Adler AD 7921 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
AD 7921
(GB) user manual 4 (BS) upute za rad 30
(D) bedienungsanweisung 6 (H) felhasználói kézikönyv 33
(F) mode d'emploi 9 (FIN) käyttöopas 35
(E) manual de uso 12 (NL) handleiding 50
(P.) manual de serviço 15 (HR) upute za uporabu 43
(LT) naudojimo instrukcija 19 (RUS) инструкция обслуживания 38
(LV) lietošanas instrukcija 21 (SLO) navodila za uporabo 41
(EST) kasutusjuhend 24 (I) istruzioni per l’uso 45
(CZ) návod k obsluze 48 (DK) brugsanvisning 67
(RO) Instrucţiunea de deservire 27 (UA) інструкція з експлуатації 70
(GR) οδηγίες χρήσεως 54 (SR) kорисничко упутство 64
(SK) používateľská príručka 62 (S) instruktionsbok 59
(MK) упатство за корисникот 56 (PL) instrukcja obsługi 75
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد 78
1
2
2
1
A
C
4
3
8
B
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
3
8
14
B
C
M.
D
G
E
F
H
I
J
K
L
A
A
B
D
B
N
C
F
E
D
4
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not insert fingers or any other objects in the housing grille of the device.
16. Do not block the outlet.
17. When done, prior to putting it away, drain water from the device.
18. If the device is not used for a long time, unplug it from the power source.
19. Always use new batteries to replace the drained batteries in the remote control.
20. Do not move the device when the inner tank is filled with water.
ENGLISH
5
21. Do not place any objects on the device.
22. The device can be used only with properly working ventilation.
DEVICE DESCRIPTION (Fig. A)
1. Upper cover
2. Upper water tank
3. Plastic containers to frozen the water inside
4. Louver
5. Air outlet
6. Bottom water tank
7. Water level indicator
8. Casters
9. Control panel
10. Power cord
11. Mesh filter
12. Drain plug
13. Evaporation paper filter
14. Remote control
15. Bracket
CONTROL PANEL DESCRIPTION (Fig. C)
A. Power switch ON/OFF
B. Cooling / Humidify button
C. Mode choice button
D. Horizontal air osculation button
E. Fan speed button
F. Timer button
G. Slow fan speed indicator
H. Medium fan speed indicator
I. Fast fan speed indicator
J. Normal air wind mode
K. Natural air wind mode
L. Sleep wind mode
M. Power indicator
N. Horizontal air osculation indicator
A noticeable reduction in the temperature of the outlet air occurs after putting into the water tank plastic containers attached to the
product previously frozen in the freezer. Those 2 plastic containers can use circularly. The content of plastic container is prohibited to
edible. It is recommended to fill the tank with cold tap water.
Installation instructions for casters:
Take out the 4 casters from package. Turn the device upside down, align the caster shaft with the caster installation hole in the body
bottom and press firmly to the end. Look at figure B.
USING THE DEVICE
Buttons on remote control (14) is same as the control panel (9). Don’t put any stuff in the front of the remote control's receptor.
1. Place the device on a dry, flat surface.
2. Open upper cover (1) and pour the water to MAX level at water level indicator (7). Connect the device to the power supply.
3. Turn on the device using the power switch (A) button on the control panel (Fig. C). default setting is middle fan speed. Press power
switch (A) again, product is in standby.
4. The fan speed button (E) on the control panel (9) allows you to change the speed of the fan. The following fan speeds can be selected
by pressing again: medium (H) -> slow (G) -> fast (H) -> medium (H) -> …
5. Cooling / Humidify button (B) lowers the temperature of the air by running the water pump. Additionally, you can put to upper water
tank (2) attached plastic containers (3). Plastic containers (3) should be filled up to max level by water and frozen in the freezer in
advance.
To blow the cool air, the device must be filled with water. When the device is operating, periodically check the water level to see whether
to add water. NEVER switch on the water pump when the bottom water tank (6) is not filled by water to minimum level at least.
6. Pressing the horizontal air osculation button (D) to start the oscillation of slats that provide even distribution of cold air stream in range
70°. Horizontal louvers (4) do not move automatically, so if necessary, manually adjust them to point up or down.
7. The TIMER button (F) allows for programming the amount of time during which the device will operate before turning itself off
automatically. Available time period selection is: 2-4-6-8-10-12 hours.
8. The mode choice button (C) allows for changing the fan mode. In addition to the normal fan air wind mode, you can select natural and
sleep modes.
Normal fan mode (J) allows to set up fan speed between: medium (H) -> slow (G) -> fast (H) -> medium (H) -> … Each time the fan is
turned on again it will start operation in normal mode.
The natural mode (K) mimics the natural wind action by repeating the fan speed sequence:
-on fan speed set to low speed (G): the fan will blow 5 seconds at low speed and turn off for 5 seconds and next repeat this cycle;
6
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG DER
SICHERHEIT
BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ZUKÜNFTIGE
VERWEISE AUF
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke
verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
Missbrauch entstehen.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es
nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit
Device is made in class I of insulation and has to be connected
only to power outlet with ground circuit.
Device is compliant with EU directives:
Low voltage directive (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
-on fan speed set to middle speed (H): the fan will blow 5 seconds on each speed: middle , low, middle, stop, low, middle, low, stop and
next repeat this cycle;
-on fan speed set to fast speed (I): the fan will blow 5 seconds each speed: middle, low, fast, middle, fast, low, fast, stop and next repeat
this cycle.
Sleep mode (L) was designed to use the effects of nature wind to easier fall asleep. It will gradually decrease the speed of fan in 30
minute increments:
-on fan speed set to low speed (G): the fan will run the same as low speed natural mode;
-on fan speed set to middle speed (H): the fan will blow 30 minutes on middle speed natural mode, then switch to low speed natural
mode;
-on fan speed set to fast speed (I): the fan will blow 30 minutes on fast speed natural mode then switch to middle speed natural mode
for 30 minutes, then switch to low speed natural mode.
To start remote control (14) operation pull out the installing film. To replace the battery push the release tab and take battery out the
battery carriage. Replace by same type battery.
CLEANING AND MAINTENANCE
Please ensure that the device and all of its parts are cleaned regularly to reduce the risk of limescale and bacteria forming. Unplug the
device before cleaning. Do not soak the control panel in water.
1. Clean with soft, dry cloth. Do not use chemical solvents because they can cause permanent damage or deformation of the device.
2. If the device is not used for three or more months, take the batteries out of the remote control.
3. After long time operation, mesh filter (11) and evaporation paper filter (13) will be clogged with the dust, which will greatly affect the
machine’s performance of cooling. If long time no changing water, there may be mold and mildew. We suggest to clean the mesh filter
(11) and evaporation paper filter (13) once every two weeks. The clean procedure is as below:
a)Unplug the device, remove the screw of the back housing and then take mesh filter (11) and evaporation paper filter (13) out.
b)Wash the evaporation paper filter (13) in a mild detergent and warm water solution by soft brush, then rinse in clean water. Take care
not to pierce the evaporation paper filter (13).
c)Wash the mesh filer (11) with flowing clean water. Use a soft brush for cleaning.
d) Dry both filters. The evaporation paper filter (13) must be installed flatly in order to avoid leakage. Screw bracket (15) with evaporation
paper filter (13) and mesh filter (11) to housing.
4. Drain the water before storage by removing the drain plug (12) at the bottom of the water tank after each use.
5. Before season storage clean bottom water tank (6) after unscrewing 3 screws. Then dry water tank, filters and housing to avoid the
moisture damage.
6. Assemble the device and store it in a dry place until the next season.
TECHNICAL DATA:
Power source: 220-240 V ~50 Hz
Power: 60W
Power Max: 300W
Tank capacity: 5,5 liters
Water Consumption: 300ml / hour
Remote control supplied by lithium type battery CR2025 (3V), included
7
dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es
nicht ohne Aufsicht verwenden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts
sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Denken Sie nach Beendigung des Gebrauchs des Produkts immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, die die Steckdose mit der Hand hält. Niemals am
Netzkabel ziehen !!!
7. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Netzwerk aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
8. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direktem Sonnenlicht
oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt an einen professionellen Servicestandort übergeben
werden, um es zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen professionellen
Servicestandort, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle Reparaturen können nur
von autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die Reparatur, die falsch
durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
15. Führen Sie keine Finger oder andere Gegenstände in das Gehäusegitter des Geräts
ein.
16. Blockieren Sie nicht die Steckdose.
17. Wenn Sie fertig sind, lassen Sie das Wasser aus dem Gerät ab, bevor Sie es
weglegen.
18. Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
19. Verwenden Sie immer neue Batterien, um die leeren Batterien in der Fernbedienung
auszutauschen.
20. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn der Innentank mit Wasser gefüllt ist.
21. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
22. Das Gerät kann nur bei ordnungsgemäß funktionierender Belüftung verwendet werden.
8
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Obere Abdeckung
2. Oberer Wassertank
3. Plastikbehälter zum Einfrieren des Wassers im Inneren
4. Luftschlitz
5. Luftauslass
6. Unterwassertank
7. Wasserstandsanzeige
8. Rollen
9. Bedienfeld
10. Netzkabel
11. Netzfilter
12. Ablassschraube
13. Verdunstungspapierfilter
14. Fernbedienung
15. Halterung
BESCHREIBUNG DER BEDIENFELD (Abb. C)
A. Netzschalter EIN / AUS
B. Taste zum Kühlen / Befeuchten
C. Moduswahltaste
D. Horizontaler Luftschwingungsknopf
E. Lüftergeschwindigkeitstaste
F. Timer-Taste
G. Langsame Lüfterdrehzahlanzeige
H. Anzeige für mittlere Lüftergeschwindigkeit
I. Schnelle Lüfterdrehzahlanzeige
J. Normaler Luftwindmodus
K. Natürlicher Luftwindmodus
L. Schlafwindmodus
M. Betriebsanzeige
N. Horizontale Luftschwingungsanzeige
Eine merkliche Verringerung der Temperatur der Abluft tritt auf, nachdem Kunststoffbehälter in den Wassertank gegeben wurden, die an
dem zuvor im Gefrierschrank gefrorenen Produkt angebracht sind. Diese 2 Plastikbehälter können kreisförmig verwendet werden. Der
Inhalt von Plastikbehältern ist nicht essbar. Es wird empfohlen, den Tank mit kaltem Leitungswasser zu füllen.
Installationsanleitung für Rollen:
Nehmen Sie die 4 Rollen aus der Verpackung. Drehen Sie das Gerät um, richten Sie die Nachlaufwelle auf das Nachlaufloch im
Gehäuseboden aus und drücken Sie fest auf das Ende. Schauen Sie sich Abbildung B an.
VERWENDUNG DES GERÄTS
Die Tasten auf der Fernbedienung (14) entsprechen denen auf dem Bedienfeld (9). Stellen Sie keine Gegenstände vor den Empfänger
der Fernbedienung.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, flache Oberfläche.
2. Öffnen Sie die obere Abdeckung (1) und gießen Sie das Wasser an der Wasserstandsanzeige (7) auf MAX. Schließen Sie das Gerät
an die Stromversorgung an.
3. Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter (A) am Bedienfeld ein (Abb. C). Die Standardeinstellung ist die mittlere
Lüftergeschwindigkeit. Drücken Sie den Netzschalter (A) erneut, das Produkt befindet sich im Standby-Modus.
4. Mit der Taste für die Lüftergeschwindigkeit (E) auf dem Bedienfeld (9) können Sie die Geschwindigkeit des Lüfters ändern. Die
folgenden Lüftergeschwindigkeiten können durch erneutes Drücken ausgewählt werden: mittel (H) -> langsam (G) -> schnell (H) ->
mittel (H) ->…
5. Die Kühl- / Befeuchtungstaste (B) senkt die Lufttemperatur durch Betreiben der Wasserpumpe. Zusätzlich können Sie am oberen
Wassertank (2) angebrachte Kunststoffbehälter (3) aufstellen. Kunststoffbehälter (3) sollten bis zum Höchststand mit Wasser gefüllt und
vorab im Gefrierschrank eingefroren werden.
Um die kühle Luft zu blasen, muss das Gerät mit Wasser gefüllt sein. Überprüfen Sie während des Betriebs des Geräts regelmäßig den
Wasserstand, um festzustellen, ob Wasser hinzugefügt werden muss. Schalten Sie die Wasserpumpe NIEMALS ein, wenn der untere
Wassertank (6) nicht mindestens bis zum Mindeststand mit Wasser gefüllt ist.
6. Drücken Sie den horizontalen Luftschwingungsknopf (D), um die Schwingung der Lamellen zu starten, die eine gleichmäßige
Verteilung des Kaltluftstroms im Bereich von 70 ° gewährleisten. Horizontale Luftklappen (4) bewegen sich nicht automatisch. Stellen
Sie sie daher bei Bedarf manuell so ein, dass sie nach oben oder unten zeigen.
7. Mit der TIMER-Taste (F) können Sie die Betriebsdauer des Geräts programmieren, bevor Sie sich automatisch ausschalten. Die
verfügbare Auswahl für den Zeitraum beträgt: 2-4-6-8-10-12 Stunden.
8. Mit der Moduswahltaste (C) können Sie den Lüftermodus ändern. Zusätzlich zum normalen Lüfterwindmodus können Sie den
natürlichen Modus und den Schlafmodus auswählen.
Im normalen Lüftermodus (J) kann die Lüftergeschwindigkeit eingestellt werden zwischen: mittel (H) -> langsam (G) -> schnell (H) ->
mittel (H) -> ... Jedes Mal, wenn der Lüfter wieder eingeschaltet wird, wird er gestartet Betrieb im normalen Modus.
Der natürliche Modus (K) ahmt die natürliche Windbewegung nach, indem die Lüftergeschwindigkeitssequenz wiederholt wird:
9
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
2. Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins non
compatibles avec son application.
3. La tension applicable est de 220-240V, ~ 50Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt,
wodurch es Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den
Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
-auf Lüfterdrehzahl auf niedrige Drehzahl eingestellt (G): Der Lüfter bläst 5 Sekunden bei niedriger Drehzahl und schaltet sich 5
Sekunden lang aus und wiederholt diesen Zyklus als nächstes.
-auf Lüfterdrehzahl auf mittlere Drehzahl (H) eingestellt: Der Lüfter bläst bei jeder Drehzahl 5 Sekunden: Mittel, Niedrig, Mittel, Stopp,
Niedrig, Mittel, Niedrig, Stopp und diesen Zyklus als nächstes wiederholen.
-auf Lüfterdrehzahl auf hohe Drehzahl eingestellt (I): Der Lüfter bläst jede Sekunde 5 Sekunden lang: mittel, niedrig, schnell, mittel,
schnell, niedrig, schnell, stoppt und wiederholt diesen Zyklus als nächstes.
Der Schlafmodus (L) wurde entwickelt, um die Auswirkungen des Naturwinds zu nutzen und das Einschlafen zu erleichtern. Die
Lüftergeschwindigkeit wird schrittweise in Schritten von 30 Minuten verringert:
-auf Lüfterdrehzahl auf niedrige Drehzahl eingestellt (G): Der Lüfter läuft genauso wie der natürliche Modus mit niedriger Drehzahl;
-auf Lüfterdrehzahl auf mittlere Drehzahl eingestellt (H): Der Lüfter bläst 30 Minuten im natürlichen Modus mit mittlerer Drehzahl und
wechselt dann in den natürlichen Modus mit niedriger Drehzahl.
-auf Lüfterdrehzahl auf hohe Drehzahl eingestellt (I): Der Lüfter bläst 30 Minuten im natürlichen Hochgeschwindigkeitsmodus und
wechselt dann 30 Minuten lang in den natürlichen Modus mit mittlerer Geschwindigkeit und dann in den natürlichen Modus mit niedriger
Geschwindigkeit.
Um den Betrieb der Fernbedienung (14) zu starten, ziehen Sie die Installationsfolie heraus. Um die Batterie auszutauschen, drücken Sie
auf die Entriegelungslasche und nehmen Sie die Batterie aus dem Batteriewagen. Ersetzen Sie die Batterie durch den gleichen Typ.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle seine Teile regelmäßig gereinigt werden, um das Risiko der Bildung von Kalk und
Bakterien zu verringern. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Das Bedienfeld nicht in Wasser einweichen.
1. Mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese das Gerät dauerhaft
beschädigen oder verformen können.
2. Wenn das Gerät drei oder mehr Monate lang nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
3. Nach längerem Betrieb werden der Netzfilter (11) und der Verdunstungspapierfilter (13) mit dem Staub verstopft, was die Kühlleistung
der Maschine stark beeinträchtigt. Wenn sich lange Zeit kein Wasser ändert, kann es zu Schimmel und Mehltau kommen. Wir
empfehlen, den Netzfilter (11) und den Verdunstungspapierfilter (13) alle zwei Wochen zu reinigen. Das Reinigungsverfahren ist wie
folgt:
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, entfernen Sie die Schraube des hinteren Gehäuses und nehmen Sie den Netzfilter (11)
und den Verdunstungspapierfilter (13) heraus.
b) Waschen Sie den Verdunstungspapierfilter (13) in einem milden Reinigungsmittel und einer warmen Wasserlösung mit einer weichen
Bürste und spülen Sie ihn dann in sauberem Wasser ab. Achten Sie darauf, den Verdunstungspapierfilter (13) nicht zu durchbohren.
c) Waschen Sie den Netzfilter (11) mit fließendem sauberem Wasser. Verwenden Sie zum Reinigen eine weiche Bürste.
d) Trocknen Sie beide Filter. Der Verdunstungspapierfilter (13) muss flach installiert werden, um Leckagen zu vermeiden. Schrauben Sie
die Halterung (15) mit dem Verdunstungspapierfilter (13) und dem Netzfilter (11) am Gehäuse fest.
4. Lassen Sie das Wasser vor der Lagerung ab, indem Sie nach jedem Gebrauch die Ablassschraube (12) am Boden des Wassertanks
entfernen.
5. Vor der Saisonlagerung den unteren Wassertank (6) reinigen, nachdem 3 Schrauben gelöst wurden. Dann Wassertank, Filter und
Gehäuse trocknen, um Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden.
6. Bauen Sie das Gerät zusammen und lagern Sie es bis zur nächsten Saison an einem trockenen Ort.
TECHNISCHE DATEN:
Stromquelle: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 60W
Leistung max: 300W
Tankinhalt: 5,5 Liter
Wasserverbrauch: 300 ml / Stunde
Die Fernbedienung wird mit der Lithiumbatterie CR2025 (3 V) geliefert
10
approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant.
4. Soyez prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer
avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant pas l'appareil
l'utiliser sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT: cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes
sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été informés sur l'utilisation sûre de
l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et que ces activités soient
effectuées sous surveillance.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement la
fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation !!!
7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même
lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, mettez-la hors tension du
réseau, débranchez l'alimentation.
8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du
soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
9. Vérifiez régulièrement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de
réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique. Confiez
toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le réparer.
Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels agréés. La
réparation qui n'a pas été effectuée correctement peut entraîner des situations dangereuses
pour l'utilisateur.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz.
12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.
14. Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau.
15. N'insérez pas les doigts ou tout autre objet dans la grille du boîtier de l'appareil.
16. Ne bloquez pas la prise.
17. Une fois terminé, avant de le ranger, vidangez l'eau de l'appareil.
18. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, débranchez-le de la source
d'alimentation.
19. Utilisez toujours des piles neuves pour remplacer les piles épuisées de la
télécommande.
20. Ne déplacez pas l'appareil lorsque le réservoir interne est rempli d'eau.
21. Ne posez aucun objet sur l'appareil.
22. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec une ventilation qui fonctionne correctement.
11
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Fig. A)
1. Couvercle supérieur
2. Réservoir d'eau supérieur
3. Récipients en plastique pour congeler l'eau à l'intérieur
4. Persienne
5. Sortie d'air
6. Réservoir d'eau inférieur
7. Indicateur de niveau d'eau
8. Roulettes
9. Panneau de contrôle
10. Cordon d'alimentation
11. Filtre à mailles
12. Bouchon de vidange
13. Filtre en papier d'évaporation
14. Télécommande
15. Support
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig.C)
A. Interrupteur marche / arrêt
Bouton Refroidissement / Humidification
C.Bouton de choix de mode
D.Bouton d'osculation d'air horizontal
E. Bouton de vitesse du ventilateur
Bouton de minuterie
G. Indicateur de vitesse lente du ventilateur
Indicateur de vitesse moyenne du ventilateur
I. Indicateur de vitesse rapide du ventilateur
J. Mode vent d'air normal
K. Mode vent d'air naturel
L. Mode vent de sommeil
M. Témoin d'alimentation
N. Indicateur d'osculation d'air horizontal
Une réduction notable de la température de l'air de sortie se produit après la mise dans le réservoir d'eau de récipients en plastique
attachés au produit préalablement congelé dans le congélateur. Ces 2 contenants en plastique peuvent être utilisés de manière circulaire.
Le contenu du récipient en plastique est interdit à comestible. Il est recommandé de remplir le réservoir avec de l'eau froide du robinet.
Instructions d'installation pour roulettes:
Sortez les 4 roulettes de l'emballage. Retournez l'appareil, alignez l'axe de la roulette avec le trou d'installation de la roulette dans le bas du
corps et appuyez fermement jusqu'à l'extrémité. Regardez la figure B.
UTILISATION DE L'APPAREIL
Les boutons de la télécommande (14) sont identiques à ceux du panneau de commande (9). Ne placez aucun objet devant le récepteur de
la télécommande.
1. Placez l'appareil sur une surface plane et sèche.
2. Ouvrez le couvercle supérieur (1) et versez l'eau jusqu'au niveau MAX au niveau de l'indicateur de niveau d'eau (7). Connectez l'appareil
à l'alimentation électrique.
3. Allumez l'appareil à l'aide du bouton d'alimentation (A) sur le panneau de commande (Fig. C). le réglage par défaut est la vitesse
moyenne du ventilateur. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation (A), le produit est en veille.
4. Le bouton de vitesse du ventilateur (E) sur le panneau de commande (9) vous permet de modifier la vitesse du ventilateur. Les vitesses
de ventilation suivantes peuvent être sélectionnées en appuyant à nouveau sur: moyenne (H) -> lente (G) -> rapide (H) -> moyenne (H) -
>…
5. Le bouton Refroidissement / Humidification (B) abaisse la température de l'air en faisant fonctionner la pompe à eau. De plus, vous
pouvez mettre dans le réservoir d'eau supérieur (2) des récipients en plastique attachés (3). Les récipients en plastique (3) doivent être
remplis d'eau jusqu'au niveau maximum et congelés au congélateur à l'avance.
Pour souffler l'air frais, l'appareil doit être rempli d'eau. Lorsque l'appareil fonctionne, vérifiez périodiquement le niveau d'eau pour voir s'il
faut ajouter de l'eau. NE JAMAIS mettre en marche la pompe à eau lorsque le réservoir d'eau inférieur (6) n'est pas rempli d'eau au moins
au niveau minimum.
6. En appuyant sur le bouton d'osculation d'air horizontal (D) pour démarrer l'oscillation des lamelles qui assurent une distribution uniforme
du flux d'air froid dans une plage de 70 °. Les volets horizontaux (4) ne se déplacent pas automatiquement, donc si nécessaire, ajustez-les
manuellement pour qu'ils pointent vers le haut ou vers le bas.
7. Le bouton TIMER (F) permet de programmer la durée pendant laquelle l'appareil fonctionnera avant de s'éteindre automatiquement. La
sélection de la période de temps disponible est: 2-4-6-8-10-12 heures.
8. Le bouton de sélection de mode (C) permet de changer le mode du ventilateur. En plus du mode vent d'air normal du ventilateur, vous
pouvez sélectionner les modes naturel et veille.
Le mode normal du ventilateur (J) permet de régler la vitesse du ventilateur entre: moyen (H) -> lent (G) -> rapide (H) -> moyen (H) ->…
Chaque fois que le ventilateur est remis en marche, il redémarrera fonctionnement en mode normal.
Le mode naturel (K) imite l'action naturelle du vent en répétant la séquence de vitesse du ventilateur:
-sur la vitesse du ventilateur réglée sur basse vitesse (G): le ventilateur soufflera 5 secondes à basse vitesse et s'éteindra pendant 5
secondes et répéter ensuite ce cycle;
12
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
L'appareil de Ie classe d'isolation électrique demande
une prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
-sur la vitesse du ventilateur réglée sur la vitesse moyenne (H): le ventilateur soufflera 5 secondes à chaque vitesse: moyenne, basse,
moyenne, arrêt, basse, moyenne, basse, arrêt et répétition suivante de ce cycle;
-sur la vitesse du ventilateur réglée sur la vitesse rapide (I): le ventilateur soufflera 5 secondes à chaque vitesse: moyenne, basse, rapide,
moyenne, rapide, basse, rapide, arrêt et répétition suivante de ce cycle.
Le mode veille (L) a été conçu pour utiliser les effets du vent naturel pour faciliter l'endormissement. Cela diminuera progressivement la
vitesse du ventilateur par incréments de 30 minutes:
-sur la vitesse du ventilateur réglée sur basse vitesse (G): le ventilateur fonctionnera de la même manière qu'en mode naturel basse
vitesse;
-sur la vitesse du ventilateur réglée sur la vitesse moyenne (H): le ventilateur soufflera 30 minutes en mode naturel à vitesse moyenne, puis
passera en mode naturel à basse vitesse;
-sur vitesse du ventilateur réglée sur vitesse rapide (I): le ventilateur soufflera pendant 30 minutes en mode naturel à vitesse rapide, puis
passera en mode naturel à vitesse moyenne pendant 30 minutes, puis passera en mode naturel à basse vitesse.
Pour démarrer le fonctionnement de la télécommande (14), retirez le film d'installation. Pour remplacer la batterie, appuyez sur la languette
de dégagement et retirez la batterie du chariot de batterie. Remplacez par une batterie du même type.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Veuillez vous assurer que l'appareil et toutes ses pièces sont nettoyés régulièrement pour réduire le risque de formation de calcaire et de
bactéries. Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Ne trempez pas le panneau de commande dans l'eau.
1. Nettoyez avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas de solvants chimiques car ils peuvent causer des dommages permanents ou une
déformation de l'appareil.
2. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant trois mois ou plus, retirez les piles de la télécommande.
3. Après un fonctionnement de longue durée, le filtre à mailles (11) et le filtre en papier d'évaporation (13) seront obstrués par la poussière,
ce qui affectera considérablement les performances de refroidissement de la machine. Si l'eau ne change pas pendant longtemps, il peut y
avoir de la moisissure. Nous suggérons de nettoyer le filtre à mailles (11) et le filtre en papier d'évaporation (13) une fois toutes les deux
semaines. La procédure de nettoyage est la suivante:
a) Débranchez l'appareil, retirez la vis du boîtier arrière, puis retirez le filtre à mailles (11) et le filtre en papier d'évaporation (13).
b) Lavez le filtre en papier d'évaporation (13) dans une solution de détergent doux et d'eau chaude avec une brosse douce, puis rincez à
l'eau claire. Veillez à ne pas percer le filtre en papier d'évaporation (13).
c) Lavez le filtre à mailles (11) à l'eau claire courante. Utilisez une brosse douce pour le nettoyage.
d) Séchez les deux filtres. Le filtre en papier d'évaporation (13) doit être installé à plat afin d'éviter les fuites. Visser le support (15) avec le
filtre en papier d'évaporation (13) et le filtre à mailles (11) sur le boîtier.
4. Vidanger l'eau avant le stockage en retirant le bouchon de vidange (12) au fond du réservoir d'eau après chaque utilisation.
5. Avant le stockage de saison, nettoyez le réservoir d'eau inférieur (6) après avoir dévissé 3 vis. Ensuite, séchez le réservoir d'eau, les
filtres et le boîtier pour éviter les dommages causés par l'humidité.
6. Assemblez l'appareil et rangez-le dans un endroit sec jusqu'à la saison suivante.
DONNÉES TECHNIQUES:
Source d'alimentation: 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance: 60 W
Puissance Max: 300W
Capacité du réservoir: 5,5 litres
Consommation d'eau: 300 ml / heure
Télécommande fournie par pile au lithium CR2025 (3V), incluse
ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD DE USO
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún
propósito que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente.
4. Tenga cuidado al usarlo cerca de niños. No permita que los niños jueguen con el
13
producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen
bajo supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre retirar con cuidado
el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del
cable de alimentación!
7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la
alimentación.
8. Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
9. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe llevar el producto a un lugar de servicio profesional para
reemplazarlo y evitar situaciones peligrosas.
10. Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
14. No sumerja la unidad del motor en agua.
15. No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la rejilla de la carcasa del dispositivo.
16. No bloquee la salida.
17. Cuando termine, antes de guardarlo, drene el agua del dispositivo.
18. Si el dispositivo no se utiliza durante mucho tiempo, desconéctelo de la fuente de
alimentación.
19. Utilice siempre pilas nuevas para reemplazar las pilas gastadas del mando a distancia.
20. No mueva el dispositivo cuando el tanque interior esté lleno de agua.
21. No coloque ningún objeto sobre el dispositivo.
22. El dispositivo solo se puede utilizar con una ventilación que funcione correctamente.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (Fig. A)
1. Cubierta superior
14
2. Tanque de agua superior
3. Recipientes de plástico para congelar el agua del interior
4. Rejilla
5. Salida de aire
6. Tanque de agua inferior
7. Indicador de nivel de agua
8. Ruedas
9. Panel de control
10. Cable de alimentación
11. Filtro de malla
12. Tapón de drenaje
13. Filtro de papel de evaporación
14. Mando a distancia
15. Soporte
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL (Fig. C)
A. Interruptor de encendido ON / OFF
B. Botón de enfriamiento / humidificación
C.Botón de elección de modo
D. Botón de osculación de aire horizontal
E. Botón de velocidad del ventilador
F. Botón del temporizador
G. Indicador de velocidad lenta del ventilador
H. Indicador de velocidad media del ventilador
Indicador de velocidad rápida del ventilador
J. Modo de viento de aire normal
K.Modo de viento de aire natural
L. Modo de viento en reposo
M. Indicador de encendido
N. Indicador de osculación de aire horizontal
Se produce una notable reducción de la temperatura del aire de salida después de introducir en el depósito de agua recipientes de
plástico adheridos al producto previamente congelado en el congelador. Esos 2 envases de plástico se pueden utilizar de forma circular.
El contenido del recipiente de plástico está prohibido comestible. Se recomienda llenar el tanque con agua fría del grifo.
Instrucciones de instalación para ruedas:
Saque las 4 ruedas del paquete. Coloque el dispositivo boca abajo, alinee el eje de la rueda con el orificio de instalación de la rueda en
la parte inferior del cuerpo y presione firmemente hasta el final. Mira la figura B.
USO DEL DISPOSITIVO
Los botones del mando a distancia (14) son los mismos que los del panel de control (9). No coloque nada delante del receptor del
control remoto.
1. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y seca.
2. Abra la tapa superior (1) y vierta el agua hasta el nivel MAX en el indicador de nivel de agua (7). Conecte el dispositivo a la fuente de
alimentación.
3. Encienda el dispositivo usando el botón de encendido (A) en el panel de control (Fig. C). El ajuste predeterminado es la velocidad
media del ventilador. Presione el interruptor de encendido (A) nuevamente, el producto está en espera.
4. El botón de velocidad del ventilador (E) en el panel de control (9) le permite cambiar la velocidad del ventilador. Las siguientes
velocidades del ventilador se pueden seleccionar presionando de nuevo: media (H) -> lenta (G) -> rápida (H) -> media (H) ->…
5. El botón de enfriamiento / humidificación (B) reduce la temperatura del aire al hacer funcionar la bomba de agua. Además, puede
colocar en el tanque de agua superior (2) contenedores de plástico adjuntos (3). Los recipientes de plástico (3) deben llenarse hasta el
nivel máximo con agua y congelarse en el congelador de antemano.
Para soplar aire frío, el dispositivo debe estar lleno de agua. Cuando el dispositivo esté en funcionamiento, verifique periódicamente el
nivel del agua para ver si debe agregar agua. NUNCA encienda la bomba de agua cuando el tanque de agua inferior (6) no esté lleno de
agua al menos al nivel mínimo.
6. Pulsando el botón de osculación de aire horizontal (D) para iniciar la oscilación de las lamas que proporcionan una distribución
uniforme de la corriente de aire frío en un rango de 70 °. Las rejillas horizontales (4) no se mueven automáticamente, así que si es
necesario, ajústelas manualmente para que apunten hacia arriba o hacia abajo.
7. El botón TEMPORIZADOR (F) permite programar la cantidad de tiempo durante el cual el dispositivo funcionará antes de apagarse
automáticamente. La selección del período de tiempo disponible es: 2-4-6-8-10-12 horas.
8. El botón de elección de modo (C) permite cambiar el modo del ventilador. Además del modo normal de viento del ventilador, puede
seleccionar los modos natural y de suspensión.
El modo de ventilador normal (J) permite configurar la velocidad del ventilador entre: medio (H) -> lento (G) -> rápido (H) -> medio (H) -
>… Cada vez que el ventilador se enciende de nuevo, arrancará funcionamiento en modo normal.
El modo natural (K) imita la acción natural del viento repitiendo la secuencia de velocidad del ventilador:
15
-en la velocidad del ventilador ajustada a velocidad baja (G): el ventilador funcionará durante 5 segundos a velocidad baja y se apagará
durante 5 segundos y luego repetirá este ciclo;
-en la velocidad del ventilador ajustada a la velocidad media (H): el ventilador funcionará durante 5 segundos en cada velocidad: media,
baja, media, parada, baja, media, baja, parada y luego repita este ciclo;
-en la velocidad del ventilador configurada en velocidad rápida (I): el ventilador funcionará 5 segundos en cada velocidad: media, baja,
rápida, media, rápida, baja, rápida, parada y la próxima repetición de este ciclo.
El modo de reposo (L) fue diseñado para utilizar los efectos del viento de la naturaleza para conciliar el sueño más fácilmente.
Disminuirá gradualmente la velocidad del ventilador en incrementos de 30 minutos:
-en la velocidad del ventilador ajustada a baja velocidad (G): el ventilador funcionará igual que en el modo natural de baja velocidad;
-en la velocidad del ventilador ajustada a la velocidad media (H): el ventilador funcionará durante 30 minutos en el modo natural de
velocidad media, luego cambiará al modo natural de baja velocidad;
-en la velocidad del ventilador configurada en velocidad rápida (I): el ventilador funcionará durante 30 minutos en el modo natural de
velocidad rápida, luego cambiará al modo natural de velocidad media durante 30 minutos y luego cambiará al modo natural de velocidad
baja.
Para iniciar la operación del control remoto (14), extraiga la película de instalación. Para reemplazar la batería, presione la lengüeta de
liberación y saque la batería del carro. Reemplace por batería del mismo tipo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el dispositivo y todas sus piezas se limpien con regularidad para reducir el riesgo de formación de depósitos de cal y
bacterias. Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo. No sumerja el panel de control en agua.
1. Limpiar con un paño suave y seco. No utilice disolventes químicos porque pueden provocar daños permanentes o deformaciones del
dispositivo.
2. Si el dispositivo no se usa durante tres o más meses, saque las baterías del control remoto.
3. Después de un funcionamiento prolongado, el filtro de malla (11) y el filtro de papel de evaporación (13) se obstruirán con el polvo, lo
que afectará en gran medida el rendimiento de enfriamiento de la máquina. Si no cambia el agua durante mucho tiempo, puede haber
moho y hongos. Sugerimos limpiar el filtro de malla (11) y el filtro de papel de evaporación (13) una vez cada dos semanas. El
procedimiento de limpieza es el siguiente:
a) Desenchufe el dispositivo, retire el tornillo de la carcasa trasera y luego saque el filtro de malla (11) y el filtro de papel de evaporación
(13).
b) Lave el filtro de papel de evaporación (13) en una solución de agua tibia y detergente suave con un cepillo suave, luego enjuague con
agua limpia. Tenga cuidado de no perforar el filtro de papel de evaporación (13).
c) Lave la lima de malla (11) con agua limpia corriente. Utilice un cepillo suave para limpiar.
d) Seque ambos filtros. El filtro de papel de evaporación (13) debe instalarse de forma plana para evitar fugas. Enrosque el soporte (15)
con el filtro de papel de evaporación (13) y el filtro de malla (11) a la carcasa.
4. Drene el agua antes de almacenarla quitando el tapón de drenaje (12) en la parte inferior del tanque de agua después de cada uso.
5. Antes de la temporada de almacenamiento, limpie el tanque de agua inferior (6) después de destornillar 3 tornillos. Luego, seque el
tanque de agua, los filtros y la carcasa para evitar daños por humedad.
6. Ensamble el dispositivo y guárdelo en un lugar seco hasta la próxima temporada.
DATOS TÉCNICOS:
Fuente de energía: 220-240 V ~ 50 Hz
Poder: 60W
Potencia máxima: 300 W
Capacidad del depósito: 5,5 litros
Consumo de agua: 300 ml / hora
Mando a distancia suministrado por pila tipo litio CR2025 (3V), incluida
PORTUGUÊS
10
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal.
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE USO
POR FAVOR, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
16
3. A voltagem aplicável é 220-240V, ~ 50Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o
produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem
sem supervisão.
5. AVISO: este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados à sua operação. As crianças não devem brincar
com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob
supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte o cabo de alimentação.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou o dispositivo inteiro na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições de umidade.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele tiver caído ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar
o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o
dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos
podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo feito de
maneira incorreta pode causar situações perigosas ao usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou quentes ou de
aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
12. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
14. Não mergulhe a unidade do motor na água.
15. Não insira os dedos ou quaisquer outros objetos na grade do compartimento do
dispositivo.
16. Não bloqueie a saída.
17. Quando terminar, antes de guardá-lo, drene a água do dispositivo.
18. Se o dispositivo não for usado por um longo período, desconecte-o da fonte de
alimentação.
17
19. Sempre use baterias novas para substituir as baterias gastas no controle remoto.
20. Não mova o dispositivo quando o tanque interno estiver cheio de água.
21. Não coloque nenhum objeto sobre o dispositivo.
22. O dispositivo só pode ser usado com ventilação funcionando corretamente.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (Fig. A)
1. Tampa superior
2. Tanque de água superior
3. Recipientes de plástico para congelar a água dentro
4. Louver
5. Saída de ar
6. Tanque de água inferior
7. Indicador de nível de água
8. Rodízios
9. Painel de controle
10. Cabo de alimentação
11. Filtro de malha
12. Bujão de drenagem
13. Filtro de papel de evaporação
14. Controle remoto
15. Suporte
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLE (Fig. C)
A. Chave liga / desliga
B. Botão de resfriamento / umidificar
C. Botão de escolha do modo
D. Botão de osculação de ar horizontal
E. Botão de velocidade do ventilador
F. Botão do temporizador
G. Indicador de velocidade lenta do ventilador
H. Indicador de velocidade média do ventilador
I. Indicador de velocidade rápida do ventilador
J. Modo de vento de ar normal
K. Modo de vento natural
L. Modo de sono de vento
M. Indicador de energia
N. Indicador de osculação de ar horizontal
A redução perceptível da temperatura do ar de saída ocorre após a colocação no reservatório de água os recipientes plásticos fixados
ao produto previamente congelado no freezer. Esses 2 recipientes de plástico podem usar circularmente. O conteúdo do recipiente de
plástico é proibido para comestível. Recomenda-se encher o tanque com água fria da torneira.
Instruções de instalação para rodízios:
Retire os 4 rodízios da embalagem. Vire o dispositivo de cabeça para baixo, alinhe o eixo do rodízio com o orifício de instalação do
rodízio na parte inferior do corpo e pressione firmemente até o fim. Veja a figura B.
USANDO O DISPOSITIVO
Os botões do controle remoto (14) são iguais aos do painel de controle (9). Não coloque nada na frente do receptor do controle remoto.
1. Coloque o dispositivo em uma superfície plana e seca.
2. Abra a tampa superior (1) e despeje a água até o nível MAX no indicador de nível de água (7). Conecte o dispositivo à fonte de
alimentação.
3. Ligue o dispositivo usando o botão liga / desliga (A) no painel de controle (Fig. C). a configuração padrão é a velocidade média do
ventilador. Pressione o botão liga / desliga (A) novamente, o produto está em espera.
4. O botão de velocidade do ventilador (E) no painel de controle (9) permite que você altere a velocidade do ventilador. As seguintes
velocidades do ventilador podem ser selecionadas pressionando novamente: médio (H) -> lento (G) -> rápido (H) -> médio (H) ->…
5. O botão Resfriar / Umidificar (B) diminui a temperatura do ar acionando a bomba de água. Além disso, você pode colocar no tanque
de água superior (2) recipientes de plástico anexados (3). Recipientes de plástico (3) devem ser enchidos até o nível máximo com água
e congelados no freezer com antecedência.
Para soprar o ar frio, o dispositivo deve ser enchido com água. Quando o dispositivo estiver funcionando, verifique periodicamente o
18
nível da água para ver se deve adicionar água. NUNCA ligue a bomba de água quando o tanque de água inferior (6) não estiver cheio
de água até o nível mínimo, pelo menos.
6. Pressione o botão de osculação horizontal do ar (D) para iniciar a oscilação das lâminas que fornecem distribuição uniforme do fluxo
de ar frio na faixa de 70 °. As venezianas horizontais (4) não se movem automaticamente, portanto, se necessário, ajuste-as
manualmente para apontar para cima ou para baixo.
7. O botão TIMER (F) permite programar a quantidade de tempo durante o qual o dispositivo irá operar antes de se desligar
automaticamente. A seleção do período de tempo disponível é: 2-4-6-8-10-12 horas.
8. O botão de escolha do modo (C) permite alterar o modo do ventilador. Além do modo normal de vento do ventilador, você pode
selecionar os modos natural e de repouso.
O modo de ventilador normal (J) permite configurar a velocidade do ventilador entre: médio (H) -> lento (G) -> rápido (H) -> médio (H) ->
... Cada vez que o ventilador for ligado novamente, ele iniciará operação em modo normal.
O modo natural (K) imita a ação natural do vento, repetindo a sequência de velocidade do ventilador:
- na velocidade do ventilador configurada para velocidade baixa (G): o ventilador irá soprar 5 segundos em velocidade baixa e desligar
por 5 segundos e em seguida repetir este ciclo;
- na velocidade do ventilador ajustada para velocidade média (H): o ventilador irá soprar 5 segundos em cada velocidade: média, baixa,
média, parar, baixa, média, baixa, parar e repetir este ciclo;
- na velocidade do ventilador configurada para velocidade rápida (I): o ventilador irá soprar 5 segundos cada velocidade: médio, baixo,
rápido, médio, rápido, baixo, rápido, parar e repetir este ciclo.
O modo de suspensão (L) foi projetado para usar os efeitos do vento da natureza para adormecer mais facilmente. Isso diminuirá
gradualmente a velocidade do ventilador em incrementos de 30 minutos:
- na velocidade do ventilador definida para baixa velocidade (G): o ventilador funcionará da mesma forma que no modo natural de baixa
velocidade;
- na velocidade da ventoinha definida para velocidade média (H): a ventoinha irá soprar 30 minutos no modo natural de velocidade
média, depois muda para o modo natural de baixa velocidade;
- na velocidade do ventilador definida para velocidade rápida (I): o ventilador irá soprar 30 minutos no modo natural de velocidade
rápida e, em seguida, alternar para o modo natural de velocidade média por 30 minutos e, em seguida, alternar para o modo natural de
baixa velocidade.
Para iniciar a operação do controle remoto (14), retire o filme de instalação. Para substituir a bateria, empurre a guia de liberação e
retire a bateria do carro da bateria. Substitua por bateria do mesmo tipo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Certifique-se de que o dispositivo e todas as suas peças são limpos regularmente para reduzir o risco de formação de calcário e
bactérias. Desconecte o dispositivo antes de limpar. Não mergulhe o painel de controle em água.
1. Limpe com um pano macio e seco. Não use solventes químicos, pois podem causar danos permanentes ou deformação ao
dispositivo.
2. Se o dispositivo não for usado por três ou mais meses, retire as pilhas do controle remoto.
3. Após um longo período de operação, o filtro de malha (11) e o filtro de papel de evaporação (13) ficarão obstruídos com a poeira, o
que afetará bastante o desempenho de resfriamento da máquina. Se muito tempo sem troca de água, pode haver mofo e bolor.
Sugerimos limpar o filtro de malha (11) e o filtro de papel de evaporação (13) uma vez a cada duas semanas. O procedimento de
limpeza é o seguinte:
a) Desconecte o dispositivo, remova o parafuso da carcaça traseira e retire o filtro de rede (11) e o filtro de papel de evaporação (13).
b) Lave o filtro de papel de evaporação (13) em uma solução de detergente neutro e água morna com uma escova macia e depois
enxágue em água limpa. Cuidado para não furar o filtro de papel de evaporação (13).
c) Lave o filtro de rede (11) com água limpa corrente. Use uma escova macia para limpar.
d) Seque ambos os filtros. O filtro de papel de evaporação (13) deve ser instalado de forma plana para evitar vazamentos. Aparafuse o
suporte (15) com filtro de papel de evaporação (13) e filtro de rede (11) ao alojamento.
4. Drene a água antes do armazenamento removendo o bujão de drenagem (12) no fundo do tanque de água após cada uso.
5. Antes do armazenamento da estação, limpe o tanque de água inferior (6) depois de desapertar 3 parafusos. Em seguida, seque o
tanque de água, os filtros e a caixa para evitar danos por umidade.
6. Monte o aparelho e guarde-o em local seco até a próxima safra.
DADOS TÉCNICOS:
Fonte de alimentação: 220-240 V ~ 50 Hz
Potência: 60W
Potência máxima: 300W
Capacidade do tanque: 5,5 litros
Consumo de água: 300ml / hora
Controle remoto fornecido por bateria de lítio tipo CR2025 (3V), incluída
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de
ligação à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das
diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
19
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUMO INSTRUKCIJOS
PRAŠOME ATSARGIAI SKAITYTI IR LAIKYTI ATEITIES NUORODOS
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220–240 V, ~ 50 Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie vieno
maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės šalia vaikų. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar
žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jiems buvo
nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie žino apie su jo naudojimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaisą valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį, visada nepamirškite ranka švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo
lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai
naudojimas nutrūksta trumpam, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos sąlygomis, kaip tiesioginė saulės šviesa, lietus
ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį
reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad jis būtų pakeistas, kad būtų išvengta
pavojingų situacijų.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Norėdami jį pataisyti, sugadintą prietaisą
visada nukreipkite į profesionalų aptarnavimo vietą. Visą remontą gali atlikti tik įgalioti
techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingas
situacijas vartotojui.
11. Niekada nestatykite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar prie jų ar virtuvės prietaisų,
tokių kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
12. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
13. Neleiskite laidui kaboti virš prekystalio krašto.
14. Nemerkite variklio bloko į vandenį.
15. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į prietaiso korpuso groteles.
16. Neužblokuokite išleidimo angos.
17. Baigę, prieš jį padėdami, iš prietaiso išleiskite vandenį.
18. Jei prietaisas nenaudojamas ilgą laiką, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio.
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo
há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
20
19. Norėdami ištuštintas nuotolinio valdymo pulto baterijas pakeisti visuomet naudokite
naujas.
20. Nejudinkite prietaiso, kai vidinis bakas užpildytas vandeniu.
21. Nedėkite ant prietaiso jokių daiktų.
22. Prietaisą galima naudoti tik tinkamai veikiant ventiliacijai.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS (A pav.)
1. Viršutinis dangtelis
2. Viršutinis vandens rezervuaras
3. Plastikiniai indai vandeniui užšaldyti
4. Louveras
5. Oro išleidimo anga
6. Apatinis vandens rezervuaras
7. Vandens lygio indikatorius
8. Ratukai
9. Valdymo skydelis
10. Maitinimo laidas
11. Tinklo filtras
12. Išleidimo kamštis
13. Garinimo popieriaus filtras
14. Nuotolinis valdymas
15. Laikiklis
Valdymo skydo aprašymas (C pav.)
A. Įjungimo / išjungimo maitinimo jungiklis
B. Aušinimo / drėkinimo mygtukas
C. Režimo pasirinkimo mygtukas
D. Horizontalus oro svyravimo mygtukas
E. Ventiliatoriaus greičio mygtukas
F. Laikmačio mygtukas
G. Lėtas ventiliatoriaus greičio indikatorius
H. Vidutinis ventiliatoriaus greičio indikatorius
I. Greitas ventiliatoriaus greičio indikatorius
J. Normalus oro vėjo režimas
K. Natūralaus oro vėjo režimas
L. Miego režimo vėjo režimas
M. Maitinimo indikatorius
N. Horizontalus oro svyravimo indikatorius
Į vandens baką įdėjus plastikinius indus, pritvirtintus prie anksčiau šaldiklyje užšaldyto gaminio, pastebimai sumažėja išleidžiamo oro
temperatūra. Šiuos 2 plastikinius indus galima naudoti apskritai. Plastikinės taros turinį draudžiama valgyti. Į baką rekomenduojama įpilti
šalto vandentiekio vandens.
Ratukų montavimo instrukcijos:
Išimkite 4 ratukus iš pakuotės. Apverskite prietaisą aukštyn kojomis, sulygiuokite ratuko veleną su ratuko montavimo anga kūno dugne ir
tvirtai prispauskite iki galo. Pažvelkite į B paveikslą.
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Nuotolinio valdymo pulto (14) mygtukai sutampa su valdymo skydeliu (9). Nedėkite jokių daiktų į nuotolinio valdymo pulto priekį.
1. Padėkite prietaisą ant sauso, lygaus paviršiaus.
2. Atidarykite viršutinį dangtį (1) ir užpilkite vandenį iki MAX lygio vandens lygio indikatoriuje (7). Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio.
3. Įjunkite įrenginį naudodami valdymo skydelio maitinimo jungiklio (A) mygtuką (C pav.). numatytasis nustatymas yra vidutinis
ventiliatoriaus greitis. Dar kartą paspauskite maitinimo jungiklį (A), gaminys yra budėjimo režime.
4. Valdymo skydelio (9) ventiliatoriaus greičio mygtukas (E) leidžia pakeisti ventiliatoriaus greitį. Vėl paspaudus galima pasirinkti šiuos
ventiliatoriaus greičius: vidutinis (H) -> lėtas (G) -> greitas (H) -> vidutinis (H) ->…
5. Aušinimo / drėkinimo mygtukas (B) žemina oro temperatūrą paleidžiant vandens siurblį. Be to, galite įdėti į viršutinį vandens rezervuarą
(2) pritvirtintus plastikinius indus (3). Plastikinius indus (3) reikia užpildyti vandeniu iki maksimalaus lygio ir iš anksto užšaldyti šaldiklyje.
Norėdami pūsti vėsų orą, prietaisas turi būti užpildytas vandeniu. Kai prietaisas veikia, periodiškai patikrinkite vandens lygį, ar nepilkite
vandens. NIEKADA nejunkite vandens siurblio, kai apatinis vandens rezervuaras (6) neužpildytas bent iki minimalaus vandens lygio.
6. Paspaudus horizontalų oro svyravimo mygtuką (D), pradedamos lentjuostės, kurios užtikrina tolygų šalto oro srauto pasiskirstymą 70 °
diapazone. Horizontalios žaliuzės (4) nejuda automatiškai, todėl, jei reikia, rankiniu būdu sureguliuokite jas į viršų arba žemyn.
7. TIMER mygtukas (F) leidžia užprogramuoti laiką, per kurį prietaisas veiks prieš automatiškai išsijungiant. Galimas laikotarpio
pasirinkimas: 2-4-6-8-10-12 valandų.
8. Režimo pasirinkimo mygtukas (C) leidžia pakeisti ventiliatoriaus režimą. Be įprasto ventiliatoriaus oro vėjo režimo, galite pasirinkti
natūralius ir miego režimus.
Įprastas ventiliatoriaus režimas (J) leidžia nustatyti ventiliatoriaus greitį tarp: vidutinis (H) -> lėtas (G) -> greitas (H) -> vidutinis (H) ->…
Kiekvieną kartą, kai ventiliatorius vėl įjungiamas, jis įsijungs veikimas įprastu režimu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Adler AD 7921 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

V iných jazykoch