Adler AD 7922 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
AD 7922
(GB) user manual 3 (BS) upute za rad 29
(D) bedienungsanweisung 5 (H) felhasználói kézikönyv 32
(F) mode d'emploi 8 (FIN) käyttöopas 34
(E) manual de uso 11 (NL) handleiding 49
(P.) manual de serviço 14 (HR) upute za uporabu 42
(LT) naudojimo instrukcija 18 (RUS) инструкция обслуживания 37
(LV) lietošanas instrukcija 20 (SLO) navodila za uporabo 40
(EST) kasutusjuhend 23 (I) istruzioni per l’uso 44
(CZ) návod k obsluze 47 (DK) brugsanvisning 65
(RO) Instrucţiunea de deservire 26 (UA) інструкція з експлуатації 67
(GR) οδηγίες χρήσεως 52 (SR) kорисничко упутство 62
(SK) používateľská príručka 60 (S) instruktionsbok 57
(MK) упатство за корисникот 55 (PL) instrukcja obsługi 72
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد 75
2
4
B
2
A
C
10
A
B
C
F
E
D
D
1
3
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water . Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not insert fingers or any other objects in the housing grille of the device.
16. Do not block the outlet.
17. When done, prior to putting it away, drain water from the device.
18. If the device is not used for a long time, unplug it from the power source.
19. Always use new batteries to replace the drained batteries in the remote control.
20. Do not move the device when the inner tank is filled with water.
ENGLISH
4
21. Do not place any objects on the device.
22. The device can be used only with properly working ventilation.
DEVICE DESCRIPTION (Figure A).
1.Control panel
2.Vertical louvers
3.Horizontal louvers
4.Wheels
5. Plastic containers
6. Inner filter
7. Air inlet cover
8.Water tank
9.Water tank lock
10.Remote control
BEFORE FIRST USE
Installation instructions for casters:
Take out the 4 casters from package. Turn the device upside down on flat surface with soft cloth or mat during assembling to prevent
scratches. Align the caster shaft with the caster installation hole in the body bottom and press firmly to the end. Look at figure C.
USING THE DEVICE
A noticeable reduction in the temperature of the outlet air occurs after putting into the water tank (8) the plastic containers (5) attached
to the product. The plastic containers should be previously frozen in the freezer for few hours. It is recommended to fill the plastic
container (5) with cold tap water and do not exceed MAX level marked on the plastic container. The content of plastic container is
prohibited to edible. Keep away from children.
1. Place the unit on a dry, flat surface.
2. Rotate to flat position the water tank lock (9) and pull out the water tank (8) from the back of the device. Pour clear, cold water, be
careful not to exceed the maximum level. You can pour water w/o pulling out the water tank completely. To remove water tank
completely, first remove the pump by pressing the two end tabs (figure D) and pull out the water tank (8). After water pouring, turn the
water tank lock (9) to horizontal position. Do not tilt the device after pouring the water to water tank. Do not remove water tank while the
device is plug in power supply.
3. Connect the plug to power supply, the device is in standby mode. The power indicator light is illuminated. Now can be used control
panel (1) or remote control (10) to operate the device (figure B). Turn on the device using the “ON/OFF” button (A). The device starts
working in middle speed and switches to low speed after 3 second. Press the button (A) again to switch it back to standby mode.
4. The SPEED button (B) allows you to change the speed of the fan. The following speeds can be selected: HIGH (fast), MIDDLE
(medium) and LOW (slow). The corresponding icons on the panel will light up.
5. COOL button (F) lowers the temperature of the air by running the water pump. Press the button (F) when there is water in water tank
ONLY, Additionally, a set of two plastic containers (5) is attached. Plastic containers (5) should be filled by cold, tap water and do not
exceed maximum level at first. Next, put them on several hours inside the freezer. Then put one or both of containers into water tank (8).
To blow the cool air, the device must be filled with water. When the device is operating, periodically check the water level to see whether
to add water. Press button (F) again to turn off the cold air blowing.
5. The COOL button (F) additionally lowers the air temperature by activating the water pump. Press the button (F) ONLY when there is
water in the water tank. The device is equipped with a set of two plastic containers (5). The plastic containers (5) must be filled with cold
tap water and not exceed the maximum level. Then put them in the freezer for a few hours. Next place one or both of the containers in
the water tank (8). water. While the machine is running, check the water level periodically to see if it needs add some water. Press the
button (F) again to turn off the water pump providing additional cold air blow.
6. Pressing the SWING button (C) starts the oscillation of horizontal louvers (3) that provide even distribution of cold air stream in range
60° in left and right direction. Vertical louvers (2) do not move automatically, so if necessary, manually adjust them to point up or down.
The corresponding indicator turn on.
7. The TIMER button (D) allows for programming the amount of time during which the device will operate before turning itself off
automatically, if the TIMER function is not used, the device will work until it is manually turned off. The turn off time can be set in half-
hour increments from 0,5 to 7,5 hours. There are 4 indicators: 0,5H, 1H, 2H and 4H. For example if the timer is set up for 3 hours, the
1H and 3H indicators turn on.
8. The MODE button (E) allows for changing between one of below tree fan modes NORMAL, NATURAL and SLEEP by repeating
pressing:
- The “NORMAL mode setting up:
“NORMAL” mode operation means blowing on one of chosen speeds:
H: HIGH FAN SPEED,
M: MIDDLE FAN SPEED,
L: LOW FAN SPEED
- The “NATURAL” mode mimics the natural wind action by repeating the fan speed sequence:
When choose the low fan speed: Air flow cycle: L(4seconds) -> M(6seconds) -> stop(2seconds -> L(6seconds -> M(10seconds) ->
L(4seconds) -> M(6seconds) -> stop(2seconds) -> M(2seconds) -> L(4seconds) -> stop(2seconds) -> L(10seconds) -> M(2seconds) ->
stop(4seconds) -> L(2seconds) -> M(6seconds) will be repeated again and again.
When choose the middle fan speed: Air flow cycle: M(6seconds) -> H(2seconds) -> L(6seconds -> M(8seconds) -> H(4seconds) ->
L(2seconds) -> M(10seconds) -> L(6seconds) -> M(8seconds) -> H(2seconds) -> stop(2seconds) -> H(4seconds) -> L(8seconds) ->
5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG DER
SICHERHEIT
BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ZUKÜNFTIGE
VERWEISE AUF
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke
verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
Missbrauch entstehen.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es
nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit
dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es
Device is made in class I of insulation and has to be connected
only to power outlet with ground circuit.
Device is compliant with EU directives:
Low voltage directive (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
H(2seconds) -> M(6seconds) -> L(4seconds) will be repeated again and again.
When choose the high fan speed: Air flow cycle: H(4seconds) -> M(6seconds) -> H(8seconds) -> M(4seconds) -> H(6seconds) ->
L(4seconds) -> H(6seconds) -> M(4seconds) -> H(8seconds) -> M(10seconds) -> H(8seconds) -> M(6seconds) -> H(4seconds) ->
M(2second) -> H(6seconds) -> M(10seconds) will be repeated again and again.
- "SLEEP" mode: based on the "NATURAL" speed sequence, the unit automatically reduces the fan speed approximately every 30
minutes.
When you press high fan speed: the unit will slow down to medium speed after 30 minutes, then slow down after another 30 minutes to
always blow at low speed.
If you press medium fan speed, the unit will reduce the medium fan speed to low speed after 30 minutes to always blow at low speed.
When pressing low speed: the device will blow at low fan speed all the time.
9. All buttons on remote control (10) have got same functions as buttons on control panel (1).
Do not place any objects between the device and the remote control to ensure proper communication between the remote control and
the device. To start remote control (10) operation pull out the installing film. To replace the push the release tab and take battery out the
battery carriage. Replace with a battery of the same type, refit the battery in reverse order.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the device before you start to clean or water empty the device.
1. Clean with soft, dry cloth. Do not use chemical solvents because they can cause permanent damage or deformation of the device.
2. If the device is not used for three or more months, take the batteries out of the remote control.
3. After long time operation, the air inlet cover (7) and inner filter (6) will be clogged with the dust, which will greatly affect the device’s
performance of cooling. If long time no changing water, there may be mold and mildew. We suggest to clean the air inlet cover (7) and
inner filter (6) once every two weeks. The filter clean procedure is as below:
a) Unplug the device, remove two screws of the back housing by screwdriver and then take the cover (7) and filter (6) out.
b) Wipe clean or clean using a vacuum cleaner. Use the duster it gently dust off the inner filter (6).
c) Put the inner filter (6) and inlet cover (7) back in place and tighten the screws.
4. Drain the water before seasonal storage by removing the water tank (chapter Using the Device - point 2). Use mild soap and water to
clean the water tank. Then dry the device and water tank completely to avoid the moisture damage.
5. Drain the water from the plastic containers (5) before storage.
6. Make sure the water tank (8), the inner filter (6) and inlet cover (7) are replaced in correct position before switching on again.
TECHNICAL DATA:
Power supply 220-240V ~50 Hz
Power: 65 W
Power Max: 350 W
Tank capacity: 6 liters
Water Consumption: 0,5 liter / hou
Battery: CR2025 (3V)
6
nicht ohne Aufsicht verwenden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts
sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Denken Sie nach Beendigung des Gebrauchs des Produkts immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, die die Steckdose mit der Hand hält. Niemals am
Netzkabel ziehen !!!
7. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Netzwerk aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
8. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direktem Sonnenlicht
oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt an einen professionellen Servicestandort übergeben
werden, um es zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen professionellen
Servicestandort, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle Reparaturen können nur
von autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die Reparatur, die falsch
durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
15. Führen Sie keine Finger oder andere Gegenstände in das Gehäusegitter des Geräts
ein.
16. Blockieren Sie nicht die Steckdose.
17. Wenn Sie fertig sind, lassen Sie das Wasser aus dem Gerät ab, bevor Sie es
weglegen.
18. Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
19. Verwenden Sie immer neue Batterien, um die leeren Batterien in der Fernbedienung
auszutauschen.
20. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn der Innentank mit Wasser gefüllt ist.
21. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
22. Das Gerät kann nur bei ordnungsgemäß funktionierender Belüftung verwendet werden.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abbildung A).
1. Bedienfeld
7
2. Vertikale Luftschlitze
3. Horizontale Luftschlitze
4. Räder
5. Kunststoffbehälter
6. Innenfilter
7. Lufteinlassabdeckung
8. Wassertank
9.Wassertankschloss
10. Fernsteuerung
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Installationsanleitung für Rollen:
Nehmen Sie die 4 Rollen aus der Verpackung. Drehen Sie das Gerät während der Montage mit einem weichen Tuch oder einer Matte
auf einer ebenen Fläche um, um Kratzer zu vermeiden. Richten Sie den Nachlaufschaft auf das Nachlaufloch im Gehäuseboden aus
und drücken Sie ihn fest bis zum Ende. Schauen Sie sich Abbildung C an.
VERWENDUNG DES GERÄTS
Eine merkliche Verringerung der Temperatur der Abluft tritt auf, nachdem die am Produkt angebrachten Kunststoffbehälter (5) in den
Wassertank (8) gegeben wurden. Die Plastikbehälter sollten zuvor einige Stunden im Gefrierschrank eingefroren werden. Es wird
empfohlen, den Kunststoffbehälter (5) mit kaltem Leitungswasser zu füllen und den auf dem Kunststoffbehälter angegebenen MAX-Wert
nicht zu überschreiten. Der Inhalt von Plastikbehältern ist nicht essbar. Von Kindern fernhalten.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene Fläche.
2. Drehen Sie die Wassertankverriegelung (9) in die flache Position und ziehen Sie den Wassertank (8) von der Rückseite des Geräts
heraus. Gießen Sie klares, kaltes Wasser ein und achten Sie darauf, den Höchststand nicht zu überschreiten. Sie können Wasser
einfüllen, ohne den Wassertank vollständig herauszuziehen. Um den Wassertank vollständig zu entfernen, entfernen Sie zuerst die
Pumpe, indem Sie auf die beiden Endlaschen (Abbildung D) drücken und den Wassertank (8) herausziehen. Drehen Sie nach dem
Gießen des Wassers die Wassertankverriegelung (9) in die horizontale Position. Kippen Sie das Gerät nicht, nachdem Sie das Wasser
in den Wassertank gegossen haben. Entfernen Sie den Wassertank nicht, während das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen
ist.
3. Schließen Sie den Stecker an die Stromversorgung an. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus. Die Betriebsanzeige leuchtet.
Jetzt kann das Bedienfeld über das Bedienfeld (1) oder die Fernbedienung (10) bedient werden (Abbildung B). Schalten Sie das Gerät
mit der Taste „ON / OFF“ (A) ein. Das Gerät beginnt mit mittlerer Geschwindigkeit zu arbeiten und schaltet nach 3 Sekunden auf niedrige
Geschwindigkeit um. Drücken Sie die Taste (A) erneut, um wieder in den Standby-Modus zu wechseln.
4. Mit der Taste SPEED (B) können Sie die Drehzahl des Lüfters ändern. Folgende Geschwindigkeiten können ausgewählt werden:
HIGH (schnell), MIDDLE (mittel) und LOW (langsam). Die entsprechenden Symbole auf dem Bedienfeld leuchten auf.
5. Die COOL-Taste (F) senkt die Lufttemperatur durch Betätigen der Wasserpumpe. Drücken Sie die Taste (F), wenn sich NUR Wasser
im Wassertank befindet. Zusätzlich ist ein Satz von zwei Kunststoffbehältern (5) angebracht. Kunststoffbehälter (5) sollten mit kaltem
Leitungswasser gefüllt werden und den Höchststand zunächst nicht überschreiten. Als nächstes legen Sie sie mehrere Stunden in den
Gefrierschrank. Stellen Sie dann einen oder beide Behälter in den Wassertank (8). Um die kühle Luft zu blasen, muss das Gerät mit
Wasser gefüllt sein. Überprüfen Sie während des Betriebs des Geräts regelmäßig den Wasserstand, um festzustellen, ob Wasser
hinzugefügt werden muss. Drücken Sie die Taste (F) erneut, um das Einblasen der kalten Luft auszuschalten.
5. Die COOL-Taste (F) senkt zusätzlich die Lufttemperatur durch Aktivieren der Wasserpumpe. Drücken Sie die Taste (F) NUR, wenn
sich Wasser im Wassertank befindet. Das Gerät ist mit zwei Kunststoffbehältern (5) ausgestattet. Die Kunststoffbehälter (5) müssen mit
kaltem Leitungswasser gefüllt sein und dürfen den Höchststand nicht überschreiten. Dann legen Sie sie für ein paar Stunden in den
Gefrierschrank. Stellen Sie als nächstes einen oder beide Behälter in den Wassertank (8). Wasser. Überprüfen Sie bei laufender
Maschine regelmäßig den Wasserstand, um festzustellen, ob etwas Wasser hinzugefügt werden muss. Drücken Sie die Taste (F) erneut,
um die Wasserpumpe auszuschalten und einen zusätzlichen Kaltluftstoß zu erzeugen.
6. Durch Drücken der SWING-Taste (C) wird die Schwingung der horizontalen Luftklappen (3) gestartet, die eine gleichmäßige
Verteilung des Kaltluftstroms im Bereich von 60 ° nach links und rechts gewährleisten. Vertikale Luftschlitze (2) bewegen sich nicht
automatisch. Stellen Sie sie daher bei Bedarf manuell so ein, dass sie nach oben oder unten zeigen. Die entsprechende Anzeige
leuchtet auf.
7. Mit der TIMER-Taste (D) können Sie die Zeitspanne programmieren, in der das Gerät betrieben wird, bevor es sich automatisch
ausschaltet. Wenn die TIMER-Funktion nicht verwendet wird, arbeitet das Gerät, bis es manuell ausgeschaltet wird. Die Ausschaltzeit
kann in halbstündigen Schritten von 0,5 bis 7,5 Stunden eingestellt werden. Es gibt 4 Indikatoren: 0,5H, 1H, 2H und 4H. Wenn der Timer
beispielsweise auf 3 Stunden eingestellt ist, leuchten die Anzeigen 1H und 3H auf.
8. Mit der MODE-Taste (E) können Sie durch wiederholtes Drücken von: zwischen den folgenden Baumfächermodi NORMAL, NATURAL
und SLEEP wechseln:
- Die Einstellung des NORMAL-Modus:
Der Betrieb im NORMAL-Modus bedeutet, dass auf eine der gewählten Geschwindigkeiten geblasen wird:
H: HOHE LÜFTERGESCHWINDIGKEIT,
M: MITTLERE LÜFTERGESCHWINDIGKEIT,
L: NIEDRIGE LÜFTERGESCHWINDIGKEIT
- Der Modus „NATÜRLICH“ ahmt die natürliche Windbewegung nach, indem die Lüftergeschwindigkeitssequenz wiederholt wird:
Bei Auswahl der niedrigen Lüfterdrehzahl: Luftstromzyklus: L (4 Sekunden) -> M (6 Sekunden) -> Stopp (2 Sekunden -> L (6 Sekunden -
> M (10 Sekunden) -> L (4 Sekunden) -> M (6 Sekunden) - > Stopp (2 Sekunden) -> M (2 Sekunden) -> L (4 Sekunden) -> Stopp (2
Sekunden) -> L (10 Sekunden) -> M (2 Sekunden) -> Stopp (4 Sekunden) -> L (2 Sekunden) -> M. (6 Sekunden) wird immer wieder
8
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
2. Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins non
compatibles avec son application.
3. La tension applicable est de 220-240V, ~ 50Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt,
wodurch es Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den
Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
wiederholt.
Bei Auswahl der mittleren Lüfterdrehzahl: Luftstromzyklus: M (6 Sekunden) -> H (2 Sekunden) -> L (6 Sekunden -> M (8 Sekunden) -> H
(4 Sekunden) -> L (2 Sekunden) -> M (10 Sekunden) -> L (6 Sekunden) -> M (8 Sekunden) -> H (2 Sekunden) -> Stopp (2 Sekunden) ->
H (4 Sekunden) -> L (8 Sekunden) -> H (2 Sekunden) -> M (6 Sekunden) -> L (4 Sekunden) wird immer wieder wiederholt.
Bei Auswahl der hohen Lüfterdrehzahl: Luftstromzyklus: H (4 Sekunden) -> M (6 Sekunden) -> H (8 Sekunden) -> M (4 Sekunden) -> H
(6 Sekunden) -> L (4 Sekunden) -> H (6 Sekunden) ) -> M (4 Sekunden) -> H (8 Sekunden) -> M (10 Sekunden) -> H (8 Sekunden) -> M
(6 Sekunden) -> H (4 Sekunden) -> M (2 Sekunden) -> H (6 Sekunden) - > M (10 Sekunden) wird immer wieder wiederholt.
- "SLEEP" -Modus: Basierend auf der "NATURAL" -Drehzahlsequenz reduziert das Gerät die Lüfterdrehzahl ungefähr alle 30 Minuten
automatisch.
Wenn Sie auf hohe Lüftergeschwindigkeit drücken: Das Gerät wird nach 30 Minuten auf mittlere Geschwindigkeit und nach weiteren 30
Minuten langsamer, um immer mit niedriger Geschwindigkeit zu blasen.
Wenn Sie auf mittlere Lüftergeschwindigkeit drücken, reduziert das Gerät die mittlere Lüftergeschwindigkeit nach 30 Minuten auf
niedrige Geschwindigkeit, um immer mit niedriger Geschwindigkeit zu blasen.
Beim Drücken auf niedrige Drehzahl: Das Gerät bläst die ganze Zeit mit niedriger Lüfterdrehzahl.
9. Alle Tasten auf der Fernbedienung (10) haben die gleichen Funktionen wie die Tasten auf dem Bedienfeld (1).
Platzieren Sie keine Gegenstände zwischen dem Gerät und der Fernbedienung, um eine ordnungsgemäße Kommunikation zwischen
der Fernbedienung und dem Gerät sicherzustellen. Um den Betrieb der Fernbedienung (10) zu starten, ziehen Sie die Installationsfolie
heraus. Um das zu ersetzen, drücken Sie die Entriegelungslasche und nehmen Sie die Batterie aus dem Batteriewagen. Ersetzen Sie
die Batterie durch eine Batterie des gleichen Typs und setzen Sie sie in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen oder das Gerät mit Wasser entleeren.
1. Mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese das Gerät dauerhaft
beschädigen oder verformen können.
2. Wenn das Gerät drei oder mehr Monate lang nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
3. Nach längerem Betrieb werden die Lufteinlassabdeckung (7) und der Innenfilter (6) durch Staub verstopft, was die Kühlleistung des
Geräts stark beeinträchtigt. Wenn sich lange Zeit kein Wasser ändert, kann es zu Schimmel und Mehltau kommen. Wir empfehlen, die
Lufteinlassabdeckung (7) und den Innenfilter (6) alle zwei Wochen zu reinigen. Das Verfahren zur Filterreinigung ist wie folgt:
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, entfernen Sie zwei Schrauben des hinteren Gehäuses mit einem Schraubendreher und
nehmen Sie die Abdeckung (7) und den Filter (6) heraus.
b) Mit einem Staubsauger abwischen oder reinigen. Verwenden Sie den Staubtuch, um den inneren Filter (6) vorsichtig abzuwischen.
c) Setzen Sie den Innenfilter (6) und die Einlassabdeckung (7) wieder ein und ziehen Sie die Schrauben fest.
4. Lassen Sie das Wasser vor der saisonalen Lagerung ab, indem Sie den Wassertank entfernen (Kapitel Verwenden des Geräts - Punkt
2). Verwenden Sie milde Seife und Wasser, um den Wassertank zu reinigen. Trocknen Sie dann das Gerät und den Wassertank
vollständig, um Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden.
5. Lassen Sie das Wasser vor der Lagerung aus den Kunststoffbehältern (5) ab.
6. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank (8), der Innenfilter (6) und der Einlassdeckel (7) in der richtigen Position wieder angebracht
sind, bevor Sie ihn wieder einschalten.
TECHNISCHE DATEN:
Stromversorgung 220-240V ~ 50 Hz
Leistung: 65 W.
Leistung max: 350 W.
Tankinhalt: 6 Liter
Wasserverbrauch: 0,5 Liter / Stunde
Batterie: CR2025 (3V)
9
approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant.
4. Soyez prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer
avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant pas l'appareil
l'utiliser sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT: cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes
sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été informés sur l'utilisation sûre de
l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et que ces activités soient
effectuées sous surveillance.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement la
fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation !!!
7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même
lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, mettez-la hors tension du
réseau, débranchez l'alimentation.
8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du
soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
9. Vérifiez régulièrement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de
réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique. Confiez
toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le réparer.
Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels agréés. La
réparation qui n'a pas été effectuée correctement peut entraîner des situations dangereuses
pour l'utilisateur.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz.
12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.
14. Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau.
15. N'insérez pas les doigts ou tout autre objet dans la grille du boîtier de l'appareil.
16. Ne bloquez pas la prise.
17. Une fois terminé, avant de le ranger, vidangez l'eau de l'appareil.
18. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, débranchez-le de la source
d'alimentation.
19. Utilisez toujours des piles neuves pour remplacer les piles épuisées de la
télécommande.
20. Ne déplacez pas l'appareil lorsque le réservoir interne est rempli d'eau.
21. Ne posez aucun objet sur l'appareil.
22. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec une ventilation qui fonctionne correctement.
10
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Figure A).
1. panneau de contrôle
2. persiennes verticales
3. persiennes horizontales
4. roues
5. Récipients en plastique
6. Filtre intérieur
7. Couvercle d'entrée d'air
8. réservoir d'eau
9. verrouillage du réservoir d'eau
10. télécommande
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Instructions d'installation pour roulettes:
Sortez les 4 roulettes de l'emballage. Retournez l'appareil à l'envers sur une surface plane avec un chiffon doux ou un tapis lors de
l'assemblage pour éviter les rayures. Alignez l'axe de la roulette avec le trou d'installation de la roulette dans le bas du corps et appuyez
fermement jusqu'à l'extrémité. Regardez la figure C.
UTILISATION DE L'APPAREIL
Une réduction notable de la température de l'air de sortie se produit après la mise dans le réservoir d'eau (8) des récipients en plastique (5)
attachés au produit. Les récipients en plastique doivent être préalablement congelés au congélateur pendant quelques heures. Il est
recommandé de remplir le récipient en plastique (5) avec de l'eau froide du robinet et de ne pas dépasser le niveau MAX marqué sur le
récipient en plastique. Le contenu du récipient en plastique est interdit à comestible. Garder loin des enfants.
1. Placez l'appareil sur une surface sèche et plane.
2. Faites pivoter à plat le verrou du réservoir d'eau (9) et retirez le réservoir d'eau (8) de l'arrière de l'appareil. Versez de l'eau claire et
froide, veillez à ne pas dépasser le niveau maximum. Vous pouvez verser de l'eau sans retirer complètement le réservoir d'eau. Pour retirer
complètement le réservoir d'eau, retirez d'abord la pompe en appuyant sur les deux languettes d'extrémité (figure D) et retirez le réservoir
d'eau (8). Après avoir versé de l'eau, tournez le verrou du réservoir d'eau (9) en position horizontale. N'inclinez pas l'appareil après avoir
versé l'eau dans le réservoir d'eau. Ne retirez pas le réservoir d'eau lorsque l'appareil est branché sur l'alimentation électrique.
3. Branchez la fiche sur l'alimentation électrique, l'appareil est en mode veille. Le voyant d'alimentation est allumé. Vous pouvez maintenant
utiliser le panneau de commande (1) ou la télécommande (10) pour faire fonctionner l'appareil (figure B). Allumez l'appareil à l'aide du
bouton «ON / OFF» (A). L'appareil commence à fonctionner à vitesse moyenne et passe à basse vitesse après 3 secondes. Appuyez à
nouveau sur le bouton (A) pour le remettre en mode veille.
4. Le bouton SPEED (B) vous permet de changer la vitesse du ventilateur. Les vitesses suivantes peuvent être sélectionnées: HIGH
(rapide), MIDDLE (moyen) et LOW (lent). Les icônes correspondantes sur le panneau s'allumeront.
5. Le bouton COOL (F) abaisse la température de l'air en faisant fonctionner la pompe à eau. Appuyez UNIQUEMENT sur le bouton (F)
lorsqu'il y a de l'eau dans le réservoir d'eau. De plus, un ensemble de deux récipients en plastique (5) est fixé. Les récipients en plastique
(5) doivent être remplis d'eau froide du robinet et ne pas dépasser le niveau maximal au début. Ensuite, mettez-les plusieurs heures dans
le congélateur. Mettez ensuite un ou les deux récipients dans le réservoir d'eau (8). Pour souffler l'air frais, l'appareil doit être rempli d'eau.
Lorsque l'appareil fonctionne, vérifiez périodiquement le niveau d'eau pour voir s'il faut ajouter de l'eau. Appuyez à nouveau sur le bouton
(F) pour désactiver le soufflage d'air froid.
5. Le bouton COOL (F) abaisse en outre la température de l'air en activant la pompe à eau. Appuyez sur le bouton (F) UNIQUEMENT
lorsqu'il y a de l'eau dans le réservoir d'eau. L'appareil est équipé d'un ensemble de deux récipients en plastique (5). Les récipients en
plastique (5) doivent être remplis d'eau froide du robinet et ne pas dépasser le niveau maximum. Ensuite, mettez-les au congélateur
pendant quelques heures. Placez ensuite un ou les deux récipients dans le réservoir d'eau (8). l'eau. Pendant que la machine fonctionne,
vérifiez périodiquement le niveau d'eau pour voir si elle a besoin d'ajouter de l'eau. Appuyez à nouveau sur le bouton (F) pour arrêter la
pompe à eau et fournir un souffle supplémentaire d'air froid.
6. Appuyez sur le bouton SWING (C) pour démarrer l'oscillation des volets horizontaux (3) qui assurent une distribution uniforme du flux
d'air froid dans une plage de 60 ° dans la direction gauche et droite. Les volets verticaux (2) ne se déplacent pas automatiquement, donc si
nécessaire, ajustez-les manuellement pour qu'ils pointent vers le haut ou vers le bas. L'indicateur correspondant s'allume.
7. Le bouton TIMER (D) permet de programmer la durée pendant laquelle l'appareil fonctionnera avant de s'éteindre automatiquement, si la
fonction TIMER n'est pas utilisée, l'appareil fonctionnera jusqu'à ce qu'il soit éteint manuellement. L'heure d'arrêt peut être réglée par
incréments d'une demi-heure de 0,5 à 7,5 heures. Il y a 4 indicateurs: 0,5H, 1H, 2H et 4H. Par exemple, si la minuterie est réglée sur 3
heures, les voyants 1H et 3H s'allument.
8. Le bouton MODE (E) permet de basculer entre l'un des modes de ventilation de l'arbre ci-dessous NORMAL, NATUREL et SOMMEIL en
répétant en appuyant sur:
- La configuration du mode «NORMAL»:
Le fonctionnement en mode «NORMAL» signifie souffler sur l'une des vitesses choisies:
H: VITESSE ÉLEVÉE DU VENTILATEUR,
M: VITESSE DU VENTILATEUR MOYEN,
L: VITESSE DU VENTILATEUR FAIBLE
- Le mode «NATUREL» imite l'action naturelle du vent en répétant la séquence de vitesse du ventilateur:
Lorsque vous choisissez la faible vitesse du ventilateur: Cycle de débit d'air: L (4 secondes) -> M (6 secondes) -> arrêt (2 secondes -> L (6
secondes -> M (10 secondes) -> L (4 secondes) -> M (6 secondes) - > stop (2 secondes) -> M (2 secondes) -> L (4 secondes) -> stop (2
secondes) -> L (10 secondes) -> M (2 secondes) -> stop (4 secondes) -> L (2 secondes) -> M (6 secondes) sera répété encore et encore.
Lorsque vous choisissez la vitesse moyenne du ventilateur: Cycle de débit d'air: M (6 secondes) -> H (2 secondes) -> L (6 secondes -> M
(8 secondes) -> H (4 secondes) -> L (2 secondes) -> M (10 secondes) -> L (6 secondes) -> M (8 secondes) -> H (2 secondes) -> arrêt (2
secondes) -> H (4 secondes) -> L (8 secondes) -> H (2 secondes) -> M (6 secondes) -> L (4 secondes) sera répété encore et encore.
11
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
L'appareil de Ie classe d'isolation électrique demande
une prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Lorsque vous choisissez la vitesse élevée du ventilateur: Cycle de débit d'air: H (4 secondes) -> M (6 secondes) -> H (8 secondes) -> M (4
secondes) -> H (6 secondes) -> L (4 secondes) -> H (6 secondes) ) -> M (4 secondes) -> H (8 secondes) -> M (10 secondes) -> H (8
secondes) -> M (6 secondes) -> H (4 secondes) -> M (2 secondes) -> H (6 secondes) - > M (10 secondes) sera répété encore et encore.
- Mode "SLEEP": basé sur la séquence de vitesse "NATURELLE", l'unité réduit automatiquement la vitesse du ventilateur toutes les 30
minutes environ.
Lorsque vous appuyez sur la vitesse du ventilateur élevée: l'unité ralentira à vitesse moyenne après 30 minutes, puis ralentira après 30
minutes supplémentaires pour toujours souffler à basse vitesse.
Si vous appuyez sur la vitesse moyenne du ventilateur, l'unité réduira la vitesse moyenne du ventilateur à basse vitesse après 30 minutes
pour toujours souffler à basse vitesse.
Lorsque vous appuyez sur basse vitesse: l'appareil soufflera à basse vitesse tout le temps.
9. Tous les boutons de la télécommande (10) ont les mêmes fonctions que les boutons du panneau de commande (1).
Ne placez aucun objet entre l'appareil et la télécommande pour assurer une bonne communication entre la télécommande et l'appareil.
Pour démarrer le fonctionnement de la télécommande (10), retirez le film d'installation. Pour remettre la pile en place, appuyez sur la
languette de dégagement et retirez la batterie du chariot de batterie. Remplacer par une batterie du même type, remonter la batterie dans
l'ordre inverse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l'appareil avant de commencer à nettoyer ou à vider l'appareil.
1. Nettoyez avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas de solvants chimiques car ils peuvent causer des dommages permanents ou une
déformation de l'appareil.
2. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant trois mois ou plus, retirez les piles de la télécommande.
3. Après un fonctionnement de longue durée, le couvercle d’entrée d’air (7) et le filtre intérieur (6) seront obstrués par la poussière, ce qui
affectera considérablement les performances de refroidissement de l’appareil. Si l'eau ne change pas pendant longtemps, il peut y avoir
des moisissures et des moisissures. Nous suggérons de nettoyer le couvercle d'entrée d'air (7) et le filtre intérieur (6) une fois toutes les
deux semaines. La procédure de nettoyage du filtre est la suivante:
a) Débranchez l'appareil, retirez les deux vis du boîtier arrière à l'aide d'un tournevis puis retirez le couvercle (7) et le filtre (6).
b) Essuyez ou nettoyez à l'aide d'un aspirateur. Utilisez le chiffon pour dépoussiérer doucement le filtre intérieur (6).
c) Remettez le filtre intérieur (6) et le couvercle d'entrée (7) en place et serrez les vis.
4. Videz l'eau avant le stockage saisonnier en retirant le réservoir d'eau (chapitre Utilisation de l'appareil - point 2). Utilisez un savon doux
et de l'eau pour nettoyer le réservoir d'eau. Ensuite, séchez complètement l'appareil et le réservoir d'eau pour éviter les dommages dus à
l'humidité.
5. Videz l'eau des récipients en plastique (5) avant le stockage.
6.Assurez-vous que le réservoir d'eau (8), le filtre intérieur (6) et le couvercle d'entrée (7) sont replacés dans la bonne position avant de
remettre en marche.
DONNÉES TECHNIQUES:
Alimentation 220-240V ~ 50 Hz
Puissance: 65 W
Puissance max: 350 W
Capacité du réservoir: 6 litres
Consommation d'eau: 0,5 litre / heure
Batterie: CR2025 (3 V)
ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD DE USO
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún
propósito que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente.
4. Tenga cuidado al usarlo cerca de niños. No permita que los niños jueguen con el
12
producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen
bajo supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre retirar con cuidado
el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del
cable de alimentación!
7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la
alimentación.
8. Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
9. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe llevar el producto a un lugar de servicio profesional para
reemplazarlo y evitar situaciones peligrosas.
10. Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
14. No sumerja la unidad del motor en agua.
15. No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la rejilla de la carcasa del dispositivo.
16. No bloquee la salida.
17. Cuando termine, antes de guardarlo, drene el agua del dispositivo.
18. Si el dispositivo no se utiliza durante mucho tiempo, desconéctelo de la fuente de
alimentación.
19. Utilice siempre pilas nuevas para reemplazar las pilas gastadas del mando a distancia.
20. No mueva el dispositivo cuando el tanque interior esté lleno de agua.
21. No coloque ningún objeto sobre el dispositivo.
22. El dispositivo solo se puede utilizar con una ventilación que funcione correctamente.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (Figura A).
1.panel de control
13
2.Rejillas verticales
3.Lamas horizontales
4.Ruedas
5. Recipientes de plástico
6. Filtro interior
7. Tapa de entrada de aire
8 tanque de agua
9.Cerradura del tanque de agua
10.control remoto
ANTES DEL PRIMER USO
Instrucciones de instalación para ruedas:
Saque las 4 ruedas del paquete. Coloque el dispositivo boca abajo sobre una superficie plana con un paño suave o un tapete durante el
montaje para evitar rayones. Alinee el eje de la rueda con el orificio de instalación de la rueda en la parte inferior del cuerpo y presione
firmemente hasta el final. Mira la figura C.
USO DEL DISPOSITIVO
Se produce una notable reducción de la temperatura del aire de salida después de introducir en el depósito de agua (8) los envases de
plástico (5) adheridos al producto. Los envases de plástico deben estar previamente congelados en el congelador durante unas horas.
Se recomienda llenar el recipiente de plástico (5) con agua fría del grifo y no exceder el nivel MAX marcado en el recipiente de plástico.
El contenido del recipiente de plástico está prohibido comestible. Aléjate de los niños.
1. Coloque la unidad sobre una superficie plana y seca.
2. Gire a la posición plana el bloqueo del depósito de agua (9) y extraiga el depósito de agua (8) de la parte posterior del dispositivo.
Vierta agua limpia y fría, tenga cuidado de no exceder el nivel máximo. Puede verter agua sin sacar el depósito de agua por completo.
Para quitar el tanque de agua por completo, primero quite la bomba presionando las dos pestañas de los extremos (figura D) y extraiga
el tanque de agua (8). Después de verter el agua, gire el bloqueo del depósito de agua (9) a la posición horizontal. No incline el
dispositivo después de verter el agua en el tanque de agua. No retire el tanque de agua mientras el dispositivo está conectado a la
fuente de alimentación.
3. Conecte el enchufe a la fuente de alimentación, el dispositivo está en modo de espera. La luz indicadora de encendido está iluminada.
Ahora se puede usar el panel de control (1) o el control remoto (10) para operar el dispositivo (figura B). Encienda el dispositivo con el
botón "ON / OFF" (A). El dispositivo comienza a funcionar a velocidad media y cambia a velocidad baja después de 3 segundos. Vuelva
a pulsar el botón (A) para volver al modo de espera.
4. El botón SPEED (B) le permite cambiar la velocidad del ventilador. Se pueden seleccionar las siguientes velocidades: ALTA (rápida),
MEDIA (media) y BAJA (lenta). Se iluminarán los iconos correspondientes en el panel.
5. El botón COOL (F) reduce la temperatura del aire al hacer funcionar la bomba de agua. Presione el botón (F) cuando haya agua en el
tanque de agua ÚNICAMENTE. Además, se adjunta un juego de dos contenedores de plástico (5). Los recipientes de plástico (5) deben
llenarse con agua fría del grifo y no exceder el nivel máximo al principio. A continuación, colóquelos varias horas dentro del congelador.
Luego ponga uno o ambos recipientes en el tanque de agua (8). Para soplar aire frío, el dispositivo debe estar lleno de agua. Cuando el
dispositivo esté en funcionamiento, verifique periódicamente el nivel del agua para ver si debe agregar agua. Presione el botón (F)
nuevamente para apagar el aire frío.
5. El botón COOL (F) además reduce la temperatura del aire activando la bomba de agua. Presione el botón (F) SÓLO cuando haya
agua en el tanque de agua. El dispositivo está equipado con un conjunto de dos recipientes de plástico (5). Los recipientes de plástico
(5) deben llenarse con agua fría del grifo y no superar el nivel máximo. Luego mételos en el congelador por unas horas. A continuación,
coloque uno o ambos recipientes en el depósito de agua (8). agua. Mientras la máquina está funcionando, verifique el nivel del agua
periódicamente para ver si necesita agregar algo de agua. Presione el botón (F) nuevamente para apagar la bomba de agua
proporcionando un soplo de aire frío adicional.
6. Al presionar el botón SWING (C) se inicia la oscilación de las rejillas horizontales (3) que proporcionan una distribución uniforme de la
corriente de aire frío en un rango de 60 ° en la dirección izquierda y derecha. Las rejillas verticales (2) no se mueven automáticamente,
así que si es necesario, ajústelas manualmente para que apunten hacia arriba o hacia abajo. El indicador correspondiente se enciende.
7. El botón TEMPORIZADOR (D) permite programar la cantidad de tiempo durante el cual el dispositivo funcionará antes de apagarse
automáticamente, si no se utiliza la función TEMPORIZADOR, el dispositivo funcionará hasta que se apague manualmente. El tiempo de
apagado se puede configurar en incrementos de media hora de 0,5 a 7,5 horas. Hay 4 indicadores: 0,5H, 1H, 2H y 4H. Por ejemplo, si el
temporizador está configurado para 3 horas, los indicadores 1H y 3H se encienden.
8. El botón MODE (E) permite cambiar entre uno de los modos de ventilador debajo del árbol NORMAL, NATURAL y SLEEP
presionando repetidamente:
- La configuración del modo NORMAL:
El funcionamiento en modo "NORMAL" significa soplar a una de las velocidades elegidas:
H: ALTA VELOCIDAD DEL VENTILADOR,
M: VELOCIDAD MEDIA DEL VENTILADOR,
L: BAJA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
- El modo “NATURAL” imita la acción natural del viento repitiendo la secuencia de velocidad del ventilador:
Cuando elija la velocidad baja del ventilador: Ciclo de flujo de aire: L (4 segundos) -> M (6 segundos) -> detener (2 segundos -> L (6
segundos -> M (10 segundos) -> L (4 segundos) -> M (6 segundos) - > detener (2 segundos) -> M (2 segundos) -> L (4 segundos) ->
detener (2 segundos) -> L (10 segundos) -> M (2 segundos) -> detener (4 segundos) -> L (2 segundos) -> M (6 segundos) se repetirá
una y otra vez.
Cuando elija la velocidad media del ventilador: Ciclo de flujo de aire: M (6 segundos) -> H (2 segundos) -> L (6 segundos -> M (8
14
segundos) -> H (4 segundos) -> L (2 segundos) -> M (10 segundos) -> L (6 segundos) -> M (8 segundos) -> H (2 segundos) -> detener
(2 segundos) -> H (4 segundos) -> L (8 segundos) -> H (2 segundos) -> M (6 segundos) -> L (4 segundos) se repetirá una y otra vez.
Cuando elija la velocidad alta del ventilador: Ciclo de flujo de aire: H (4 segundos) -> M (6 segundos) -> H (8 segundos) -> M (4
segundos) -> H (6 segundos) -> L (4 segundos) -> H (6 segundos) ) -> M (4 segundos) -> H (8 segundos) -> M (10 segundos) -> H (8
segundos) -> M (6 segundos) -> H (4 segundos) -> M (2 segundos) -> H (6 segundos) - > M (10 segundos) se repetirá una y otra vez.
- Modo "SLEEP": basado en la secuencia de velocidades "NATURAL", la unidad reduce automáticamente la velocidad del ventilador
aproximadamente cada 30 minutos.
Cuando presiona alta velocidad del ventilador: la unidad disminuirá la velocidad a velocidad media después de 30 minutos, luego
disminuirá la velocidad después de otros 30 minutos para soplar siempre a baja velocidad.
Si presiona la velocidad media del ventilador, la unidad reducirá la velocidad media del ventilador a baja después de 30 minutos para
soplar siempre a baja velocidad.
Al presionar baja velocidad: el dispositivo funcionará a baja velocidad del ventilador todo el tiempo.
9. Todos los botones del control remoto (10) tienen las mismas funciones que los botones del panel de control (1).
No coloque ningún objeto entre el dispositivo y el control remoto para garantizar una comunicación adecuada entre el control remoto y el
dispositivo. Para iniciar la operación del control remoto (10), extraiga la película de instalación. Para volver a colocarla, presione la
pestaña de liberación y saque la batería del carro de la batería. Reemplace con una batería del mismo tipo, vuelva a colocar la batería
en orden inverso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el dispositivo antes de comenzar a limpiar o vaciar el dispositivo con agua.
1. Limpiar con un paño suave y seco. No utilice disolventes químicos porque pueden provocar daños permanentes o deformaciones del
dispositivo.
2. Si el dispositivo no se usa durante tres o más meses, saque las baterías del control remoto.
3. Después de un funcionamiento prolongado, la tapa de entrada de aire (7) y el filtro interior (6) se obstruirán con el polvo, lo que
afectará en gran medida el rendimiento de enfriamiento del dispositivo. Si no cambia el agua durante mucho tiempo, puede haber moho
y hongos. Sugerimos limpiar la tapa de la entrada de aire (7) y el filtro interior (6) una vez cada dos semanas. El procedimiento de
limpieza del filtro es el siguiente:
a) Desenchufe el dispositivo, retire dos tornillos de la carcasa trasera con un destornillador y luego saque la tapa (7) y el filtro (6).
b) Limpiar o limpiar con una aspiradora. Utilice el plumero para quitar el polvo del filtro interior (6).
c) Vuelva a colocar el filtro interior (6) y la tapa de entrada (7) y apriete los tornillos.
4. Drene el agua antes del almacenamiento estacional retirando el tanque de agua (capítulo Uso del dispositivo - punto 2). Use agua y
jabón suave para limpiar el tanque de agua. Luego seque completamente el dispositivo y el tanque de agua para evitar daños por
humedad.
5. Drene el agua de los recipientes de plástico (5) antes del almacenamiento.
6. Asegúrese de que el depósito de agua (8), el filtro interior (6) y la tapa de entrada (7) estén colocados en la posición correcta antes de
volver a encenderlos.
DATOS TÉCNICOS:
Fuente de alimentación 220-240V ~ 50 Hz
Potencia: 65 W
Potencia máxima: 350 W
Capacidad del tanque: 6 litros
Consumo de agua: 0,5 litros / hora
Batería: CR2025 (3 V)
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal.
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE USO
POR FAVOR, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
15
3. A voltagem aplicável é 220-240V, ~ 50Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o
produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem
sem supervisão.
5. AVISO: este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados à sua operação. As crianças não devem brincar
com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob
supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte o cabo de alimentação.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou o dispositivo inteiro na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições de umidade.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele tiver caído ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar
o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o
dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos
podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo feito de
maneira incorreta pode causar situações perigosas ao usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou quentes ou de
aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
12. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
14. Não mergulhe a unidade do motor na água.
15. Não insira os dedos ou quaisquer outros objetos na grade do compartimento do
dispositivo.
16. Não bloqueie a saída.
17. Quando terminar, antes de guardá-lo, drene a água do dispositivo.
18. Se o dispositivo não for usado por um longo período, desconecte-o da fonte de
alimentação.
16
19. Sempre use baterias novas para substituir as baterias gastas no controle remoto.
20. Não mova o dispositivo quando o tanque interno estiver cheio de água.
21. Não coloque nenhum objeto sobre o dispositivo.
22. O dispositivo só pode ser usado com ventilação funcionando corretamente.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (Figura A).
1. Painel de controle
2. Grades verticais
3. Grades horizontais
4. Rodas
5. Recipientes de plástico
6. Filtro interno
7. Tampa de entrada de ar
8. Tanque de água
9. Bloqueio do tanque de água
10. Controle remoto
ANTES DO PRIMEIRO USO
Instruções de instalação para rodízios:
Retire os 4 rodízios da embalagem. Vire o dispositivo de cabeça para baixo em uma superfície plana com um pano macio ou tapete
durante a montagem para evitar arranhões. Alinhe o eixo do rodízio com o orifício de instalação do rodízio na parte inferior do corpo e
pressione firmemente até o fim. Veja a figura C.
USANDO O DISPOSITIVO
Uma redução perceptível na temperatura do ar de saída ocorre após colocar no tanque de água (8) os recipientes plásticos (5) fixados
no produto. Os recipientes de plástico devem ser previamente congelados no freezer por algumas horas. Recomenda-se encher o
recipiente de plástico (5) com água fria da torneira e não exceder o nível MAX marcado no recipiente de plástico. O conteúdo do
recipiente de plástico é proibido para comestível. Mantenha fora do alcance das crianças.
1. Coloque a unidade em uma superfície plana e seca.
2. Gire para a posição plana a trava do tanque de água (9) e puxe o tanque de água (8) da parte traseira do dispositivo. Despeje água
limpa e fria, tome cuidado para não exceder o nível máximo. Você pode despejar água sem puxar o tanque de água completamente.
Para remover o tanque de água completamente, primeiro remova a bomba pressionando as duas abas (figura D) e puxe o tanque de
água (8). Depois de despejar água, gire a trava do tanque de água (9) para a posição horizontal. Não incline o dispositivo depois de
despejar a água no tanque de água. Não remova o tanque de água enquanto o dispositivo estiver conectado à fonte de alimentação.
3. Conecte o plugue à fonte de alimentação, o dispositivo está no modo de espera. A luz indicadora de energia está acesa. Agora pode
ser utilizado painel de controle (1) ou controle remoto (10) para operar o dispositivo (figura B). Ligue o dispositivo usando o botão “ON /
OFF” (A). O dispositivo começa a funcionar em velocidade média e muda para velocidade baixa após 3 segundos. Pressione o botão
(A) novamente para voltar ao modo de espera.
4. O botão SPEED (B) permite que você altere a velocidade do ventilador. As seguintes velocidades podem ser selecionadas: HIGH
(rápido), MIDDLE (médio) e LOW (lento). Os ícones correspondentes no painel acenderão.
5. O botão REFRIGERAR (F) diminui a temperatura do ar, acionando a bomba de água. Pressione o botão (F) quando houver água
SOMENTE no tanque de água. Além disso, um conjunto de dois recipientes de plástico (5) é anexado. Os recipientes de plástico (5)
devem ser enchidos com água fria da torneira e não exceder o nível máximo no início. Em seguida, coloque-os no freezer por várias
horas. Em seguida, coloque um ou ambos os recipientes no tanque de água (8). Para soprar o ar frio, o dispositivo deve ser enchido
com água. Quando o dispositivo estiver funcionando, verifique periodicamente o nível da água para ver se deve adicionar água.
Pressione o botão (F) novamente para desligar o sopro de ar frio.
5. O botão COOL (F) adicionalmente abaixa a temperatura do ar ativando a bomba de água. Pressione o botão (F) SOMENTE quando
houver água no reservatório de água. O dispositivo está equipado com um conjunto de dois recipientes de plástico (5). Os recipientes
de plástico (5) devem ser enchidos com água fria da torneira e não devem exceder o nível máximo. Em seguida, coloque-os no
congelador por algumas horas. Em seguida, coloque um ou ambos os recipientes no tanque de água (8). água. Enquanto a máquina
está funcionando, verifique o nível de água periodicamente para ver se é necessário adicionar um pouco de água. Pressione o botão (F)
novamente para desligar a bomba de água fornecendo um sopro adicional de ar frio.
6. Pressionar o botão SWING (C) inicia a oscilação das venezianas horizontais (3) que fornecem uma distribuição uniforme do fluxo de
ar frio na faixa de 60 ° nas direções esquerda e direita. As venezianas verticais (2) não se movem automaticamente, portanto, se
necessário, ajuste-as manualmente para apontar para cima ou para baixo. O indicador correspondente acende.
7. O botão TIMER (D) permite programar o tempo durante o qual o aparelho irá operar antes de se desligar automaticamente, se a
função TIMER não for utilizada, o aparelho funcionará até que seja desligado manualmente. O tempo de desligamento pode ser
definido em incrementos de meia hora de 0,5 a 7,5 horas. Existem 4 indicadores: 0,5H, 1H, 2H e 4H. Por exemplo, se o cronômetro
17
estiver configurado para 3 horas, os indicadores 1H e 3H acendem.
8. O botão MODE (E) permite alternar entre um dos modos de ventilador abaixo da árvore NORMAL, NATURAL e SLEEP repetindo
pressionando:
- A “configuração do modo NORMAL:
Operação no modo "NORMAL" significa soprar em uma das velocidades escolhidas:
H: ALTA VELOCIDADE DO VENTILADOR,
M: VELOCIDADE DO VENTILADOR MÉDIO,
L: BAIXA VELOCIDADE DO VENTILADOR
- O modo “NATURAL” imita a ação natural do vento, repetindo a sequência de velocidade do ventilador:
Quando escolher a velocidade baixa do ventilador: Ciclo de fluxo de ar: L (4 segundos) -> M (6 segundos) -> parar (2 segundos -> L (6
segundos -> M (10 segundos) -> L (4 segundos) -> M (6 segundos) - > parar (2 segundos) -> M (2 segundos) -> L (4 segundos) -> parar
(2 segundos) -> L (10 segundos) -> M (2 segundos) -> parar (4 segundos) -> L (2 segundos) -> M (6 segundos) será repetido
continuamente.
Quando escolher a velocidade média do ventilador: Ciclo de fluxo de ar: M (6 segundos) -> H (2 segundos) -> L (6 segundos -> M (8
segundos) -> H (4 segundos) -> L (2 segundos) -> M (10 segundos) -> L (6 segundos) -> M (8 segundos) -> H (2 segundos) -> parar (2
segundos) -> H (4 segundos) -> L (8 segundos) -> H (2 segundos) -> M (6 segundos) -> L (4 segundos) será repetido continuamente.
Quando escolher a alta velocidade do ventilador: Ciclo de fluxo de ar: H (4 segundos) -> M (6 segundos) -> H (8 segundos) -> M (4
segundos) -> H (6 segundos) -> L (4 segundos) -> H (6 segundos) ) -> M (4 segundos) -> H (8 segundos) -> M (10 segundos) -> H (8
segundos) -> M (6 segundos) -> H (4 segundos) -> M (2 segundos) -> H (6 segundos) - > M (10 segundos) será repetido
continuamente.
- Modo "SLEEP": baseado na seqüência de velocidade "NATURAL", a unidade reduz automaticamente a velocidade do ventilador
aproximadamente a cada 30 minutos.
Quando você pressiona velocidade alta do ventilador: a unidade irá desacelerar para velocidade média após 30 minutos e, em seguida,
desacelerar após outros 30 minutos para sempre soprar em baixa velocidade.
Se você pressionar velocidade média do ventilador, a unidade irá reduzir a velocidade média do ventilador para baixa velocidade após
30 minutos para sempre soprar em baixa velocidade.
Ao pressionar baixa velocidade: o dispositivo irá soprar em baixa velocidade do ventilador o tempo todo.
9. Todos os botões do controle remoto (10) têm as mesmas funções dos botões do painel de controle (1).
Não coloque nenhum objeto entre o dispositivo e o controle remoto para garantir a comunicação adequada entre o controle remoto e o
dispositivo. Para iniciar a operação do controle remoto (10), retire o filme de instalação. Para recolocar, empurre a guia de liberação e
retire a bateria do carro da bateria. Substitua por uma bateria do mesmo tipo e recoloque a bateria na ordem inversa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre desconecte o dispositivo antes de começar a limpar ou esvaziar o dispositivo com água.
1. Limpe com um pano macio e seco. Não use solventes químicos porque podem causar danos permanentes ou deformação do
dispositivo.
2. Se o dispositivo não for usado por três ou mais meses, retire as pilhas do controle remoto.
3. Depois de um longo tempo de operação, a tampa de entrada de ar (7) e o filtro interno (6) ficarão obstruídos com a poeira, o que
afetará significativamente o desempenho de resfriamento do dispositivo. Se muito tempo sem troca de água, pode haver mofo e bolor.
Sugerimos limpar a tampa da entrada de ar (7) e o filtro interno (6) uma vez a cada duas semanas. O procedimento de limpeza do filtro
é o seguinte:
a) Desconecte o dispositivo, remova os dois parafusos da carcaça traseira com uma chave de fenda e, em seguida, retire a tampa (7) e
o filtro (6).
b) Limpe ou limpe usando um aspirador de pó. Use o espanador para tirar o pó do filtro interno (6).
c) Coloque o filtro interno (6) e a tampa de entrada (7) de volta no lugar e aperte os parafusos.
4. Drene a água antes do armazenamento sazonal removendo o tanque de água (capítulo Usando o dispositivo - ponto 2). Use sabão
neutro e água para limpar o tanque de água. Em seguida, seque o dispositivo e o tanque de água completamente para evitar danos por
umidade.
5. Drene a água dos recipientes de plástico (5) antes do armazenamento.
6. Certifique-se de que o tanque de água (8), o filtro interno (6) e a tampa de entrada (7) sejam recolocados na posição correta antes de
ligá-los novamente.
DADOS TÉCNICOS:
Fonte de alimentação 220-240V ~ 50 Hz
Potência: 65 W
Potência máxima: 350 W
Capacidade do tanque: 6 litros
Consumo de água: 0,5 litro / hora
Bateria: CR2025 (3V)
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de
ligação à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das
diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
18
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUMO INSTRUKCIJOS
PRAŠOME ATSARGIAI SKAITYTI IR LAIKYTI ATEITIES NUORODOS
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220–240 V, ~ 50 Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie vieno
maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės šalia vaikų. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar
žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jiems buvo
nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie žino apie su jo naudojimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaisą valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį, visada nepamirškite ranka švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo
lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai
naudojimas nutrūksta trumpam, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos sąlygomis, kaip tiesioginė saulės šviesa, lietus
ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį
reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad jis būtų pakeistas, kad būtų išvengta
pavojingų situacijų.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Norėdami jį pataisyti, sugadintą prietaisą
visada nukreipkite į profesionalų aptarnavimo vietą. Visą remontą gali atlikti tik įgalioti
techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingas
situacijas vartotojui.
11. Niekada nestatykite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar prie jų ar virtuvės prietaisų,
tokių kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
12. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
13. Neleiskite laidui kaboti virš prekystalio krašto.
14. Nemerkite variklio bloko į vandenį.
15. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į prietaiso korpuso groteles.
16. Neužblokuokite išleidimo angos.
17. Baigę, prieš jį padėdami, iš prietaiso išleiskite vandenį.
18. Jei prietaisas nenaudojamas ilgą laiką, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio.
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo
há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
19
19. Norėdami ištuštintas nuotolinio valdymo pulto baterijas pakeisti visuomet naudokite
naujas.
20. Nejudinkite prietaiso, kai vidinis bakas užpildytas vandeniu.
21. Nedėkite ant prietaiso jokių daiktų.
22. Prietaisą galima naudoti tik tinkamai veikiant ventiliacijai.
ĮĮRENGINIO APRAŠYMAS (A pav.).
1. Valdymo skydelis
2. Vertikalios žaliuzės
3. Horizontalios žaliuzės
4. Ratai
5. Plastikiniai indai
6. Vidinis filtras
7. Oro įleidimo angos dangtis
8. Vandens bakas
9. Vandens bako užraktas
10. Nuotolinis valdymas
PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ
Ratukų montavimo instrukcijos:
Išimkite 4 ratukus iš pakuotės. Surinkdami apverskite prietaisą ant plokščio paviršiaus apatine puse minkštu skudurėliu ar kilimėliu, kad
išvengtumėte įbrėžimų. Sulygiuokite ratuko veleną su ratuko montavimo anga kūno apačioje ir tvirtai prispauskite iki galo. Pažvelkite į C
paveikslą.
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Į vandens baką (8) įdėjus plastikinius indus (5), pritvirtintus prie gaminio, pastebimai sumažėja išleidžiamo oro temperatūra. Plastikiniai
indai turėtų būti anksčiau užšaldyti šaldiklyje keletą valandų. Plastikinę talpyklą (5) rekomenduojama užpildyti šaltu vandentiekio
vandeniu ir neviršyti MAX lygio, pažymėto ant plastikinio indo. Plastikinės taros turinį draudžiama valgyti. Saugoti nuo vaikų.
1. Padėkite įrenginį ant sauso, lygaus paviršiaus.
2. Pasukite vandens bako fiksatorių (9) į plokščią padėtį ir ištraukite vandens rezervuarą (8) iš prietaiso galo. Supilkite skaidrų, šaltą
vandenį, būkite atsargūs, kad neviršytumėte maksimalaus lygio. Galite pilti vandenį, visiškai ištraukdami vandens rezervuarą. Norėdami
visiškai išimti vandens rezervuarą, pirmiausia išimkite siurblį paspausdami du galinius kaiščius (D pav.) Ir ištraukite vandens rezervuarą
(8). Išpylus vandenį, vandens bako fiksatorių (9) pasukite į horizontalią padėtį. Nupilkite vandens į vandens rezervuarą, nenukreipkite
prietaiso. Neišimkite vandens rezervuaro, kai prietaisas yra prijungtas prie maitinimo šaltinio.
3. Prijunkite kištuką prie maitinimo šaltinio, prietaisas veikia laukimo režimu. Šviečia maitinimo indikatoriaus lemputė. Dabar prietaisui
valdyti galima naudoti valdymo pultą (1) arba nuotolinio valdymo pultą (10) (B pav.). Įjunkite įrenginį naudodami mygtuką „ĮJUNGTI /
IŠJUNGTI“ (A). Prietaisas pradeda veikti vidutiniu greičiu ir po 3 sekundžių persijungia į mažą greitį. Dar kartą paspauskite mygtuką (A),
kad vėl jį įjungtumėte budėjimo režimu.
4. Mygtuku SPEED (B) galite pakeisti ventiliatoriaus greitį. Galima pasirinkti šiuos greičius: HIGH (greitas), MIDDLE (vidutinis) ir LOW
(lėtas). Skydelyje užsidegs atitinkamos piktogramos.
5. COOL mygtukas (F) sumažina oro temperatūrą paleidžiant vandens siurblį. Paspauskite mygtuką (F), kai vandens rezervuare yra tik TIK,
be to, yra pritvirtintas dviejų plastikinių indų rinkinys (5). Plastikinius indus (5) reikia užpilti šaltu, vandentiekio vandeniu ir iš pradžių
neviršyti maksimalaus lygio. Tada uždėkite juos keletą valandų šaldiklio viduje. Tada įpilkite vieną arba abu indus į vandens rezervuarą
(8). Norėdami pūsti vėsų orą, prietaisas turi būti užpildytas vandeniu. Kai prietaisas veikia, periodiškai patikrinkite vandens lygį, ar
nepilkite vandens. Dar kartą paspauskite mygtuką (F), kad išjungtumėte šalto oro pūtimą.
5. COOL mygtukas (F) papildomai sumažina oro temperatūrą, įjungdamas vandens siurblį. Paspauskite mygtuką (F) TIK tada, kai vandens
rezervuare yra vandens. Įrenginyje yra dviejų plastikinių indų rinkinys (5). Plastikiniai indai (5) turi būti užpildyti šaltu vandentiekio
vandeniu ir neviršyti didžiausio leistino lygio. Tada kelioms valandoms padėkite juos į šaldiklį. Tada įdėkite vieną arba abu indus į
vandens rezervuarą (8). vandens. Kol mašina veikia, periodiškai tikrinkite vandens lygį, ar jam nereikia įpilti vandens. Dar kartą
paspauskite mygtuką (F), kad išjungtumėte vandens siurblį, suteikiant papildomą šalto oro pūtimą.
6. Paspaudus SWING mygtuką (C) prasideda horizontalių žaliuzių (3) svyravimai, užtikrinantys tolygų šalto oro srauto pasiskirstymą 60 °
diapazone kairėn ir dešinėn. Vertikalios žaliuzės (2) nejuda automatiškai, todėl, jei reikia, rankiniu būdu sureguliuokite jas nukreipti
aukštyn arba žemyn. Įsijungia atitinkamas indikatorius.
7. TIMER mygtukas (D) leidžia užprogramuoti laiką, per kurį prietaisas veiks prieš automatiškai išsijungiant, jei nenaudojama TIMER
funkcija, prietaisas veiks tol, kol bus išjungtas rankiniu būdu. Išjungimo laiką galima nustatyti po pusvalandį nuo 0,5 iki 7,5 valandos. Yra
4 rodikliai: 0,5H, 1H, 2H ir 4H. Pavyzdžiui, jei laikmatis nustatytas 3 valandas, įsijungia 1H ir 3H indikatoriai.
8. Mygtuku MODE (E) galima keisti vieną iš žemiau esančių medžio ventiliatorių režimų: NORMAL, NATURAL ir SLEEP, pakartojant
paspaudimą:
- „NORMAL“ režimo nustatymas:
„NORMAL“ režimo veikimas reiškia pūtimą vienu iš pasirinktų greičių:
H: AUKŠTAS VENTILIATORIAUS GREITIS,
M: VIDUTINIS VENTILIATORIAUS GREITIS,
L: MAŽAS VENTILIATORIAUS GREITIS
- „NATURAL“ režimas imituoja natūralų vėjo poveikį pakartodamas ventiliatoriaus greičio seką:
Kai pasirenkate mažą ventiliatoriaus greitį: Oro srauto ciklas: L (4 sekundės) -> M (6 sekundės) -> sustojimas (2 sekundės -> L (6 sekundės
20
-> M (10 sekundžių) -> L (4 sekundės) -> M (6 sekundės) - > sustojimas (2 sekundės) -> M (2 sekundės) -> L (4 sekundės) -> sustojimas
(2 sekundės) -> L (10 sekundžių) -> M (2 sekundės) -> sustojimas (4 sekundės) -> L (2 sekundės) -> M (6sekundės) bus kartojamas vėl
ir vėl.
Kai pasirenkamas vidutinis ventiliatoriaus greitis: Oro srauto ciklas: M (6 sekundės) -> H (2 sekundės) -> L (6 sekundės -> M (8 sekundės) -
> H (4 sekundės) -> L (2 sekundės) -> M (10 sekundžių) -> L (6 sekundės) -> M (8 sekundės) -> H (2 sekundės) -> sustojimas (2
sekundės) -> H (4 sekundės) -> L (8 sekundės) -> H (2 sekundės) -> M (6 sekundės) -> L (4sekundės) bus kartojamas vėl ir vėl.
Kai pasirenkate didelį ventiliatoriaus greitį: Oro srauto ciklas: H (4 sekundės) -> M (6 sekundės) -> H (8 sekundės) -> M (4 sekundės) -> H
(6 sekundės) -> L (4 sekundės) -> H (6 sekundės) ) -> M (4 sekundės) -> H (8 sekundės) -> M (10 sekundžių) -> H (8 sekundės) -> M (6
sekundės) -> H (4 sekundės) -> M (2 sekundės) -> H (6 sekundės) - > M (10 sekundžių) bus kartojamas dar ir dar kartą.
- „SLEEP“ režimas: remiantis „NATURAL“ greičio seka, įrenginys automatiškai sumažina ventiliatoriaus greitį maždaug kas 30 minučių.
Kai paspausite didelį ventiliatoriaus greitį: įrenginys sulėtės iki vidutinio greičio po 30 minučių, tada sulėtins dar po 30 minučių, kad visada
pūstų mažu greičiu.
Jei paspausite vidutinį ventiliatoriaus greitį, įrenginys sumažins vidutinį ventiliatoriaus greitį iki mažo greičio po 30 minučių, kad visada pūstų
mažu greičiu.
Paspaudus mažą greitį: prietaisas visą laiką pūs mažu ventiliatoriaus greičiu.
9. Visi nuotolinio valdymo pulto mygtukai (10) turi tas pačias funkcijas kaip mygtukai valdymo pulte (1).
Nedėkite jokių daiktų tarp prietaiso ir nuotolinio valdymo pulto, kad užtikrintumėte tinkamą nuotolinio valdymo pulto ir įrenginio ryšį.
Norėdami pradėti nuotolinio valdymo pultą (10), ištraukite įdėtą plėvelę. Norėdami pakeisti stumiamąjį atleidimo skirtuką ir išimti bateriją
iš akumuliatoriaus dėklo. Pakeiskite to paties tipo baterijomis, įdėkite baterijas atvirkštine tvarka.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami valyti arba ištuštinti vandenį, visada atjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
1. Valykite minkšta, sausa šluoste. Nenaudokite cheminių tirpiklių, nes jie gali visam laikui sugadinti arba deformuoti prietaisą.
2. Jei prietaisas nenaudojamas tris ar daugiau mėnesių, išimkite baterijas iš nuotolinio valdymo pulto.
3. Po ilgo veikimo oro įleidimo angos dangtis (7) ir vidinis filtras (6) bus užsikimšęs dulkėmis, o tai labai paveiks įrenginio aušinimo
efektyvumą. Jei ilgą laiką vanduo nesikeičia, gali atsirasti pelėsis ir pelėsis. Siūlome valyti oro įleidimo angos dangtelį (7) ir vidinį filtrą (6)
kartą per dvi savaites. Filtro valymo procedūra yra tokia:
a) Atjunkite prietaisą iš elektros tinklo, atsuktuvu atsukite du galinio korpuso varžtus, tada nuimkite dangtelį (7) ir filtrą (6).
b) Nuvalykite arba nuvalykite dulkių siurbliu. Naudokite dulkių siurblį, kurį švelniai nuvalykite nuo vidinio filtro (6).
c) Įstatykite vidinį filtrą (6) ir įleidimo dangtį (7) atgal ir priveržkite varžtus.
4. Prieš sezoninį saugojimą išleiskite vandenį išimdami vandens rezervuarą (skyrius „Prietaiso naudojimas“, 2 punktas). Vandens bakui
valyti naudokite švelnų muilą ir vandenį. Tada visiškai išdžiovinkite prietaisą ir vandens rezervuarą, kad nesugadintumėte drėgmės.
5. Prieš laikydami, išleiskite vandenį iš plastikinių indų (5).
6. Prieš vėl įjungdami, įsitikinkite, kad vandens bakas (8), vidinis filtras (6) ir įleidimo angos dangtelis (7) yra teisingoje padėtyje.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Maitinimas 220-240V ~ 50 Hz
Galia: 65 W
Maks. Galia: 350 W
Bako talpa: 6 litrai
Vandens sunaudojimas: 0,5 litro per valandą
Baterija: CR2025 (3V)
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI. SVARĪGAS NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU
LŪDZU, RŪPĪGI LASIET UN UZGLABĀT NĀKOTNES ATSAUCES
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
dēļ.
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu nekādiem mērķiem,
kas nav saderīgi ar tā lietojumu.
3. Lietojamais spriegums ir 220-240V, ~ 50Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
savienot vairākas ierīces ar vienu kontaktligzdu.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot apkārt bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
produktu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Adler AD 7922 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch