UND WARTUNG
4. Um den Betrieb des Geräts zu beenden, schalten Sie das Gerät mit der Taste 8.4 aus.
8.2 - Die Taste senkt die Lufttemperatur durch Einschalten der Wasserpumpe. Im Set sind zwei Eisbehälter (10) enthalten. Um sie zu
verwenden, füllen Sie sie bis zu einer Höhe von ¾ mit Leitungswasser und frieren Sie sie ein. Setzen Sie dann einen oder beide in den
Wassertank (7) ein. Um kühle Luft auszublasen, muss sich Wasser im Tank (7) befinden. Überprüfen Sie während des Betriebs regelmäßig
den Wasserstand und füllen Sie Wasser nach. Durch gleichzeitiges Einschalten der Taste wird die Luftbefeuchtungsfunktion aktiviert.
8.4 - Taste zum Ein- und Ausschalten des Gerätes.
Leistung: 65W Maximale Leistung: 300W
8.1 - Luftgeschwindigkeits-Einstelltaste: langsam, mittel, schnell.
Fassungsvermögen: 7L
2. Schieben Sie den Wassertank (7) auf der Rückseite der Maschine heraus und gießen Sie das Wasser ein. Achten Sie darauf, den
Maximalpegel nicht zu überschreiten.
8.6 - Das Display zeigt die Raumtemperatur an.
Es wird empfohlen, das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch zu reinigen. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese
die Oberfläche dauerhaft beschädigen oder verformen können. Wenn das Gerät drei Monate oder länger nicht benutzt wird, entfernen Sie
die Batterien aus der Fernbedienung. Gießen Sie vor der Lagerung Wasser aus dem Tank. Trocknen Sie das Gerät, um
Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden. Stellen Sie die Taste 8.1 auf die höchste Lüfterdrehzahl ein. Das Gerät sollte etwa 10 Minuten lang
arbeiten, um den internen Filter zu trocknen.
8.8 - Die Taste schaltet die Beleuchtung des Bedienfelds aus.
16. Es ist untersagt, Finger und andere Gegenstände in die Gitter am Gehäuse des Gerätes
einzustecken.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Das Wasser in die Motorteile nicht gelangen lassen.
17. Das Auslaufgitter und das hintere Gitter nicht zudecken.
21. Keine Gegenstände auf dem Gerät ablegen.
22. Das Gerät darf nur dann in Betrieb gesetzt werden, wenn die Lüftungim Raum
leistungsfähig ist.
1. Luftaustritt 2. Wasserstandsanzeige 3. Räder 4. Halter 5. Filternetz
BENUTZUNG DES GERÄTS
Eine merkliche Absenkung der Temperatur der Abluft erfolgt nach dem Einfüllen von 2 Kunststoffbehältern in den Wassertank, die an dem
zuvor mit Wasser gefüllten und im Gefrierschrank gefrorenen Produkt befestigt sind. Es wird empfohlen, den Tank mit kaltem
Leitungswasser zu füllen.
19. Wird das Gerät über eine längere Zeit nicht verwendet, so ist es spannungsfrei zu
schalten.
20. Das Gerät nicht umstellen, wenn das Wasser im inneren Behälter vorhanden ist.
18. 18. Leeren Sie nach Beendigung der Arbeiten die Maschine vor dem Lagern von Wasser.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
6. Netzkabel 7. Wassertank 8. Bedienfeld 9. Fernbedienung 10. Zwei Eisbehälter
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien
übereinstimmend.
Das Gerät wurde in Isolierklasse I hergestellt und bedarf keiner Erdung.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
6
DEUTSCH
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil SI cela
s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité ou qu'ils ont reçu
des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des
risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils
ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
FRANÇAIS
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
7
8.2 - Le bouton réduit la température de l'air en activant la pompe à eau. Deux bacs à glaçons (10) sont inclus dans l’ensemble. Pour les
utiliser, remplissez-les d'eau du robinet jusqu'à de hauteur et congelez-les. Puis insérez l’un ou les deux dans le réservoir d’eau (7).
Pour souffler de l'air froid, il doit y avoir de l'eau à l'intérieur du réservoir (7). Pendant le fonctionnement, vérifiez périodiquement le
niveau d'eau et ajoutez de l'eau. L'activation simultanée du bouton active la fonction d'humidification de l'air.
16. Ne pas laisser pénétrer de l'eau dans le bloc moteur de l'appareil.
22. Ne placer aucuns objets sur l'appareil.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
20. Si l'appareil sera inutilisé pendant une longue période de temps, débranchez-le du
réseau.
UTILISER L'APPAREIL
1. Sortie d'air 2. Indicateur de niveau d'eau 3. Roues 4. Support
1. Après avoir déballé l'appareil de son emballage, montez les roues et placez l'appareil sur une surface plane et sèche, puis branchez
la fiche d'alimentation.
8.3 - Le bouton provoque l'oscillation des déflecteurs verticaux qui assurent une distribution uniforme du flux d'air refroidi. Les stores
horizontaux ne se déplacent pas automatiquement - vous pouvez les déplacer manuellement.
21. Ne déplacer pas l'appareil quand il y a de l'eau dans le réservoir interne.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
17. Il est interdit d'introduire les doigts ou d'autres objets dans la grille située dans le boîtier
de l'appareil.
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
18. Ne pas couvrir la grille de sortie et la grille arrière .
19. Une fois le travail terminé, videz la machine d’eau avant de la ranger.
23. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec une ventilation efficace de la pièce.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Une nette diminution de la température de l'air évacué se produit après l'installation dans le réservoir d'eau de 2 récipients en plastique
fixés au produit préalablement remplis d'eau et congelés au congélateur. Il est recommandé de remplir le réservoir avec de l'eau du
robinet froide.
2. Faites glisser le réservoir d'eau (7) à l'arrière de l'appareil et versez l'eau. Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum.
5. Filet filtrant 6. Ccordon d'alimentation 7. Réservoir d'eau 8. Panneau de commande
9. Télécommande 10. Deux bacs à glace
3. Allumez l'appareil avec le bouton 8.4 sur le panneau de commande ou la télécommande. Le fonctionnement manuel de l'appareil est
identique au fonctionnement via une télécommande.
8.1 - Bouton de réglage de la vitesse de l'air: lent, moyen, rapide.
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
8.4 - Bouton pour allumer et éteindre l'appareil.
8.6 - L'écran affiche le niveau de température ambiante.
8.5 - Le bouton vous permet de changer le mode du ventilateur. En plus du mode normal, "NATURE" et "SLEEP" sont disponibles. Le
mode "NATURE" imite l'action du vent naturel en modifiant la vitesse de la soufflante toutes les 10 secondes environ, puis en modifiant
progressivement la vitesse de la soufflante: lente, moyenne à rapide. D'autre part, le réglage du mode "SLEEP" entraînera l'extinction
de l'appareil après un délai spécifié. Si nous définissons la vitesse lente, l'appareil s'éteindra automatiquement après 30 minutes. Si
nous définissons la vitesse moyenne, après 30 minutes, l’appareil réduira la vitesse au ralenti et, après 30 minutes supplémentaires, il
s’éteindra automatiquement. Si nous définissons la vitesse la plus rapide, l'appareil au bout de 30 minutes réduira la vitesse à une
vitesse moyenne, puis au bout de 30 minutes supplémentaires, il ralentira lentement et, au bout de 30 minutes supplémentaires, il
s'éteindra automatiquement.
8.7 - Le bouton vous permet de programmer la durée de fonctionnement de l'appareil de 1 à 12 heures. Si vous n'utilisez pas le bouton
8.7, l'appareil fonctionnera jusqu'à ce que vous l'éteigniez manuellement.
8
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados
por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
8.8 - Le bouton éteint l'éclairage du panneau de commande.
Puissance: 65W Puissance maximale: 300W
Il est recommandé de nettoyer l'appareil avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas de solvants chimiques car ils pourraient endommager
ou déformer de manière permanente la surface. Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant trois mois ou plus, retirez les piles de
la télécommande. Videz l'eau du réservoir avant de la ranger. Sécher l'appareil pour éviter les dommages dus à l'humidité.
Réglez le bouton 8.1 sur la vitesse maximale du ventilateur. L’appareil doit fonctionner environ 10 minutes pour sécher le filtre
interne.
Capacité: 7L
Tension d'alimentation: 220-240 V ~ 50 Hz
4. Pour mettre fin à l'utilisation de l'appareil, éteignez l'appareil avec le bouton 8.4.
DONNEES TECHNIQUES
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
L'appareil de Ie I classe d'isolation électrique.
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
9
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
22. El equipo podrá usarse solo con la ventilación eficaz del local.
1. Salida de aire 2. Indicador de nivel de agua 3. Ruedas
21. No colocar objetos en el equipo.
10. Dos contenedores de hielo
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
USO DEL APARATO
Se produce una reducción notable en la temperatura del aire de escape después de colocar en el tanque de agua 2 recipientes de
plástico unidos al producto previamente lleno de agua y congelado en el congelador. Se recomienda llenar el tanque con agua fría del
grifo.
2. Deslice hacia afuera el tanque de agua (7) en la parte posterior de la máquina y vierta el agua. Tenga cuidado de no exceder el nivel
máximo.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de
cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
18. Después de terminar el trabajo, vacíe la máquina de agua antes de guardarla.
15. No permitir que se moje el motor del equipo.
3. Encienda el dispositivo con el botón 8.4 en el panel de control o control remoto. La operación manual del dispositivo es idéntica a la
operación a través de un control remoto.
8.1 - Botón de ajuste de la velocidad del aire: lento, medio, rápido.
20. No desplazar el equipo nunca si en el depósito interior se encuentra agua.
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
16. Está prohibido meter los dedos y otros objetos en las rejillas del equipo.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
7. Depósito de agua 8. Panel de control 9. Control remoto
1. Después de desempacar el dispositivo del embalaje, monte las ruedas y coloque el dispositivo sobre una superficie plana y seca,
luego conecte el enchufe de alimentación.
4. Soporte 5. Malla de filtro 6. Cable de alimentación
17. No tapar las rejillas de salida y trasera .
19. Si el equipo no se usa por más tiempo, debe desconectarse de la red.
8.3 - El botón provoca la oscilación de las persianas verticales que aseguran una distribución uniforme de la corriente de aire enfriado.
Las persianas horizontales no se mueven automáticamente; puede moverlas manualmente.
8.5 - El botón le permite cambiar el modo del ventilador. Además del modo normal, "NATURE" y "SLEEP" están disponibles. El modo
"NATURE" imita la acción del viento natural cambiando la velocidad del soplador aproximadamente cada 10 segundos y cambiando
sucesivamente la velocidad del soplador entre lento, medio y más rápido. Por otro lado, configurar el modo "SLEEP" hará que el
dispositivo se apague después de un tiempo especificado. Si establecemos la velocidad lenta, el dispositivo se apagará
automáticamente después de 30 minutos. Si establecemos la velocidad media, después de 30 minutos, el dispositivo reducirá la
velocidad a lenta, y después de otros 30 minutos se apagará automáticamente. Si establecemos la velocidad más rápida, el dispositivo
después de 30 minutos reducirá la velocidad a media, luego de otros 30 minutos se ralentizará lentamente y después de otros 30
minutos se apagará automáticamente.
8.6 - La pantalla muestra el nivel de temperatura ambiente.
8.2 - El botón reduce la temperatura del aire activando la bomba de agua. Se incluyen dos recipientes de hielo (10) en el conjunto. Para
usarlos, llénelos con agua corriente hasta ¾ de altura y congélelos. Luego inserte uno o ambos en el tanque de agua (7). Para soplar
aire fresco, debe haber agua dentro del tanque (7). Durante la operación, verifique periódicamente el nivel del agua y agregue agua. Al
encender el botón simultáneamente se activa la función de humidificación del aire.
8.8 - El botón apaga la iluminación del panel de control.
8.4 - Botón para encender y apagar el dispositivo.
8.7 - El botón le permite programar el tiempo de funcionamiento del dispositivo de 1 a 12 horas. Si no usa el botón 8.7, el dispositivo
funcionará hasta que lo apague manualmente.
4. Para finalizar la operación del dispositivo, apáguelo con el botón 8.4.
10
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o
dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não
familiarizadas com o dispositivo.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde
que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que
efetuadas sob vigilância de adultos.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
Potencia: 65 W Potencia máxima: 300 W
Tensión de alimentación: 220-240 V ~ 50 Hz
Capacidad: 7L
DATOS TÉCNICOS
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se recomienda limpiar el dispositivo con un paño suave y seco. No utilice disolventes químicos, ya que pueden dañar o deformar
permanentemente la superficie. Si el dispositivo no se utilizará durante tres meses o más, retire las baterías del control remoto. Vierta el
agua del tanque antes de almacenarla. Seque el dispositivo para evitar daños por humedad. Ajuste el botón 8.1 a la velocidad más alta
del ventilador, el dispositivo debería funcionar durante aproximadamente 10 minutos para secar el filtro interno.
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase I.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
11
17. Não cobrir a grelha de saída e traseira .
19. Se o equipamento não for utilizado por mais tempo, desligá-lo da rede.
16. É proibido introduzir os dedos e outros objetos nas grelhas do equipamento.
21. Não colocar objetos no equipamento.
22. O equipamento poderá ser utilizado só em locais com ventilação suficiente.
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
15. Não molhar o motor do equipamento.
18. Após terminar o trabalho, esvazie a máquina de água antes de armazená-la.
20. Não deslocar o equipamento nunca se no depósito interior estiver água.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas
a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada
de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. Não molhar a caixa de motor.
3. Ligue o dispositivo com o botão 8.4 no painel de controle ou no controle remoto. A operação manual do dispositivo é idêntica à
operação via controle remoto.
1. Saída de ar 2. Indicador de nível de água 3. Rodas
8.3 - O botão causa oscilação das persianas verticais que garantem uma distribuição uniforme do fluxo de ar resfriado. As persianas
horizontais não se movem automaticamente - você pode movê-las manualmente.
1. Depois de desembalar o dispositivo da embalagem, monte as rodas e coloque o dispositivo em uma superfície plana e seca e
conecte o plugue de força.
8.1 - Botão de ajuste da velocidade do ar: lento, médio, rápido.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
8.4 - Botão para ligar e desligar o dispositivo.
7. Tanque de água 8. Painel de controle 9. Controle remoto
Uma redução notável na temperatura do ar de exaustão ocorre após colocar no tanque de água 2 recipientes de plástico presos ao
produto previamente cheios de água e congelados no congelador. Recomenda-se encher o tanque com água fria da torneira.
10. Dois recipientes de gelo
2. Deslize o tanque de água (7) na parte traseira da máquina e despeje a água. Cuidado para não exceder o nível máximo.
UTILIZAR O APARELHO
4. Suporte 5. Malha de filtro 6. Cabo de alimentação
8.2 - O botão reduz a temperatura do ar ativando a bomba de água. Dois recipientes de gelo (10) estão incluídos no conjunto. Para usá-
los, encha-os com água da torneira até ¾ de altura e congele. Em seguida, insira um ou ambos no tanque de água (7). Para
soprar ar fresco, deve haver água dentro do tanque (7). Durante a operação, verifique periodicamente o nível da água e adicione
água. Ligar o botão simultaneamente ativa a função de umidificação do ar.
8.5 - O botão permite alterar o modo do ventilador. Além do modo normal, "NATURE" e "SLEEP" estão disponíveis. O modo "NATURE"
imita a ação do vento natural, alterando a velocidade do ventilador a cada 10 segundos e sucessivamente alterando a
velocidade do ventilador entre lento, médio e mais rápido. Por outro lado, definir o modo "SLEEP" fará com que o dispositivo
seja desligado após um tempo especificado. Se definirmos a velocidade lenta, o dispositivo será desligado automaticamente
após 30 minutos. Se definirmos a velocidade média, após 30 minutos, o dispositivo reduzirá a velocidade para mais lenta e,
12
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
jo paskirties.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant
prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims
juo naudotis.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
4. Para finalizar a operação do dispositivo, desligue o dispositivo com o botão 8.4.
8.7 - O botão permite programar o tempo de operação do dispositivo de 1 a 12 horas. Se você não usar o botão 8.7, o dispositivo
funcionará até você desligá-lo manualmente.
Capacidade: 7L
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
8.8 - O botão desliga a iluminação do painel de controle.
Recomenda-se limpar o dispositivo com um pano macio e seco. Não use solventes químicos, pois eles podem danificar ou deformar
permanentemente a superfície. Se o dispositivo não for utilizado por três meses ou mais, remova as pilhas do controle remoto.
Despeje água do tanque antes do armazenamento. Seque o dispositivo para evitar danos à umidade. Defina o botão 8.1 para a
velocidade mais alta do ventilador, o dispositivo deve funcionar por cerca de 10 minutos para secar o filtro interno.
DADOS TÉCNICOS
Tensão de alimentação: 220-240 V ~ 50 Hz
Potência: 65W Potência máxima: 300W
após outros 30 minutos, será desligado automaticamente. Se definirmos a velocidade mais rápida, o dispositivo após 30 minutos
reduzirá a velocidade para média, depois de outros 30 minutos diminuirá lentamente e após outros 30 minutos será desligado
automaticamente.
8.6 - O visor mostra o nível de temperatura ambiente.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I.
Produto com símbolo CE na placa de características
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
LIETUVIŲ
13
Talpa: 7L
Prietaisą rekomenduojama valyti minkšta, sausa šluoste. Nenaudokite jokių cheminių tirpiklių, nes jie gali visam laikui pažeisti arba
deformuoti paviršių. Jei prietaisas nebus naudojamas tris mėnesius ar ilgiau, išimkite baterijas iš nuotolinio valdymo pulto. Prieš
laikydami išpilkite vandens iš rezervuaro. Išdžiovinkite prietaisą, kad nepažeistumėte drėgmės. Nustatykite 8,1 mygtuką
didžiausiam ventiliatoriaus greičiui, prietaisas turėtų veikti maždaug 10 minučių, kad išdžiūtų vidinis filtras.
Maitinimo įtampa: 220–240 V ~ 50 Hz
Galia: 65W Maksimali galia: 300W
TECHNINIAI DUOMENYS
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
18. Baigę darbą, prieš laikydami mašiną, ištuštinkite ją.
19. Jei prietaisas nenaudojamas ilgesnį laiką, atjunkite jį nuo elektros tinklo.
20. Neperstatykite prietaiso, kai vidiniame bake yra vandens.
1. Oro išleidimo anga 2. Vandens lygio indikatorius 3. Ratai
7. Vandens bakas 8. Valdymo pultas 9. Nuotolinis valdymas
PRIETAISO NAUDOJIMAS
1. Išpakavę prietaisą iš pakuotės, uždėkite ratus ir padėkite prietaisą ant sauso, lygaus paviršiaus, tada prijunkite maitinimo kištuką.
3. Įjunkite įrenginį valdymo skydelio arba nuotolinio valdymo pulto mygtuku 8.4. Rankiniu būdu valdomas prietaisas yra toks pat, kaip ir
naudojant nuotolinio valdymo pultą.
8.2. Mygtukas sumažina oro temperatūrą įjungdamas vandens siurblį. Į komplektą yra dvi ledo talpyklos (10). Norėdami juos naudoti,
užpildykite juos iki ¾ aukščio vandentiekio vandeniu ir užšaldykite. Tada vieną arba abu įdėkite į vandens rezervuarą (7).
Norėdami išpūsti vėsų orą, rezervuaro viduje turi būti vandens (7). Darbo metu periodiškai tikrinkite vandens lygį ir įpilkite
vandens. Vienu metu įjungus mygtuką, suaktyvėja oro drėkinimo funkcija.
17. Neuždenkite išleidimo grotelių ir užpakalinių grotelių .
21. Ant prietaiso nedėkite jokių daiktų.
PRIETAISO APRAŠYMAS
22. Prietaisą galima naudoti patalpose su tvarkinga vėdinimo sistema.
8.4 - mygtukas prietaiso įjungimui ir išjungimui.
10. Du ledo konteineriai
Pastebimas išmetamo oro temperatūros sumažėjimas įvyksta įleidus į vandens baką 2 plastikinius indus, pritvirtintus prie gaminio,
anksčiau užpildytą vandeniu ir užšaldantį šaldiklyje. Rekomenduojama baką užpildyti šaltu vandentiekio vandeniu.
8.6 - Ekrane rodomas kambario temperatūros lygis.
8.3 - Mygtukas sukelia vertikalių žaliuzių svyravimą, užtikrinantį tolygų aušinto oro srauto pasiskirstymą. Horizontalios žaliuzės nejuda
automatiškai - jas galite perkelti rankiniu būdu.
8.5 - Mygtukas leidžia pakeisti pūstuvo režimą. Be įprasto režimo, yra „NATURE“ ir „SLEEP“. „NATURE“ režimas imituoja natūralaus vėjo
poveikį, keičiant pūtiklio greitį maždaug kas 10 sekundžių ir iš eilės keičiant pūstuvo greitį nuo lėto, vidutinio iki greičiausio. Kita
vertus, nustačius „SLEEP“ režimą, prietaisas po nustatyto laiko išsijungs. Jei nustatysime lėtą greitį, prietaisas automatiškai
išsijungs po 30 minučių. Jei nustatysime vidutinį greitį, po 30 minučių prietaisas sumažins greitį iki lėto, o po dar 30 minučių jis
automatiškai išsijungs. Jei nustatysime didžiausią greitį, prietaisas po 30 minučių sumažins greitį iki vidutinio, tada dar po 30
minučių jis lėtai lėtės, o po dar 30 minučių jis automatiškai išsijungs.
8.7 - Mygtukas leidžia užprogramuoti įrenginio veikimo laiką nuo 1 iki 12 valandų. Jei nenaudosite 8.7 mygtuko, įrenginys veiks tol, kol
rankiniu būdu neišjungsite jo.
4. Norėdami baigti įrenginio veikimą, išjunkite įrenginį mygtuku 8.4.
2. Išmeskite vandens baką (7), esantį mašinos gale, ir supilkite vandenį. Būkite atsargūs ir neviršykite maksimalaus lygio.
8.1 - oro greičio reguliavimo mygtukas: lėtas, vidutinis, greitas.
8.8 - Mygtukas išjungia valdymo pulto apšvietimą.
4. Laikiklis 5. Filtro tinklelis 6. Maitinimo laidas
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. Variklio agregatą būtina saugoti nuo drėgmės.
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų.
Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali
kelti rimtą pavojų naudotojui.
16. Į įrenginio groteles negalima kišti pirštų ar kokių nors daiktų.
13
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas yra I izoliacijos klasės.
14
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves
ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
15. Neļaujiet ūdenim iekļūt dzinēja vienībā.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci
pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā
servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst
veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var
izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā
arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga
namiņi).
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
LATVIEŠU
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
15
17. Nenosedziet izplūdes režģi un pakaļējo režģi .
16. Ierīces režģos nedrīkst ievietot pirkstus vai jebkādus citus priekšmetus.
18. Pēc darbu pabeigšanas pirms tās glabāšanas iztukšojiet ūdens mašīnu.
19. Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku, atvienojiet to no elektrotīkla.
8.1 - gaisa ātruma regulēšanas poga: lēna, vidēja, ātra.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
IERĪCES LIETOŠANA
8.6 - displejā tiek parādīts istabas temperatūras līmenis.
1. Pēc ierīces izsaiņošanas no iepakojuma uzmontējiet riteņus un novietojiet ierīci uz sausas, līdzenas virsmas, pēc tam pievienojiet
strāvas spraudni.
1. Gaisa izplūde 2. Ūdens līmeņa indikators 3. Riteņi
2. Izbīdiet ūdens tvertni (7) mašīnas aizmugurē un ielejiet ūdeni. Esiet piesardzīgs, nepārsniedzot maksimālo līmeni.
3. Ieslēdziet ierīci ar vadības paneļa vai tālvadības pults taustiņu 8.4. Ierīces manuāla darbība ir identiska darbībai ar tālvadības pulti.
21. Uz ierīces nelieciet nekādus priekšmetus.
8.3. Poga rada vertikālu žalūziju svārstības, kas nodrošina vienmērīgu atdzesētā gaisa plūsmas sadalījumu. Horizontālās žalūzijas
nepārvietojas automātiski - varat tās pārvietot manuāli.
10. Divi ledus konteineri
4. Turētājs 5. Filtra siets 6. Strāvas vads
Ievērojams izplūdes gaisa temperatūras pazemināšanās notiek pēc tam, kad ūdens tvertnē ir ievietoti 2 plastmasas trauki, kas piestiprināti
pie produkta, kas iepriekš piepildīts ar ūdeni un sasaldēts saldētavā. Tvertni ieteicams piepildīt ar aukstu krāna ūdeni.
IERĪCES APRAKSTS
20. Nepārvietojiet ierīci, kad iekšējā tvertnē ir ūdens.
8.4 - poga ierīces ieslēgšanai un izslēgšanai.
8.7 - poga ļauj ieprogrammēt ierīces darbības laiku no 1 līdz 12 stundām. Ja jūs neizmantojat pogu 8.7, ierīce darbosies, līdz to manuāli
izslēgsit.
8.8 - poga izslēdz vadības paneļa apgaismojumu.
4. Lai pabeigtu ierīces darbību, izslēdziet ierīci ar taustiņu 8.4.
Ierīci ieteicams tīrīt ar mīkstu, sausu drānu. Nelietojiet nekādus ķīmiskus šķīdinātājus, jo tie var neatgriezeniski sabojāt vai deformēt virsmu.
Ja ierīce netiks lietota trīs mēnešus vai ilgāk, izņemiet baterijas no tālvadības pults. Pirms uzglabāšanas izlejiet ūdeni no tvertnes.
Nosusiniet ierīci, lai nesabojātu mitrumu. Iestatiet pogu 8.1 uz lielāko ventilatora ātrumu, ierīcei jādarbojas apmēram 10 minūtes, lai nožūtu
iekšējo filtru.
TEHNISKIE DATI
22. Ierīci drīkst izmantot telpās ar kārtīgu ventilāciju.
Barošanas spriegums: 220-240 V ~ 50 Hz
8.2 - poga samazina gaisa temperatūru, aktivizējot ūdens sūkni. Komplektā ietilpst divi ledus konteineri (10). Lai tos izmantotu, piepildiet tos
ar krāna ūdeni līdz ¾ augstumam un sasaldējiet. Pēc tam vienu vai abus ievietojiet ūdens tvertnē (7). Lai izplūstu vēss gaiss, tvertnes
iekšpusē ir jābūt ūdenim (7). Darbības laikā periodiski pārbaudiet ūdens līmeni un pievienojiet ūdeni. Vienlaicīgi ieslēdzot pogu, tiek
aktivizēta gaisa mitrināšanas funkcija.
Jauda: 65W Maksimālā jauda: 300W
8.5 - poga ļauj mainīt pūtēja režīmu. Papildus parastajam režīmam ir pieejami "NATURE" un "SLEEP". Režīms NATURE" imitē dabiskā
vēja darbību, mainot pūtēja ātrumu apmēram ik pēc 10 sekundēm un secīgi mainot pūtēja ātrumu starp lēnu, vidēju un ātrāku. No otras
puses, iestatot režīmu "SLEEP", ierīce pēc noteikta laika izslēgsies. Ja mēs iestatām lēnu ātrumu, pēc 30 minūtēm ierīce automātiski
izslēgsies. Ja mēs iestatām vidēju ātrumu, pēc 30 minūtēm ierīce samazinās ātrumu līdz lēnam, un pēc vēl 30 minūtēm tā automātiski
izslēgsies. Ja mēs uzstādīsim ātrāko ātrumu, ierīce pēc 30 minūtēm samazinās ātrumu līdz vidējam, tad pēc vēl 30 minūtēm tā lēnām
palēnināsies, un pēc vēl 30 minūtēm tā automātiski izslēgsies.
7. Ūdens tvertne 8. Vadības panelis 9. Tālvadības pults
Tilpums: 7L
LIETUVIŲ
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
16
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta väärkasutusest põhjustatud kahjude eest.
7. Ärge jätke toodet kunagi vooluallikaga ühendamata. Isegi kui kasutamine on lühikeseks
ajaks katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilisel otstarbel.
9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote asendamiseks professionaalse hoolduskoha
poole.
12. Ärge kunagi kasutage toodet tuleohtlike ainete läheduses.
14. Ärge kastke mootorit vette.
15. Korpusesse on keelatud sõrmede või muude esemete võrku sisestamine.
16. Ärge blokeerige väljalaskevõre ja tagumist resti.
17. Pärast kasutamise lõpetamist vabastage vesi veepaagist.
OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSJUHISED
18. Kui seadet ei kasutata pikka aega, eraldage see võrgust.
3. Kohaldatav pinge on 220–240 V, ~ 50 Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane ühendada
mitu seadet ühte pistikupessa.
19. Ärge liigutage seadet, kui veepaak on veega täidetud.
10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabli korral, kui see oli maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige viga saanud toodet
ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seadet selle
parandamiseks alati professionaalsesse hoolduskohta. Kõiki remonditöid tohivad teha
ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib kasutajale ohtlikke olukordi
põhjustada.
6. Kui olete toote kasutamise lõpetanud, pidage alati meeles, et eemaldage pistik
pistikupesast õrnalt käega hoides. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
20. Ärge asetage seadmele mingeid esemeid.
13. Ärge laske juhtmel riputada üle leti ääre.
2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet muul eesmärgil, mis ei
ühildu selle rakendusega.
4. Laste ümbruses olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage lastel
ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
PALUN LUGEGE ETTEVAATUST LÄBIVAATAMISEKS JÄRGMISELT
5. HOIATUS. Üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikud või inimesed, kellel pole seadme kasutamise kogemust ega teadmisi,
võivad olla ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile antakse
juhiseid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud selle tööga seotud ohtudest.
Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha
ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja neid toiminguid
teostatakse järelevalve all.
8. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet
atmosfääriolude (nt otsese päikesevalguse või vihma jne) kätte. Ärge kunagi kasutage
toodet niisketes tingimustes.
11. Ärge kunagi pange toodet kuumadele või soojadele pindadele ega nende lähedusse
ega selliste köögiseadmete külge nagu elektriahi või gaasipõleti.
EESTIEESTI
17
LIETUVIŲ
4. Hoidik 5. Filtrivõrk 6. Voolujuhe
8.6 - ekraanil kuvatakse toatemperatuuri tase.
8.5 - nupp võimaldab teil muuta puhuri režiimi. Lisaks tavarežiimile on saadaval "NATURE" ja "SLEEP". Režiim "NATURE" jäljendab
loodusliku tuule mõju, muutes puhuri kiirust umbes iga 10 sekundi järel ja vahetades järjestikku puhuri kiirust aeglasest, keskmisest
kiiremini. Teisest küljest põhjustab režiimi "SLEEP" seadistamine seadme väljalülitumise määratud aja möödudes. Kui seame väikese
kiiruse, lülitub seade 30 minuti pärast automaatselt välja. Kui seame keskmise kiiruse, vähendab seade 30 minuti pärast kiirust
aeglaseks ja veel 30 minuti pärast lülitub see automaatselt välja. Kui seame kiireima kiiruse, vähendab seade 30 minuti pärast kiirust
keskmisele, siis veel 30 minuti pärast aeglustub aeglaselt ja veel 30 minuti pärast lülitub see automaatselt välja.
8.7 - nupp võimaldab teil programmeerida seadme tööaja vahemikku 1 kuni 12 tundi. Kui te ei kasuta nuppu 8.7, töötab seade seni, kuni
lülitate selle käsitsi välja.
Maht: 7L
Toitepinge: 220-240 V ~ 50 Hz
8.1 - õhu kiiruse reguleerimise nupp: aeglane, keskmine, kiire.
1. Pärast seadme pakendist lahti pakkimist paigaldage rattad ja asetage seade kuivale tasasele pinnale ning ühendage toitepistik.
8.2 - nupp vähendab õhutemperatuuri veepumba aktiveerimisega. Komplekti kuulub kaks jäämahutit (10). Nende kasutamiseks täitke
need kraaniveega kuni ¾ kõrgusega ja külmutage. Seejärel pange üks või mõlemad neist veepaaki (7). Jaheda õhu väljapuhumiseks
peab paagis (7) olema vett. Töö ajal kontrollige perioodiliselt veetaset ja lisage vesi. Nupu sisselülitamine aktiveerib õhu niisutamise
funktsiooni.
Soovitatav on seadet puhastada pehme kuiva lapiga. Ärge kasutage keemilisi lahusteid, kuna need võivad pinda püsivalt kahjustada või
deformeeruda. Kui seadet ei kasutata kolm kuud ega kauem, eemaldage patareid kaugjuhtimispuldist. Enne ladustamist valage vesi
mahutist välja. Kuivatage seade niiskuse kahjustuste vältimiseks. Seadke nupp 8.1 suurimale ventilaatori kiirusele, sisemise filtri
kuivamiseks peaks seade töötama umbes 10 minutit.
SEADME KASUTAMINE
8.4 - nupp seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
4. Seadme töö lõpetamiseks lülitage seade nupu 8.4 abil välja.
3. Lülitage seade sisse juhtpaneeli või kaugjuhtimispuldi nupuga 8.4. Seadme käsitsi töötamine on identne kaugjuhtimispuldi abil
toimimisega.
2. Libistage masina tagaküljel asuv veemahuti (7) välja ja valage vesi sisse. Ärge ületage maksimaalset taset.
8.3 - nupp põhjustab vertikaalsete kangide võnkumist, mis tagab jahutatud õhuvoolu ühtlase jaotuse. Horisontaalsed rulood ei liigu
automaatselt - saate neid käsitsi teisaldada.
Võimsus: 65W Maksimaalne võimsus: 300W
7. Veepaak 8. Juhtpaneel 9. Kaugjuhtimispult
10. Kaks jääkonteinerit
Heitõhu temperatuuri märgatav langus ilmneb pärast veemahutisse 2 plastnõude kinnitamist, mis on eelnevalt veega täidetud ja
sügavkülmikus külmutatud. Paak on soovitatav täita külma kraaniveega.
TEHNILISED ANDMED
SEADME KIRJELDUS
1. Õhu väljalaskeava 2. Veetaseme indikaator 3. Rattad
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
8.8 - nupp lülitab juhtpaneeli valgustuse välja.
21. Seadmeid saab kasutada ainult tõhusalt töötava ventilatsiooniga.
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
Madalpinge elektriseade (LVD)
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA
1. Pred pričetkom uporabe naprave pozorno preberite in upoštevajte navodila za uporabo.
Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe.
2. Naprava je namenjena uporabi le v notranjih prostorih. Uporabljajte le v skladu z
namenom.
4. Prosimo bodite pazljivi, ko uporabljate napravo v bližini otrok. Ne dovolite otrokom, da se
igrajo z napravo. Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z napravo ne dovolite uporabe brez
nadzora.
3. Zahtevana napetost je 220-240 V, ~50 Hz z ozemljitvijo. Zaradi varnostnih zahtev ni
priporočljivo priklopiti več naprav na eno vtičnico.
5. Naprave naj ne uporabljajo osebe in otroci z zmanjšano fizično, senzorično ali mentalno
18
1. Potem, ko napravo razpakirate iz embalaže, namestite kolesa in jo postavite na suho, ravno površino, nato pa priključite napajalni
vtič.
10. Dve posodi za led
2. Izvlecite rezervoar za vodo (7) na zadnji strani stroja in ga natočite v vodo. Pazite, da ne presežete najvišje ravni.
7. Rezervoar za vodo 8. Nadzorna plošča 9. Daljinski upravljalnik
8.5 - Gumb omogoča spreminjanje načina puhala. Poleg običajnega načina sta na voljo "NATURE" in "SLEEP". Način "NATURE"
posnema delovanje naravnega vetra s spreminjanjem hitrosti puhala približno vsakih 10 sekund in zaporedno spreminjanje hitrosti
puhala med počasnim, srednjim do najhitrejšim. Po drugi strani bo nastavitev načina "SLEEP" povzročila izklop naprave po določenem
času. Če nastavimo počasno hitrost, se bo naprava samodejno izklopila po 30 minutah. Če nastavimo srednjo hitrost, bo naprava po
4. Držalo 5. Filterska mrežica 6. Napajalni kabel
8.2 - Gumb zniža temperaturo zraka z aktiviranjem vodne črpalke. V kompletu sta dve posodi za led (10). Za uporabo jih napolnite z
vodo iz pipe do ¾ višine in zamrznite. Nato enega ali oba vstavite v rezervoar za vodo (7). Za izpiranje hladnega zraka mora biti v
rezervoarju voda (7). Med delovanjem redno preverjajte nivo vode in dodajte vodo. Istočasno vklop gumba aktivira funkcijo vlaženja
zraka.
8.4 - Gumb za vklop in izklop naprave.
8.1 - Gumb za nastavitev hitrosti zraka: počasno, srednje, hitro.
8.3 - Gumb povzroča nihanje navpičnih žaluzij, ki zagotavljajo enakomerno porazdelitev hlajenega zračnega toka. Vodoravne žaluzije
se ne premikajo samodejno - premikate jih lahko ročno.
Opazno znižanje temperature izpušnega zraka nastane po tem, ko v rezervoar za vodo damo 2 plastične posode, pritrjene na izdelek,
napolnjene z vodo in zamrznjene v zamrzovalniku. Priporočljivo je, da rezervoar napolnite s hladno vodo iz pipe.
3. Napravo vklopite s tipko 8.4 na nadzorni plošči ali daljinskem upravljalniku. Ročno upravljanje naprave je enako operaciji prek
daljinskega upravljalnika.
Uporaba UPORABE
1. Odvod zraka 2. Kazalnik nivoja vode 3. Kolesa
6. Po končani uporabi naprave vedno nežno potegnite vtič iz vtičnice tako, da z eno roko
držite vtič z drugo pa vtičnico. Nikoli ne vlecite za kabel!!!
8. Nikoli ne potapljajte kabla, vtiča ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte
naprave okoljskim vplivom, kot so direktna sončna svetloba, dež itd. Nikoli ne uporabljaje
naprave v vlažnem okolju.
10. Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovan kabel, naprave, ki vam je padla na
tla oz. je bila poškodovana na kateri drugi način ali če ne deluje pravilno. Naprave ne
poskušajte popraviti sami, saj lahko tvegate električni udar. Pokvarjeno napravo vedno
predajte v popravilu pooblaščenemu serviserju. Vsa popravila lahko izvede le pooblaščeni
serviser. Nestrokovno popravilo lahko povzroči nevarnost za uporabnika.
11. Naprave nikoli ne postavljajte na ali v bližino toplih ali vročih površin oz. kuhinjskih
aparatov, kot so električna pečica ali plinski gorilnik.
13. Kabel naj ne visi preko pulta.
16. Vtikanjeprstovalikakršnihkolidrugihpredmetov v rešetke v ohišju je prepovedano.
17. Ne pokrivajteizhodne in zadnjerešetke .
19. Čenapravane bo v uporabiveččasa, izključitejoizomrežja.
20. Ne prestavljajtenaprave, če je v notranjiposodivoda.
15. Ne dovolite, da motorni del napravepride v stik z vodo.
21. Na napravoneodlagajtenobenihpredmetov.
22. Napravouporabljajte samo v prostorih z brezhibnodelujočoventilacijo.
12. Nikoli ne uporabljajte naprave v bližini gorljivih snovi.
14. Pred čiščenjem vedno potegnite vtič iż vtičnice.
18. Po končanem delu izpraznite stroj z vodo, preden jo shranite.
OPIS NAPRAVE
7. Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora priklopljene na električno energijo.
9. Redno preverjajte električni kabel. Če je kabel poškodovan, ga naj zamenja
pooblaščeni serviser. Tako se izognete nevarnim situacijam.
sposobnostjo, razen pod nadzorom odrasle osebe (odgovorne za njihovo varnost) ter v
skladu z navodili za uporabo.
19
Naprava spada v I izolacijski razred.
Naprava je skladna z direktivami EU o:
- Nizki napetosti (LVD)
Naprava ima oznako CE na tipski ploščici
- Elektromagnetni kompatibilnosti (EMC)
Zaščita okolja
Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za
smeti. Odslužene naprave zavrzite v zbirne centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko
ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite v navaden koš za smeti.
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de
8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului
şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu
ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
TEHNIČNI PODATKI
Prostornina: 7L
30 minutah hitrost zmanjšala, po nadaljnjih 30 minutah pa se bo samodejno izklopila. Če nastavimo najhitrejšo hitrost, bo naprava po 30
minutah hitrost zmanjšala na srednjo, nato se bo po nadaljnjih 30 minutah počasi upočasnila, po nadaljnjih 30 minutah pa se bo
samodejno izklopila.
Priporočljivo je, da napravo očistite z mehko, suho krpo. Ne uporabljajte nobenih kemičnih topil, ker lahko trajno poškodujejo ali
deformirajo površino. Če naprave ne boste uporabljali tri mesece ali dlje, odstranite baterije z daljinskega upravljalnika. Pred
shranjevanjem nalijte vodo iz rezervoarja. Napravo osušite, da se izognete poškodbam vlage. Nastavite gumb 8.1 na najvišjo hitrost
ventilatorja, naprava naj deluje približno 10 minut, da se notranji filter posuši.
Moč: 65W Največja moč: 300W
4. Za prekinitev delovanja naprave izklopite napravo s tipko 8.4.
8.6 - Na zaslonu je prikazana raven sobne temperature.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
8.7 - Gumb vam omogoča, da programirate čas delovanja naprave od 1 do 12 ur. Če ne uporabljate gumba 8.7, bo naprava delovala,
dokler ga ne ročno izklopite.
8.8 - Gumb izklopi osvetlitev nadzorne plošče.
Napajalna napetost: 220-240 V ~ 50 Hz
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Camry CR 7908 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

V iných jazykoch