Gerlach GL 7927 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

GL 7927
(GB) user manual 3 (BS) upute za rad 29
(D) bedienungsanweisung 5 (H) felhasználói kézikönyv 32
(F) mode d'emploi 8 (FIN) käyttöopas 34
(E) manual de uso 11 (NL) handleiding 49
(P.) manual de serviço 14 (HR) upute za uporabu 42
(LT) naudojimo instrukcija 18 (RUS) инструкция обслуживания 37
(LV) lietošanas instrukcija 20 (SLO) navodila za uporabo 40
(EST) kasutusjuhend 23 (I) istruzioni per l’uso 44
(CZ) návod k obsluze 47 (DK) brugsanvisning 65
(RO) Instrucţiunea de deservire 26 (UA) інструкція з експлуатації 67
(GR) οδηγίες χρήσεως 52 (SR) kорисничко упутство 62
(SK) používateľská príručka 60 (S) instruktionsbok 57
(MK) упатство за корисникот 55 (PL) instrukcja obsługi 72
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد 75
2
A
C1
A
B
CF
E
D
C2
14
4
10
3
2
1
7
6
5
13
11
15159
8
12
E
B
A
C
D
F
B
3
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not insert fingers or any other objects in the housing grille of the device.
16. Do not block the outlet.
17. When done, prior to putting it away, drain water from the device.
18. If the device is not used for a long time, unplug it from the power source.
19. Always use new batteries to replace the drained batteries in the remote control.
20. Do not move the device when the inner tank is filled with water.
ENGLISH
4
21. Do not place any objects on the device.
22. The device can be used only with properly working ventilation.
BEFORE FIRST USE
ASSEMBLY
Take the device out of the packaging. Assemble the base (4) in 2 steps (picture C):
Step 1: First, insert the base's latch into the square hole (Figure C1).
Step 2: Align the four bolt holes of the assembled base (4) with the hull bolt posts and lock the fuselage and base with the 4 self-tapping
screws (Figure C2). At the same time, lock the two screws securing the base and place the product in the right direction.
PRODUCT DESCRIPTION – TOWER AIR COOLER GL7927 – picture A
1. Handle 2. Control panel
3. Air outlet 4. Base
5. Filter 6. Screw
7. Cover with net 8. Water tank
9. Power cord 10. Water level indicator
11. Pump 12. Plastic containers
13. Water tank lock 14. Remote control
15. Brackets
Remote control & Control panel – picture B
A – power button
B – speed button
C – oscillation button
D – mode button
E – timer button
USING THE DEVICE
A noticeable reduction in the temperature of the outlet air occurs after putting into the water tank (8) the plastic containers (12) attached
to the product. The plastic containers should be previously frozen in the freezer for few hours. It is recommended to fill the plastic
container (12) with cold tap water and do not exceed MAX level marked on the plastic container. The content of plastic container is
prohibited to edible. Keep away from children.
1. Place the unit on a dry, flat surface.
2. Rotate to flat position the watedrain
r tank lock (13) and pull out a little the water tank (8) from the back of the device. Use the jug to pour clear, cold water, be careful not to
exceed the maximum level. You can pour water w/o pulling out the water tank completely. To remove water tank completely, first remove
the pump (11) by releasing thw two black brackets (15) and pull out the water tank (8). After water pouring, turn the water tank lock (13)
to horizontal position. Do not tilt the device after pouring the water to water tank. Do not remove water tank while the device is plug in
power supply.
3. Connect the plug to power supply, the device is in standby mode. The LCD display showing ambient room temperature is illuminated.
Now can be used control panel (2) or remote control (14) to operate the device (figure B).
Turn on the device using the power button (A). The device starts working in middle speed. Press the button (A) again to switch it back to
standby mode.
4. The button (B) allows you to change the speed of the fan. The following speeds can be selected: fast, medium and slow. The
corresponding icons on the panel will light up.
5. The wet cooling button (F) lowers the temperature of the air by running the water pump. Press the button (F) when there is water in
water tank ONLY. Additionally, a set of two plastic containers (12) is attached. Plastic containers (12) should be filled by cold, tap water
and do not exceed maximum level. Next, put them on several hours inside the freezer. Then put one or both of containers into water
tank (8). To blow the wet cool air, the device must be filled with water. When the device is operating, periodically check the water level to
see whether to add water. Press button (F) again to turn off the wet cold air blowing.
6. Pressing the oscillation button (C) starts the oscillation of device that provide even distribution of cold air stream in range 55° in left
and right direction. The corresponding indicator turn on.
7. The TIMER button (E) allows for programming the amount of operation time with 1 hour decrements from 1 to 8 hours.
8. The MODE button (D) allows for changing between one of 3 blowing modes:
normal wind, nature wind and sleep wind.
a) Normal Mode: allows the user to manually adjust the speed of fan between high, medium and low. Each time the fan is turned on it will
start operation on normal mode.
b) Nature Mode: mimics the natural wind action by repeating the fan speed sequence:
* When choose the low fan speed: the fan will blow 5 seconds at low speed and then switch off for 5 seconds, this cycle will be repeated
again and again.
* When choose the middle fan speed: the fan will blow 5 seconds each speed: medium, low, medium, stop, low, medium, low, stop and
this cycle will be repeated again and again.
* When choose the high fan speed: the fan will blow 5 seconds each speed: medium, low, high, medium, high, low, high, stop and this
cycle will be repeated again and again.
c) Sleep Mode: was designed to use the effects of Nature Mode to fall asleep. It will gradually decrease the speed of the fan in 30
minute increments:
* When choose the low fan speed: the fan will run the same as low speed Nature Mode.
* When choose the middle fan speed: the fan will blow 30 minutes at medium speed Nature Mode then switch to low speed Nature
5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG DER
SICHERHEIT
BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ZUKÜNFTIGE
VERWEISE AUF
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke
verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
Missbrauch entstehen.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es
nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit
dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es
Device is made in class I of insulation and has to be connected
only to power outlet with ground circuit.
Device is compliant with EU directives:
Low voltage directive (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
Mode.
* When choose the high fan speed: the fan will blow 30 minutes at high speed Nature Mode, next it will switch for 30 minutes at medium
speed Nature Mode, then it will switch to low speed Nature Mode.
REMARK: If you prefer a constant fan speed whilst sleeping, we recommend setting the fan to Normal Mode and selecting speed as low.
Use the timer function to set the fan to switch off after an elapsed time (e.g. 1 hour after going to bed).
9. All buttons on remote control (14) have got same functions as buttons on control panel (2). Do not place any objects between the
device and the remote control to ensure proper communication between the remote control and the device. To start remote control
(14) operation pull out the installing film. To replace the battery push the release tab on remote control housing. Replace with a
battery of the same type, refit the battery in reverse order.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the device before you start to clean or water empty the device.
1. Clean with soft, dry cloth. Do not use chemical solvents because they can cause permanent damage or deformation of the device.
2. If the device is not used for three or more months, take the batteries out of the remote control.
3. After long time operation, the cover with net (7) and filter (5) will be clogged with the dust, which will greatly affect the device’s
performance of cooling. If long time no changing water, there may be mold and mildew. We suggest to clean the cover with net (7)
and filter (5) once a week. The filter clean procedure is as below:
a) Unplug the device, remove screw (6) of the back housing by screwdriver and then take the cover with net (7) and filter (5) out.
b) Wipe clean or clean using a vacuum cleaner. Use the duster it gently dust off the filter (5). Then rinse the filter (5) under fresh water to
remove dust and dirty. The cover with net (7) should not be rub with hands to avoid net deformation.
c) Put the filter (5) and the cover with net (7) back in place and tighten the screws.
d) Make sure the water tank (8), the filter (5) and the cover with net (7) are replaced in correct position before switching on again. Before
seasonal storage make sure all parts are dry by running the fan mode for 2 hours or shorter if sure the filter (5) is dry completely.
4. Drain the water before seasonal storage by removing the water tank (chapter Using the Device - point 2). Use mild soap and water to
clean the water tank. Then dry the device and water tank completely to avoid the moisture damage.
5. Drain the water from the plastic containers (12) before storage.
6. Cover the device by plastic bag to protect the dust and coil the power cord. Storage in dry place out of direct sunlight.
TECHNICAL DATA:
Power supply 220-240V ~50 Hz
Power: 60 W
Power Max: 320 W
Tank capacity: 2 liters
Water Consumption: 300 ml / hour
Battery: CR2025 (3V)
Noise level: 59dB
Airflow volume: 800m3/h
Product dimensions: 30 x 30 x 108 cm
6
nicht ohne Aufsicht verwenden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts
sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Denken Sie nach Beendigung des Gebrauchs des Produkts immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, die die Steckdose mit der Hand hält. Niemals am
Netzkabel ziehen !!!
7. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Netzwerk aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
8. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direktem Sonnenlicht
oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt an einen professionellen Servicestandort übergeben
werden, um es zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen professionellen
Servicestandort, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle Reparaturen können nur
von autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die Reparatur, die falsch
durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
15. Führen Sie keine Finger oder andere Gegenstände in das Gehäusegitter des Geräts
ein.
16. Blockieren Sie nicht die Steckdose.
17. Wenn Sie fertig sind, lassen Sie das Wasser aus dem Gerät ab, bevor Sie es
weglegen.
18. Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
19. Verwenden Sie immer neue Batterien, um die leeren Batterien in der Fernbedienung
auszutauschen.
20. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn der Innentank mit Wasser gefüllt ist.
21. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
22. Das Gerät kann nur bei ordnungsgemäß funktionierender Belüftung verwendet werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
VERSAMMLUNG
7
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Montieren Sie die Basis (4) in 2 Schritten (Bild C):
Schritt 1: Führen Sie zuerst den Riegel der Basis in das quadratische Loch ein (Abbildung C1).
Schritt 2: Richten Sie die vier Schraubenlöcher der zusammengebauten Basis (4) an den Rumpfbolzenpfosten aus und verriegeln Sie
Rumpf und Basis mit den 4 selbstschneidenden Schrauben (Abbildung C2). Lösen Sie gleichzeitig die beiden Schrauben, mit denen die
Basis befestigt ist, und platzieren Sie das Produkt in der richtigen Richtung.
PRODUKTBESCHREIBUNG - TOWER AIR COOLER GL7927 - Bild A.
1. Griff 2. Bedienfeld
3. Luftauslass 4. Basis
5. Filter 6. Schraube
7. Mit Netz abdecken 8. Wassertank
9. Netzkabel 10. Wasserstandsanzeige
11. Pumpe 12. Kunststoffbehälter
13. Wassertankschloss 14. Fernbedienung
15. Klammern
Fernbedienung & Bedienfeld - Bild B.
A - Netzschalter
B - Geschwindigkeitstaste
C - Schwingungstaste
D - Modus Taste
E-Timer-Taste
VERWENDUNG DES GERÄTS
Eine merkliche Verringerung der Temperatur der Abluft tritt auf, nachdem die am Produkt angebrachten Kunststoffbehälter (12) in den
Wassertank (8) gegeben wurden. Die Plastikbehälter sollten zuvor einige Stunden im Gefrierschrank eingefroren werden. Es wird
empfohlen, den Kunststoffbehälter (12) mit kaltem Leitungswasser zu füllen und den auf dem Kunststoffbehälter angegebenen MAX-
Wert nicht zu überschreiten. Der Inhalt von Plastikbehältern ist nicht essbar. Von Kindern fernhalten.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene Fläche.
2. Drehen Sie die Wassertankverriegelung (13) in die flache Position und ziehen Sie den Wassertank (8) ein wenig von der Rückseite
des Geräts heraus. Verwenden Sie den Krug, um klares, kaltes Wasser zu gießen. Achten Sie darauf, den Höchststand nicht zu
überschreiten. Sie können Wasser einfüllen, ohne den Wassertank vollständig herauszuziehen. Um den Wassertank vollständig zu
entfernen, entfernen Sie zuerst die Pumpe (11), indem Sie die beiden schwarzen Halterungen (15) lösen und den Wassertank (8)
herausziehen. Drehen Sie nach dem Gießen des Wassers die Wassertankverriegelung (13) in die horizontale Position. Kippen Sie das
Gerät nicht, nachdem Sie das Wasser in den Wassertank gegossen haben. Entfernen Sie den Wassertank nicht, während das Gerät an
die Stromversorgung angeschlossen ist.
3. Schließen Sie den Stecker an die Stromversorgung an. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus. Das LCD-Display mit
Raumtemperatur leuchtet auf. Jetzt kann das Bedienfeld über das Bedienfeld (2) oder die Fernbedienung (14) bedient werden
(Abbildung B).
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter (A) ein. Das Gerät beginnt mit mittlerer Geschwindigkeit zu arbeiten. Drücken Sie die Taste
(A) erneut, um wieder in den Standby-Modus zu wechseln.
4. Mit der Taste (B) können Sie die Drehzahl des Lüfters ändern. Folgende Geschwindigkeiten können ausgewählt werden: schnell,
mittel und langsam. Die entsprechenden Symbole auf dem Bedienfeld leuchten auf.
5. Der Nasskühlknopf (F) senkt die Lufttemperatur durch Betreiben der Wasserpumpe. Drücken Sie die Taste (F), wenn sich NUR
Wasser im Wassertank befindet. Zusätzlich ist ein Satz von zwei Kunststoffbehältern (12) angebracht. Kunststoffbehälter (12) sollten mit
kaltem Leitungswasser gefüllt werden und den Höchststand nicht überschreiten. Als nächstes legen Sie sie mehrere Stunden in den
Gefrierschrank. Stellen Sie dann einen oder beide Behälter in den Wassertank (8). Um die nasse kühle Luft zu blasen, muss das Gerät
mit Wasser gefüllt sein. Überprüfen Sie während des Betriebs des Geräts regelmäßig den Wasserstand, um festzustellen, ob Wasser
hinzugefügt werden muss. Drücken Sie die Taste (F) erneut, um die nasse kalte Luft auszuschalten.
6. Durch Drücken der Schwingungstaste (C) wird die Schwingung des Geräts gestartet, das eine gleichmäßige Verteilung des
Kaltluftstroms im Bereich von 55 ° nach links und rechts ermöglicht. Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
7. Mit der TIMER-Taste (E) können Sie die Betriebszeit mit 1-Stunden-Schritten von 1 auf 8 Stunden programmieren.
8. Mit der MODE-Taste (D) können Sie zwischen drei Blasmodi wechseln:
normaler Wind, Naturwind und Schlafwind.
a) Normaler Modus: Ermöglicht dem Benutzer die manuelle Einstellung der Lüftergeschwindigkeit zwischen hoch, mittel und niedrig.
Jedes Mal, wenn der Lüfter eingeschaltet wird, wird er im normalen Modus in Betrieb genommen.
b) Naturmodus: ahmt die natürliche Windbewegung nach, indem die Lüftergeschwindigkeitssequenz wiederholt wird:
* Bei Auswahl der niedrigen Lüftergeschwindigkeit: Der Lüfter bläst 5 Sekunden bei niedriger Geschwindigkeit und schaltet sich dann 5
Sekunden lang aus. Dieser Zyklus wird immer wieder wiederholt.
* Bei Auswahl der mittleren Lüfterdrehzahl: Der Lüfter bläst jede Sekunde 5 Sekunden lang: mittel, niedrig, mittel, Stopp, niedrig, mittel,
niedrig, Stopp und dieser Zyklus wird immer wieder wiederholt.
* Bei Auswahl der hohen Lüftergeschwindigkeit: Der Lüfter bläst jede Sekunde 5 Sekunden lang: mittel, niedrig, hoch, mittel, hoch,
niedrig, hoch, Stopp und dieser Zyklus wird immer wieder wiederholt.
c) Schlafmodus: wurde entwickelt, um die Auswirkungen des Naturmodus zum Einschlafen zu nutzen. Die Drehzahl des Lüfters wird
schrittweise in Schritten von 30 Minuten verringert:
* Bei Auswahl der niedrigen Lüftergeschwindigkeit: Der Lüfter läuft genauso wie der Naturmodus mit niedriger Geschwindigkeit.
* Bei Auswahl der mittleren Lüftergeschwindigkeit: Der Lüfter bläst 30 Minuten im Naturmodus mit mittlerer Geschwindigkeit und
wechselt dann in den Naturmodus mit niedriger Geschwindigkeit.
* Wenn Sie die hohe Lüftergeschwindigkeit wählen: Der Lüfter bläst 30 Minuten im Hochgeschwindigkeits-Naturmodus, schaltet dann 30
8
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
2. Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins non
compatibles avec son application.
3. La tension applicable est de 220-240V, ~ 50Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt,
wodurch es Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den
Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Minuten lang im Mittelgeschwindigkeits-Naturmodus und dann in den Niedriggeschwindigkeits-Naturmodus.
BEMERKUNG: Wenn Sie im Schlaf eine konstante Lüftergeschwindigkeit bevorzugen, empfehlen wir, den Lüfter auf Normalmodus zu
stellen und die Geschwindigkeit als niedrig zu wählen. Verwenden Sie die Timer-Funktion, um den Lüfter so einzustellen, dass er nach
einer verstrichenen Zeit (z. B. 1 Stunde nach dem Schlafengehen) abschaltet.
9. Alle Tasten auf der Fernbedienung (14) haben die gleichen Funktionen wie die Tasten auf dem Bedienfeld (2). Platzieren Sie keine
Gegenstände zwischen dem Gerät und der Fernbedienung, um eine ordnungsgemäße Kommunikation zwischen der Fernbedienung
und dem Gerät sicherzustellen. Um den Betrieb der Fernbedienung (14) zu starten, ziehen Sie die Installationsfolie heraus. Um die
Batterie auszutauschen, drücken Sie die Entriegelungslasche am Fernbedienungsgehäuse. Ersetzen Sie die Batterie durch eine Batterie
des gleichen Typs und setzen Sie sie in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen oder das Gerät mit Wasser entleeren.
1. Mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese das Gerät dauerhaft
beschädigen oder verformen können.
2. Wenn das Gerät drei oder mehr Monate lang nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
3. Nach längerem Betrieb wird die Abdeckung mit Netz (7) und Filter (5) durch Staub verstopft, was die Kühlleistung des Geräts
erheblich beeinträchtigt. Wenn sich lange Zeit kein Wasser ändert, kann es zu Schimmel und Mehltau kommen. Wir empfehlen, die
Abdeckung einmal pro Woche mit Netz (7) und Filter (5) zu reinigen. Das Verfahren zur Filterreinigung ist wie folgt:
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, entfernen Sie die Schraube (6) des hinteren Gehäuses mit einem Schraubendreher und
nehmen Sie die Abdeckung mit Netz (7) und Filter (5) heraus.
b) Mit einem Staubsauger abwischen oder reinigen. Verwenden Sie den Staubtuch, um den Filter (5) vorsichtig abzuwischen. Spülen Sie
dann den Filter (5) unter frischem Wasser ab, um Staub und Schmutz zu entfernen. Die Abdeckung mit Netz (7) sollte nicht mit den
Händen gerieben werden, um eine Verformung des Netzes zu vermeiden.
c) Setzen Sie den Filter (5) und die Abdeckung mit dem Netz (7) wieder ein und ziehen Sie die Schrauben fest.
d) Stellen Sie sicher, dass der Wassertank (8), der Filter (5) und der Deckel mit Netz (7) in der richtigen Position wieder angebracht sind,
bevor Sie ihn wieder einschalten. Stellen Sie vor der saisonalen Lagerung sicher, dass alle Teile trocken sind, indem Sie den
Lüftermodus 2 Stunden oder kürzer laufen lassen, wenn der Filter (5) vollständig trocken ist.
4. Lassen Sie das Wasser vor der saisonalen Lagerung ab, indem Sie den Wassertank entfernen (Kapitel Verwenden des Geräts - Punkt
2). Verwenden Sie milde Seife und Wasser, um den Wassertank zu reinigen. Trocknen Sie dann das Gerät und den Wassertank
vollständig, um Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden.
5. Lassen Sie das Wasser vor der Lagerung aus den Kunststoffbehältern (12) ab.
6. Decken Sie das Gerät mit einer Plastiktüte ab, um den Staub zu schützen, und wickeln Sie das Netzkabel auf. Lagerung an einem
trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
TECHNISCHE DATEN:
Stromversorgung 220-240V ~ 50 Hz
Leistung: 60 W.
Leistung max: 320 W.
Tankinhalt: 2 Liter
Wasserverbrauch: 300 ml / Stunde
Batterie: CR2025 (3V)
Geräuschpegel: 59dB
Luftvolumen: 800 m3 / h
Produktabmessungen: 30 x 30 x 108 cm
9
approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant.
4. Soyez prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer
avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant pas l'appareil
l'utiliser sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT: cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes
sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été informés sur l'utilisation sûre de
l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et que ces activités soient
effectuées sous surveillance.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement la
fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation !!!
7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même
lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, mettez-la hors tension du
réseau, débranchez l'alimentation.
8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du
soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
9. Vérifiez régulièrement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de
réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique. Confiez
toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le réparer.
Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels agréés. La
réparation qui n'a pas été effectuée correctement peut entraîner des situations dangereuses
pour l'utilisateur.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz.
12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.
14. Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau.
15. N'insérez pas les doigts ou tout autre objet dans la grille du boîtier de l'appareil.
16. Ne bloquez pas la prise.
17. Une fois terminé, avant de le ranger, vidangez l'eau de l'appareil.
18. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, débranchez-le de la source
d'alimentation.
19. Utilisez toujours des piles neuves pour remplacer les piles épuisées de la
télécommande.
20. Ne déplacez pas l'appareil lorsque le réservoir interne est rempli d'eau.
21. Ne posez aucun objet sur l'appareil.
22. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec une ventilation qui fonctionne correctement.
10
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ASSEMBLÉE
Sortez l'appareil de son emballage. Assemblez la base (4) en 2 étapes (image C):
Étape 1: Insérez d'abord le loquet de la base dans le trou carré (Figure C1).
Étape 2: Alignez les quatre trous de boulon de la base assemblée (4) avec les montants de boulon de coque et verrouillez le fuselage et la
base avec les 4 vis autotaraudeuses (Figure C2). En même temps, verrouillez les deux vis fixant la base et placez le produit dans le bon
sens.
DESCRIPTION DU PRODUIT - REFROIDISSEUR D'AIR À TOUR GL7927 - photo A
1. Poignée 2. Panneau de commande
3. Sortie d'air 4. Base
5. Filtre 6. Vis
7. Couvrir d'un filet 8. Réservoir d'eau
9. Cordon d'alimentation 10. Indicateur de niveau d'eau
11. Pompe 12. Récipients en plastique
13. Verrouillage du réservoir d'eau 14. Télécommande
15. Supports
Télécommande et panneau de contrôle - image B
A - bouton d'alimentation
B - bouton de vitesse
C - bouton d'oscillation
D - bouton de mode
E - bouton de minuterie
UTILISATION DE L'APPAREIL
Une réduction notable de la température de l'air de sortie se produit après la mise dans le réservoir d'eau (8) des récipients en plastique
(12) attachés au produit. Les récipients en plastique doivent être préalablement congelés au congélateur pendant quelques heures. Il est
recommandé de remplir le récipient en plastique (12) avec de l'eau froide du robinet et de ne pas dépasser le niveau MAX marqué sur le
récipient en plastique. Le contenu du récipient en plastique est interdit à comestible. Garder loin des enfants.
1. Placez l'appareil sur une surface sèche et plane.
2. Faites pivoter à plat le verrou du réservoir d'eau (13) et retirez un peu le réservoir d'eau (8) de l'arrière de l'appareil. Utilisez la cruche
pour verser de l'eau claire et froide, veillez à ne pas dépasser le niveau maximum. Vous pouvez verser de l'eau sans retirer complètement
le réservoir d'eau. Pour retirer complètement le réservoir d'eau, retirez d'abord la pompe (11) en libérant les deux supports noirs (15) et
retirez le réservoir d'eau (8). Après avoir versé de l'eau, tournez le verrou du réservoir d'eau (13) en position horizontale. N'inclinez pas
l'appareil après avoir versé l'eau dans le réservoir d'eau. Ne retirez pas le réservoir d'eau lorsque l'appareil est branché sur l'alimentation
électrique.
3. Connectez la fiche à l'alimentation électrique, l'appareil est en mode veille. L'écran LCD indiquant la température ambiante de la pièce
est allumé. Vous pouvez maintenant utiliser le panneau de commande (2) ou la télécommande (14) pour faire fonctionner l'appareil (figure
B).
Allumez l'appareil à l'aide du bouton d'alimentation (A). L'appareil commence à fonctionner à vitesse moyenne. Appuyez à nouveau sur le
bouton (A) pour le remettre en mode veille.
4. Le bouton (B) vous permet de changer la vitesse du ventilateur. Les vitesses suivantes peuvent être sélectionnées: rapide, moyenne et
lente. Les icônes correspondantes sur le panneau s'allumeront.
5. Le bouton de refroidissement humide (F) abaisse la température de l'air en faisant fonctionner la pompe à eau. Appuyez sur le bouton
(F) lorsqu'il y a UNIQUEMENT de l'eau dans le réservoir d'eau. De plus, un ensemble de deux récipients en plastique (12) est fixé. Les
récipients en plastique (12) doivent être remplis d'eau froide du robinet et ne pas dépasser le niveau maximal. Ensuite, mettez-les plusieurs
heures dans le congélateur. Mettez ensuite un ou les deux récipients dans le réservoir d'eau (8). Pour souffler l'air frais et humide, l'appareil
doit être rempli d'eau. Lorsque l'appareil fonctionne, vérifiez périodiquement le niveau d'eau pour voir s'il faut ajouter de l'eau. Appuyez à
nouveau sur le bouton (F) pour désactiver le soufflage d'air froid humide.
6. Appuyer sur le bouton d'oscillation (C) démarre l'oscillation de l'appareil qui assure une distribution uniforme du flux d'air froid dans une
plage de 55 ° dans les directions gauche et droite. L'indicateur correspondant s'allume.
7. Le bouton TIMER (E) permet de programmer la durée de fonctionnement avec des décroissements d'une heure de 1 à 8 heures.
8. Le bouton MODE (D) permet de changer entre l'un des 3 modes de soufflage:
vent normal, vent naturel et vent de sommeil.
a) Mode normal: permet à l'utilisateur de régler manuellement la vitesse du ventilateur entre haute, moyenne et basse. Chaque fois que le
ventilateur est mis en marche, il commencera à fonctionner en mode normal.
b) Mode Nature: imite l'action naturelle du vent en répétant la séquence de vitesse du ventilateur:
* Lorsque vous choisissez la faible vitesse du ventilateur: le ventilateur soufflera 5 secondes à basse vitesse puis s'éteindra pendant 5
secondes, ce cycle sera répété encore et encore.
* Lorsque vous choisissez la vitesse moyenne du ventilateur: le ventilateur soufflera 5 secondes à chaque vitesse: moyenne, basse,
moyenne, arrêt, basse, moyenne, basse, arrêt et ce cycle sera répété encore et encore.
* Lorsque vous choisissez la vitesse élevée du ventilateur: le ventilateur soufflera 5 secondes à chaque vitesse: moyenne, basse, haute,
moyenne, haute, basse, haute, arrêtez et ce cycle sera répété encore et encore.
c) Mode veille: a été conçu pour utiliser les effets du mode Nature pour s'endormir. Cela diminuera progressivement la vitesse du
ventilateur par incréments de 30 minutes:
* Lorsque vous choisissez la faible vitesse du ventilateur: le ventilateur fonctionnera de la même manière que le mode Nature à basse
vitesse.
* Lorsque vous choisissez la vitesse moyenne du ventilateur: le ventilateur soufflera pendant 30 minutes en mode Nature à vitesse
moyenne, puis passera en mode Nature à basse vitesse.
* Lorsque vous choisissez la vitesse élevée du ventilateur: le ventilateur soufflera 30 minutes en mode Nature à haute vitesse, ensuite il
11
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
L'appareil de Ie classe d'isolation électrique demande
une prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
passera pendant 30 minutes en mode Nature à vitesse moyenne, puis il passera en mode Nature à basse vitesse.
REMARQUE: Si vous préférez une vitesse de ventilateur constante pendant le sommeil, nous vous recommandons de régler le ventilateur
en mode normal et de sélectionner la vitesse comme basse. Utilisez la fonction de minuterie pour régler le ventilateur pour qu'il s'éteigne
après un certain temps (par exemple 1 heure après le coucher).
9. Tous les boutons de la télécommande (14) ont les mêmes fonctions que les boutons du panneau de commande (2). Ne placez aucun
objet entre l'appareil et la télécommande pour assurer une bonne communication entre la télécommande et l'appareil. Pour démarrer le
fonctionnement de la télécommande (14), retirez le film d'installation. Pour remplacer la pile, appuyez sur la languette de dégagement du
boîtier de la télécommande. Remplacer par une batterie du même type, remonter la batterie dans l'ordre inverse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l'appareil avant de commencer à nettoyer ou à vider l'appareil.
1. Nettoyez avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas de solvants chimiques car ils peuvent causer des dommages permanents ou une
déformation de l'appareil.
2. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant trois mois ou plus, retirez les piles de la télécommande.
3. Après une longue durée de fonctionnement, le couvercle avec le filet (7) et le filtre (5) sera obstrué par la poussière, ce qui affectera
considérablement les performances de refroidissement de l'appareil. Si l'eau ne change pas pendant longtemps, il peut y avoir de la
moisissure et de la moisissure. Nous suggérons de nettoyer le couvercle avec un filet (7) et un filtre (5) une fois par semaine. La procédure
de nettoyage du filtre est la suivante:
a) Débranchez l'appareil, retirez la vis (6) du boîtier arrière à l'aide d'un tournevis puis retirez le couvercle avec le filet (7) et le filtre (5).
b) Essuyez ou nettoyez à l'aide d'un aspirateur. Utilisez le chiffon pour dépoussiérer doucement le filtre (5). Rincez ensuite le filtre (5) à
l'eau douce pour éliminer la poussière et les saletés. Le couvercle avec filet (7) ne doit pas être frotté avec les mains pour éviter la
déformation du filet.
c) Remettez en place le filtre (5) et le couvercle avec filet (7) et serrez les vis.
d) Assurez-vous que le réservoir d'eau (8), le filtre (5) et le couvercle avec filet (7) sont replacés dans la bonne position avant de remettre
en marche. Avant le stockage saisonnier, assurez-vous que toutes les pièces sont sèches en exécutant le mode ventilateur pendant 2
heures ou moins si le filtre (5) est complètement sec.
4. Videz l'eau avant le stockage saisonnier en retirant le réservoir d'eau (chapitre Utilisation de l'appareil - point 2). Utilisez un savon doux
et de l'eau pour nettoyer le réservoir d'eau. Ensuite, séchez complètement l'appareil et le réservoir d'eau pour éviter les dommages dus à
l'humidité.
5. Videz l'eau des récipients en plastique (12) avant le stockage.
6. Couvrez l'appareil avec un sac en plastique pour protéger la poussière et enroulez le cordon d'alimentation. Stockage dans un endroit
sec à l'abri de la lumière directe du soleil.
DONNÉES TECHNIQUES:
Alimentation 220-240V ~ 50 Hz
Puissance: 60 W
Puissance max: 320 W
Capacité du réservoir: 2 litres
Consommation d'eau: 300 ml / heure
Batterie: CR2025 (3 V)
Niveau sonore: 59dB
Débit d'air: 800m3 / h
Dimensions du produit: 30 x 30 x 108 cm
ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD DE USO
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún
propósito que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente.
4. Tenga cuidado al usarlo cerca de niños. No permita que los niños jueguen con el
12
producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen
bajo supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre retirar con cuidado
el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del
cable de alimentación!
7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la
alimentación.
8. Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
9. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe llevar el producto a un lugar de servicio profesional para
reemplazarlo y evitar situaciones peligrosas.
10. Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
14. No sumerja la unidad del motor en agua.
15. No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la rejilla de la carcasa del dispositivo.
16. No bloquee la salida.
17. Cuando termine, antes de guardarlo, drene el agua del dispositivo.
18. Si el dispositivo no se utiliza durante mucho tiempo, desconéctelo de la fuente de
alimentación.
19. Utilice siempre pilas nuevas para reemplazar las pilas gastadas del mando a distancia.
20. No mueva el dispositivo cuando el tanque interior esté lleno de agua.
21. No coloque ningún objeto sobre el dispositivo.
22. El dispositivo solo se puede utilizar con una ventilación que funcione correctamente.
ANTES DEL PRIMER USO
MONTAJE Saque el dispositivo del embalaje. Ensamble la base (4) en 2 pasos (imagen C):
13
Paso 1: Primero, inserte el pestillo de la base en el orificio cuadrado (Figura C1).
Paso 2: Alinee los cuatro orificios de los pernos de la base ensamblada (4) con los postes de los pernos del casco y bloquee el fuselaje y
la base con los 4 tornillos autorroscantes (Figura C2). Al mismo tiempo, bloquee los dos tornillos que sujetan la base y coloque el
producto en la dirección correcta.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO - ENFRIADOR DE AIRE TOWER GL7927 - imagen A
1. Mango 2. Panel de control
3. Salida de aire 4. Base
5. Filtro 6. Tornillo
7. Cubrir con red 8. Tanque de agua
9. Cable de alimentación 10. Indicador de nivel de agua
11. Bomba 12. Recipientes de plástico
13. Bloqueo del depósito de agua 14. Mando a distancia
15. Soportes
Control remoto y panel de control - imagen B
A - botón de encendido
B - botón de velocidad
C - botón de oscilación
D - botón de modo
E - botón del temporizador
USO DEL DISPOSITIVO
Se produce una notable reducción de la temperatura del aire de salida después de introducir en el depósito de agua (8) los envases de
plástico (12) adheridos al producto. Los envases de plástico deben congelarse previamente en el congelador durante unas horas. Se
recomienda llenar el recipiente de plástico (12) con agua fría del grifo y no exceder el nivel MÁX marcado en el recipiente de plástico. El
contenido del recipiente de plástico está prohibido comestible. Aléjate de los niños.
1. Coloque la unidad sobre una superficie plana y seca.
2. Gire a la posición plana el bloqueo del depósito de agua (13) y extraiga un poco el depósito de agua (8) de la parte posterior del
dispositivo. Use la jarra para verter agua limpia y fría, tenga cuidado de no exceder el nivel máximo. Puede verter agua sin sacar el
depósito de agua por completo. Para quitar el tanque de agua por completo, primero retire la bomba (11) soltando los dos soportes
negros (15) y extraiga el tanque de agua (8). Después de verter el agua, gire el bloqueo del depósito de agua (13) a la posición
horizontal. No incline el dispositivo después de verter el agua en el tanque de agua. No retire el tanque de agua mientras el dispositivo
está conectado a la fuente de alimentación.
3. Conecte el enchufe a la fuente de alimentación, el dispositivo está en modo de espera. Se ilumina la pantalla LCD que muestra la
temperatura ambiente de la habitación. Ahora se puede utilizar el panel de control (2) o el mando a distancia (14) para operar el
dispositivo (figura B).
Encienda el dispositivo con el botón de encendido (A). El dispositivo comienza a funcionar a velocidad media. Vuelva a pulsar el botón
(A) para volver al modo de espera.
4. El botón (B) le permite cambiar la velocidad del ventilador. Se pueden seleccionar las siguientes velocidades: rápida, media y lenta.
Se iluminarán los iconos correspondientes en el panel.
5. El botón de enfriamiento húmedo (F) reduce la temperatura del aire al hacer funcionar la bomba de agua. Presione el botón (F)
cuando haya agua en el tanque de agua ÚNICAMENTE. Además, se adjunta un juego de dos recipientes de plástico (12). Los
recipientes de plástico (12) deben llenarse con agua fría del grifo y no exceder el nivel máximo. A continuación, colóquelos varias horas
dentro del congelador. Luego ponga uno o ambos recipientes en el tanque de agua (8). Para soplar el aire fresco húmedo, el dispositivo
debe estar lleno de agua. Cuando el dispositivo esté en funcionamiento, verifique periódicamente el nivel del agua para ver si debe
agregar agua. Presione el botón (F) nuevamente para apagar el aire frío húmedo.
6. Al presionar el botón de oscilación (C) se inicia la oscilación del dispositivo que proporciona una distribución uniforme de la corriente
de aire frío en un rango de 55 ° en la dirección izquierda y derecha. El indicador correspondiente se enciende.
7. El botón TEMPORIZADOR (E) permite programar la cantidad de tiempo de operación con decrementos de 1 hora de 1 a 8 horas.
8. El botón MODE (D) permite cambiar entre uno de los 3 modos de soplado:
viento normal, viento natural y viento dormido.
a) Modo normal: permite al usuario ajustar manualmente la velocidad del ventilador entre alta, media y baja. Cada vez que se enciende
el ventilador, comenzará a funcionar en modo normal.
b) Modo Naturaleza: imita la acción natural del viento repitiendo la secuencia de velocidad del ventilador:
* Cuando elija la velocidad baja del ventilador: el ventilador funcionará 5 segundos a baja velocidad y luego se apagará durante 5
segundos, este ciclo se repetirá una y otra vez.
* Cuando elija la velocidad media del ventilador: el ventilador funcionará 5 segundos cada velocidad: media, baja, media, parada, baja,
media, baja, parada y este ciclo se repetirá una y otra vez.
* Cuando elija la velocidad alta del ventilador: el ventilador funcionará 5 segundos cada velocidad: media, baja, alta, media, alta, baja,
alta, parada y este ciclo se repetirá una y otra vez.
c) Modo de suspensión: fue diseñado para usar los efectos del Modo de naturaleza para conciliar el sueño. Disminuirá gradualmente la
velocidad del ventilador en incrementos de 30 minutos:
* Cuando elija la velocidad baja del ventilador: el ventilador funcionará de la misma manera que en el modo Naturaleza de baja
velocidad.
* Cuando elija la velocidad media del ventilador: el ventilador funcionará durante 30 minutos en el Modo Naturaleza de velocidad media
14
y luego cambiará al Modo Naturaleza de velocidad baja.
* Cuando elija la velocidad alta del ventilador: el ventilador funcionará durante 30 minutos en el Modo Naturaleza de alta velocidad,
luego cambiará durante 30 minutos en el Modo Naturaleza de velocidad media, luego cambiará al Modo Naturaleza de baja velocidad.
OBSERVACIÓN: Si prefiere una velocidad constante del ventilador mientras duerme, le recomendamos configurar el ventilador en el
modo normal y seleccionar la velocidad como baja. Utilice la función de temporizador para configurar el ventilador para que se apague
después de un tiempo transcurrido (por ejemplo, 1 hora después de acostarse).
9. Todos los botones del control remoto (14) tienen las mismas funciones que los botones del panel de control (2). No coloque ningún
objeto entre el dispositivo y el control remoto para garantizar una comunicación adecuada entre el control remoto y el dispositivo. Para
iniciar el funcionamiento del mando a distancia (14), extraiga la película de instalación. Para reemplazar la batería, presione la pestaña
de liberación en la carcasa del control remoto. Reemplace con una batería del mismo tipo, vuelva a colocar la batería en orden inverso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el dispositivo antes de comenzar a limpiar o vaciar el dispositivo con agua.
1. Limpiar con un paño suave y seco. No utilice disolventes químicos porque pueden causar daños permanentes o deformación del
dispositivo.
2. Si el dispositivo no se usa durante tres meses o más, saque las baterías del control remoto.
3. Después de un funcionamiento prolongado, la cubierta con la red (7) y el filtro (5) se taponarán con el polvo, lo que afectará en gran
medida el rendimiento de enfriamiento del dispositivo. Si no cambia el agua durante mucho tiempo, puede haber moho y hongos.
Sugerimos limpiar la cubierta con red (7) y filtro (5) una vez por semana. El procedimiento de limpieza del filtro es el siguiente:
a) Desenchufe el dispositivo, retire el tornillo (6) de la carcasa trasera con un destornillador y luego saque la tapa con la red (7) y el filtro
(5).
b) Limpiar o limpiar con una aspiradora. Utilice el plumero para quitar el polvo del filtro (5). Luego enjuague el filtro (5) con agua dulce
para eliminar el polvo y la suciedad. La cubierta con red (7) no debe frotarse con las manos para evitar que la red se deforme.
c) Vuelva a colocar el filtro (5) y la tapa con la red (7) y apriete los tornillos.
d) Asegúrese de que el depósito de agua (8), el filtro (5) y la tapa con red (7) estén colocados en la posición correcta antes de volver a
encender. Antes del almacenamiento estacional, asegúrese de que todas las piezas estén secas haciendo funcionar el modo de
ventilador durante 2 horas o menos si está seguro de que el filtro (5) está completamente seco.
4. Drene el agua antes del almacenamiento estacional retirando el tanque de agua (capítulo Uso del dispositivo - punto 2). Use agua y
jabón suave para limpiar el tanque de agua. Luego seque completamente el dispositivo y el tanque de agua para evitar daños por
humedad.
5. Drene el agua de los recipientes de plástico (12) antes del almacenamiento.
6. Cubra el dispositivo con una bolsa de plástico para proteger el polvo y enrolle el cable de alimentación. Almacenar en lugar seco fuera
de la luz solar directa.
DATOS TÉCNICOS:
Fuente de alimentación 220-240V ~ 50 Hz
Potencia: 60 W
Potencia máxima: 320 W
Capacidad del tanque: 2 litros
Consumo de agua: 300 ml / hora
Batería: CR2025 (3 V)
Nivel de ruido: 59dB
Volumen de flujo de aire: 800m3 / h
Dimensiones del producto: 30 x 30 x 108 cm
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal.
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE USO
POR FAVOR, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
15
3. A voltagem aplicável é 220-240V, ~ 50Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o
produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem
sem supervisão.
5. AVISO: este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados à sua operação. As crianças não devem brincar
com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob
supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte o cabo de alimentação.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou o dispositivo inteiro na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições de umidade.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele tiver caído ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar
o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o
dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos
podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo feito de
maneira incorreta pode causar situações perigosas ao usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou quentes ou de
aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
12. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
14. Não mergulhe a unidade do motor na água.
15. Não insira os dedos ou quaisquer outros objetos na grade do compartimento do
dispositivo.
16. Não bloqueie a saída.
17. Quando terminar, antes de guardá-lo, drene a água do dispositivo.
18. Se o dispositivo não for usado por um longo período, desconecte-o da fonte de
alimentação.
16
19. Sempre use baterias novas para substituir as baterias gastas no controle remoto.
20. Não mova o dispositivo quando o tanque interno estiver cheio de água.
21. Não coloque nenhum objeto sobre o dispositivo.
22. O dispositivo só pode ser usado com ventilação funcionando corretamente.
ANTES DO PRIMEIRO USO
MONTAGEM
Retire o dispositivo da embalagem. Monte a base (4) em 2 etapas (imagem C):
Passo 1: Primeiro, insira a trava da base no orifício quadrado (Figura C1).
Passo 2: Alinhe os quatro orifícios dos parafusos da base montada (4) com os postes dos parafusos do casco e trave a fuselagem e a
base com os 4 parafusos autoatarraxantes (Figura C2). Ao mesmo tempo, trave os dois parafusos que prendem a base e coloque o
produto na direção correta.
\
DESCRIÇÃO DO PRODUTO - TOWER AIR COOLER GL7927 - foto A
1. Alça 2. Painel de controle
3. Saída de ar 4. Base
5. Filtro 6. Parafuso
7. Cubra com rede 8. Tanque de água
9. Cabo de alimentação 10. Indicador de nível de água
11. Bomba 12. Recipientes de plástico
13. Bloqueio do tanque de água 14. Controle remoto
15. Suportes
Controle remoto e painel de controle - imagem B
A - botão liga / desliga
B - botão de velocidade
C - botão de oscilação
Botão de modo D
E - botão do cronômetro
USANDO O DISPOSITIVO
Uma redução perceptível na temperatura do ar de saída ocorre após colocar no tanque de água (8) os recipientes de plástico (12)
acoplados ao produto. Os recipientes de plástico devem ser previamente congelados no freezer por algumas horas. Recomenda-se
encher o recipiente de plástico (12) com água fria da torneira e não exceder o nível MAX marcado no recipiente de plástico. O conteúdo
do recipiente de plástico é proibido para comestível. Mantenha fora do alcance das crianças.
1. Coloque a unidade em uma superfície plana e seca.
2. Rode para a posição plana o bloqueio do depósito de água (13) e puxe um pouco o depósito de água (8) da parte de trás do
aparelho. Use a jarra para derramar água limpa e fria, tome cuidado para não exceder o nível máximo. Você pode despejar água sem
puxar o tanque de água completamente. Para remover completamente o tanque de água, primeiro remova a bomba (11) soltando os
dois suportes pretos (15) e puxe o tanque de água (8). Após despejar a água, gire a trava do tanque de água (13) para a posição
horizontal. Não incline o dispositivo depois de despejar a água no tanque de água. Não remova o tanque de água enquanto o
dispositivo estiver conectado à fonte de alimentação.
3. Conecte o plugue à fonte de alimentação, o dispositivo está no modo de espera. O display LCD que mostra a temperatura ambiente
está iluminado. Agora pode ser usado painel de controle (2) ou controle remoto (14) para operar o dispositivo (figura B).
Ligue o dispositivo usando o botão liga / desliga (A). O dispositivo começa a funcionar em velocidade média. Pressione o botão (A)
novamente para voltar ao modo de espera.
4. O botão (B) permite que você altere a velocidade do ventilador. As seguintes velocidades podem ser selecionadas: rápida, média e
lenta. Os ícones correspondentes no painel acenderão.
5. O botão de resfriamento úmido (F) diminui a temperatura do ar acionando a bomba d'água. Pressione o botão (F) quando houver
água APENAS no tanque de água. Além disso, um conjunto de dois recipientes de plástico (12) é anexado. Os recipientes de plástico
(12) devem ser enchidos com água fria da torneira e não devem exceder o nível máximo. Em seguida, coloque-os no freezer por várias
horas. Em seguida, coloque um ou ambos os recipientes no tanque de água (8). Para soprar o ar fresco úmido, o dispositivo deve ser
enchido com água. Quando o dispositivo estiver funcionando, verifique periodicamente o nível da água para ver se deve adicionar água.
Pressione o botão (F) novamente para desligar o sopro de ar frio úmido.
6. Pressionar o botão de oscilação (C) inicia a oscilação do dispositivo que fornece distribuição uniforme do fluxo de ar frio na faixa de
55 ° nas direções esquerda e direita. O indicador correspondente acende.
7. O botão TIMER (E) permite programar a quantidade de tempo de operação com decréscimos de 1 hora de 1 a 8 horas.
8. O botão MODE (D) permite alterar entre um dos 3 modos de sopro:
17
vento normal, vento da natureza e vento do sono.
a) Modo Normal: permite ao usuário ajustar manualmente a velocidade do ventilador entre alta, média e baixa. Cada vez que o
ventilador é ligado, ele iniciará a operação no modo normal.
b) Modo Natureza: imita a ação natural do vento, repetindo a sequência de velocidade do ventilador:
* Ao escolher a velocidade baixa do ventilador: o ventilador irá soprar 5 segundos em baixa velocidade e depois desligar por 5
segundos, este ciclo será repetido várias vezes.
* Ao escolher a velocidade média do ventilador: o ventilador irá soprar 5 segundos cada velocidade: médio, baixo, médio, parar, baixo,
médio, baixo, parar e este ciclo se repetirá continuamente.
* Ao escolher a velocidade alta do ventilador: o ventilador irá soprar 5 segundos cada velocidade: média, baixa, alta, média, alta, baixa,
alta, pare e este ciclo se repetirá continuamente.
c) Modo Dormir: foi projetado para usar os efeitos do Modo Natureza para adormecer. Isso diminuirá gradualmente a velocidade do
ventilador em incrementos de 30 minutos:
* Ao escolher a velocidade baixa do ventilador: o ventilador funcionará da mesma forma que o Modo Natureza de baixa velocidade.
* Quando escolher a velocidade média do ventilador: o ventilador irá soprar 30 minutos no Modo Natureza de velocidade média e, em
seguida, alternará para o Modo Natureza de baixa velocidade.
* Quando escolher a velocidade alta do ventilador: o ventilador irá soprar 30 minutos no Modo Natureza de alta velocidade, em seguida,
ele mudará por 30 minutos no Modo Natureza de velocidade média e então mudará para o Modo Natureza de baixa velocidade.
OBSERVAÇÃO: Se você preferir uma velocidade constante do ventilador durante o sono, recomendamos configurar o ventilador para o
modo normal e selecionar a velocidade como baixa. Use a função de temporizador para definir o ventilador para desligar após um
tempo decorrido (por exemplo, 1 hora depois de ir para a cama).
9. Todos os botões do controle remoto (14) têm as mesmas funções dos botões do painel de controle (2). Não coloque nenhum objeto
entre o dispositivo e o controle remoto para garantir a comunicação adequada entre o controle remoto e o dispositivo. Para iniciar a
operação do controle remoto (14), retire o filme de instalação. Para substituir a bateria, empurre a guia de liberação na caixa do controle
remoto. Substitua por uma bateria do mesmo tipo e recoloque a bateria na ordem inversa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre desconecte o dispositivo antes de começar a limpar ou esvaziar o dispositivo com água.
1. Limpe com um pano macio e seco. Não use solventes químicos porque podem causar danos permanentes ou deformação do
dispositivo.
2. Se o dispositivo não for usado por três ou mais meses, retire as pilhas do controle remoto.
3. Após um longo tempo de operação, a tampa com rede (7) e filtro (5) ficará obstruída com a poeira, o que afetará bastante o
desempenho de resfriamento do dispositivo. Se muito tempo sem troca de água, pode haver mofo e bolor. Sugerimos limpar a tampa
com rede (7) e filtro (5) uma vez por semana. O procedimento de limpeza do filtro é o seguinte:
a) Desconecte o dispositivo, remova o parafuso (6) da carcaça traseira com uma chave de fenda e a seguir retire a tampa com rede (7)
e filtro (5).
b) Limpe ou limpe usando um aspirador de pó. Use o espanador para tirar o pó do filtro (5). Em seguida, enxágue o filtro (5) em água
doce para remover a poeira e sujeira. A cobertura com rede (7) não deve ser esfregada com as mãos para evitar a deformação da rede.
c) Volte a colocar o filtro (5) e a tampa com rede (7) e aperte os parafusos.
d) Certifique-se de que o reservatório de água (8), o filtro (5) e a tampa com rede (7) sejam recolocados na posição correta antes de
ligar novamente. Antes do armazenamento sazonal, certifique-se de que todas as peças estejam secas, executando o modo de
ventilação por 2 horas ou menos, se o filtro (5) estiver completamente seco.
4. Drene a água antes do armazenamento sazonal removendo o tanque de água (capítulo Usando o dispositivo - ponto 2). Use sabão
neutro e água para limpar o tanque de água. Em seguida, seque o dispositivo e o tanque de água completamente para evitar danos por
umidade.
5. Drene a água dos recipientes de plástico (12) antes do armazenamento.
6. Cubra o dispositivo com um saco plástico para proteger a poeira e enrole o cabo de alimentação. Armazenamento em local seco e
protegido da luz solar direta.
DADOS TÉCNICOS:
Fonte de alimentação 220-240V ~ 50 Hz
Potência: 60 W
Potência máxima: 320 W
Capacidade do tanque: 2 litros
Consumo de água: 300 ml / hora
Bateria: CR2025 (3V)
Nível de ruído: 59dB
Volume do fluxo de ar: 800m3 / h
Dimensões do produto: 30 x 30 x 108 cm
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de
ligação à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das
diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
18
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUMO INSTRUKCIJOS
PRAŠOME ATSARGIAI SKAITYTI IR LAIKYTI ATEITIES NUORODOS
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220–240 V, ~ 50 Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie vieno
maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės šalia vaikų. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar
žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jiems buvo
nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie žino apie su jo naudojimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaisą valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį, visada nepamirškite ranka švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo
lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai
naudojimas nutrūksta trumpam, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos sąlygomis, kaip tiesioginė saulės šviesa, lietus
ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį
reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad jis būtų pakeistas, kad būtų išvengta
pavojingų situacijų.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Norėdami jį pataisyti, sugadintą prietaisą
visada nukreipkite į profesionalų aptarnavimo vietą. Visą remontą gali atlikti tik įgalioti
techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingas
situacijas vartotojui.
11. Niekada nestatykite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar prie jų ar virtuvės prietaisų,
tokių kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
12. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
13. Neleiskite laidui kaboti virš prekystalio krašto.
14. Nemerkite variklio bloko į vandenį.
15. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į prietaiso korpuso groteles.
16. Neužblokuokite išleidimo angos.
17. Baigę, prieš jį padėdami, iš prietaiso išleiskite vandenį.
18. Jei prietaisas nenaudojamas ilgą laiką, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio.
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo
há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
19
19. Norėdami ištuštintas nuotolinio valdymo pulto baterijas pakeisti visuomet naudokite
naujas.
20. Nejudinkite prietaiso, kai vidinis bakas užpildytas vandeniu.
21. Nedėkite ant prietaiso jokių daiktų.
22. Prietaisą galima naudoti tik tinkamai veikiant ventiliacijai.
PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ
MONTAVIMAS
Išimkite prietaisą iš pakuotės. Surinkite pagrindą (4) dviem žingsniais (C pav.):
1 žingsnis: Pirmiausia įkiškite pagrindo skląstį į kvadratinę skylę (C1 pav.).
2 žingsnis: Sureguliuokite pagrindo (4) keturias varžto skylutes prie korpuso varžtų stulpų ir užfiksuokite fiuzeliažą bei pagrindą 4
savisriegiais (C2 pav.). Tuo pačiu metu užfiksuokite du varžtus, pritvirtinančius pagrindą, ir pastatykite gaminį teisinga kryptimi.
PREKĖS APRAŠYMAS - BOKŠTINIS ORO Aušintuvas GL7927 - A paveikslėlis
1. Rankena 2. Valdymo skydelis
3. Oro išleidimo anga 4. Pagrindas
5. Filtras 6. Varžtas
7. Uždenkite tinklu 8. Vandens bakas
9. Maitinimo laidas 10. Vandens lygio indikatorius
11. Siurblys 12. Plastikiniai indai
13. Vandens bako užraktas 14. Nuotolinis valdymas
15. Skliausteliai
Nuotolinio valdymo pultas ir valdymo skydelis - B paveikslėlis
A - maitinimo mygtukas
B - greičio mygtukas
C - svyravimo mygtukas
D režimo mygtukas
E - laikmačio mygtukas
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Į vandens baką (8) įdėjus plastikinius indus (12), pritvirtintus prie gaminio, pastebimai sumažėja išleidžiamo oro temperatūra. Plastikiniai
indai turi būti kelioms valandoms užšaldyti šaldiklyje. Plastikinę talpyklą (12) rekomenduojama užpildyti šaltu vandentiekio vandeniu ir
neviršyti MAX lygio, pažymėto ant plastikinio indo. Plastikinės taros turinį draudžiama valgyti. Saugoti nuo vaikų.
1. Padėkite įrenginį ant sauso, lygaus paviršiaus.
2. Pasukite vandens bako fiksatorių (13) į plokščią padėtį ir šiek tiek ištraukite vandens rezervuarą (8) iš prietaiso galo. Naudodami ąsotį
pilkite skaidrų, šaltą vandenį, būkite atsargūs, kad neviršytumėte maksimalaus lygio. Galite pilti vandenį, visiškai ištraukdami vandens
rezervuarą. Norėdami visiškai išimti vandens rezervuarą, pirmiausia išimkite siurblį (11) atleisdami du juodus laikiklius (15) ir ištraukite
vandens rezervuarą (8). Išpylus vandenį, vandens rezervuaro fiksatorių (13) pasukite į horizontalią padėtį. Nupilkite vandens į vandens
rezervuarą, nenukreipkite prietaiso. Nenuimkite vandens rezervuaro, kai prietaisas yra prijungtas prie maitinimo šaltinio.
3. Prijunkite kištuką prie maitinimo šaltinio, prietaisas veikia laukimo režimu. Šviečia skystųjų kristalų ekranas, rodantis kambario
temperatūrą. Dabar prietaisui valdyti galima naudoti valdymo pultą (2) arba nuotolinio valdymo pultą (14) (B pav.).
Įjunkite įrenginį naudodami maitinimo mygtuką (A). Prietaisas pradeda veikti vidutiniu greičiu. Dar kartą paspauskite mygtuką (A), kad vėl jį
įjungtumėte budėjimo režimu.
4. Mygtukas (B) leidžia pakeisti ventiliatoriaus greitį. Galima pasirinkti šiuos greičius: greitą, vidutinį ir lėtą. Skydelyje užsidegs atitinkamos
piktogramos.
5. Šlapio aušinimo mygtukas (F) sumažina oro temperatūrą, paleidžiant vandens siurblį. Paspauskite mygtuką (F), kai vandens rezervuare
yra vandens. Be to, pritvirtintas dviejų plastikinių indų rinkinys (12). Plastikiniai indai (12) turi būti užpildyti šaltu, vandentiekio vandeniu ir
neviršyti maksimalaus lygio. Tada uždėkite juos keletą valandų šaldiklio viduje. Tada įpilkite vieną arba abu indus į vandens rezervuarą
(8). Norėdami pūsti drėgną vėsų orą, prietaisas turi būti užpildytas vandeniu. Kai prietaisas veikia, periodiškai patikrinkite vandens lygį, ar
nepilkite vandens. Dar kartą paspauskite mygtuką (F), kad išjungtumėte drėgną šaltą orą.
6. Paspaudus virpesių mygtuką (C) prasideda prietaiso svyravimas, užtikrinantis tolygų šalto oro srauto pasiskirstymą 55 ° diapazone
kairėn ir dešinėn. Įsijungia atitinkamas indikatorius.
7. TIMER mygtukas (E) leidžia programuoti veikimo laiką 1 valandos mažinimu nuo 1 iki 8 valandų.
8. MODE mygtukas (D) leidžia pakeisti vieną iš trijų pūtimo režimų:
normalus vėjas, gamtos vėjas ir miego vėjas.
a) Įprastas režimas: leidžia vartotojui rankiniu būdu reguliuoti ventiliatoriaus greitį tarp didelio, vidutinio ir žemo. Kiekvieną kartą įjungus
ventiliatorių, jis pradės veikti įprastu režimu.
b) Gamtos režimas: imituoja natūralų vėjo poveikį pakartodamas ventiliatoriaus greičio seką:
* Kai pasirenkate mažą ventiliatoriaus greitį: ventiliatorius pūs 5 sekundes mažu greičiu ir tada 5 sekundėms išsijungs, šis ciklas bus
kartojamas dar ir dar.
* Kai pasirenkamas vidutinis ventiliatoriaus greitis: ventiliatorius kiekvienu greičiu pūs 5 sekundes: vidutinis, mažas, vidutinis, sustojimas,
mažas, vidutinis, mažas, sustojimas ir šis ciklas bus kartojamas dar ir dar.
* Kai pasirenkate didelį ventiliatoriaus greitį: ventiliatorius kiekvieną sekundę pūs 5 sekundes: vidutinis, žemas, didelis, vidutinis, didelis,
žemas, didelis, sustokite ir šis ciklas bus kartojamas dar ir dar.
c) Miego režimas: sukurtas naudoti gamtos režimo poveikį norint užmigti. Tai palaipsniui mažins ventiliatoriaus greitį per 30 minučių:
20
* Kai pasirenkate mažą ventiliatoriaus greitį: ventiliatorius veiks taip pat, kaip ir mažo greičio gamtos režimas.
* Pasirinkus vidutinį ventiliatoriaus greitį: ventiliatorius pūs 30 minučių vidutiniu greičiu „Nature“ režimu, tada pereis į mažo greičio „Nature“
režimą.
* Kai pasirenkate didelį ventiliatoriaus greitį: ventiliatorius pūs 30 minučių veikiant dideliu greičiu „Nature“ režimu, po to jis 30 minučių
perjungs vidutinio greičio „Nature“ režimu, tada pereis į mažo greičio „Nature“ režimą.
PASTABA: Jei miego metu pageidaujate pastovaus ventiliatoriaus greičio, rekomenduojame ventiliatorių nustatyti į įprastą režimą ir
pasirinkti mažą greitį. Naudokite laikmačio funkciją, kad ventiliatorius išsijungtų po praėjusio laiko (pvz., 1 valandą po miego).
9. Visi nuotolinio valdymo pulto mygtukai (14) turi tas pačias funkcijas kaip mygtukai valdymo pulte (2). Nedėkite jokių daiktų tarp prietaiso ir
nuotolinio valdymo pulto, kad užtikrintumėte tinkamą nuotolinio valdymo pulto ir įrenginio ryšį. Norėdami pradėti valdyti nuotolinio
valdymo pultą (14), ištraukite įdėtą plėvelę. Norėdami pakeisti bateriją, paspauskite nuotolinio valdymo pulto atlaisvinimo skirtuką.
Pakeiskite to paties tipo baterijomis, įdėkite baterijas atvirkštine tvarka.
VALYMAS
IR PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami valyti arba ištuštinti vandenį, visada atjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
1. Valykite minkšta, sausa šluoste. Nenaudokite cheminių tirpiklių, nes jie gali visam laikui sugadinti arba deformuoti prietaisą.
2. Jei prietaisas nenaudojamas tris ar daugiau mėnesių, išimkite baterijas iš nuotolinio valdymo pulto.
3. Po ilgo veikimo dangtelis su tinklu (7) ir filtru (5) bus užsikimšęs dulkėmis, o tai labai paveiks įrenginio aušinimo efektyvumą. Jei ilgą laiką
vanduo nesikeičia, gali atsirasti pelėsis ir pelėsis. Siūlome kartą per savaitę valyti dangtelį tinklu (7) ir filtru (5). Filtro valymo procedūra
yra tokia:
a) Atjunkite prietaisą iš elektros tinklo, atsuktuvu nuimkite galinio korpuso varžtą (6) ir išimkite dangtelį su tinklu (7) ir filtru (5).
b) Nuvalykite arba nuvalykite dulkių siurbliu. Naudokite dulkių siurblį, kurį švelniai nuvalykite nuo filtro (5). Tada nuplaukite filtrą (5) po gėlu
vandeniu, kad pašalintumėte dulkes ir nešvarumus. Dangčio su tinklu (7) negalima trinti rankomis, kad būtų išvengta tinklo deformacijos.
c) Įstatykite filtrą (5) ir dangtelį su tinklu (7) atgal ir priveržkite varžtus.
d) Prieš vėl įjungdami, įsitikinkite, kad vandens bakas (8), filtras (5) ir dangtelis su tinklu (7) yra teisingoje padėtyje. Prieš laikydami
sezoniškai, įsitikinkite, kad visos dalys yra sausos, naudodami ventiliatoriaus režimą 2 valandas ar trumpiau, jei filtras (5) yra visiškai
sausas.
4. Prieš sezoninį saugojimą išleiskite vandenį išimdami vandens rezervuarą (skyrius „Prietaiso naudojimas“, 2 punktas). Vandens bakui
valyti naudokite švelnų muilą ir vandenį. Tada visiškai išdžiovinkite prietaisą ir vandens rezervuarą, kad nesugadintumėte drėgmės.
5. Prieš laikydami, išleiskite vandenį iš plastikinių indų (12).
6. Uždenkite prietaisą plastikiniu maišeliu, kad apsaugotumėte dulkes, ir suvyniokite maitinimo laidą. Laikyti sausoje vietoje, nuo tiesioginių
saulės spindulių.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Maitinimas 220-240V ~ 50 Hz
Galia: 60 W
Maksimali galia: 320 W
Bako talpa: 2 litrai
Vandens suvartojimas: 300 ml / val
Baterija: CR2025 (3V)
Triukšmo lygis: 59dB
Oro srautas: 800m3 / h
Produkto matmenys: 30 x 30 x 108 cm
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI. SVARĪGAS NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU
LŪDZU, RŪPĪGI LASIET UN UZGLABĀT NĀKOTNES ATSAUCES
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
dēļ.
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu nekādiem mērķiem,
kas nav saderīgi ar tā lietojumu.
3. Lietojamais spriegums ir 220-240V, ~ 50Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
savienot vairākas ierīces ar vienu kontaktligzdu.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot apkārt bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
produktu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Gerlach GL 7927 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch