Aeg-Electrolux CAFEOLECO100 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Café Olé CO 10.
Kaffeeautomat mit Milchaufschäumer
Coffee Machine with Frothed Milk Spout
Cafetière électrique avec dispositif pour
faire mousser le lait
Koffiezetapparaat met melkopschuimer
Kávovar se zpìòovaèem mléka
Automata kávéfõzõ tejhabosítóval
Ìç÷áíÞ ôïõ êáöÝ ìå äéÜôáîç äçìéïõñãßáò
áöñïý ãÜëáêôïò
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Návod k použití
Használati útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
2
L
K
H
1
A
C
J
G
B
D
M
F
E
2
A
B
C
F
E
D
3
3
4
6
5
7
9
8
10
13
1
2
3
4
11
12
14
c
26
c
Srdeènì Vám
blahopøejeme ...
. . . ke koupi Vašeho nového
kávovaru. Koupil jste si moderní a
spolehlivý pøístroj, kterým budete jistì
rád a èasto pøipravovat èerstvou
aromatickou kávu.
Jako u každého technického pøístroje
je zapotøebí i u tohoto kávovaru dbát
na nìkteré základní vìci a dodržovat
pravidla. Pøeètìte si laskavì pøesnì
návod k použití a uschovejte jej.
Dbejte laskavì pøedevším
bezpeènostních pokynù.
Vybavení
Obr. 1
A Víko zásobníku vody
B Tlaèítko pro zapnutí/vypnutí s indikací
provozu
C Zásobník vody s oznaèením šálkù
D Voliè páry
E Parní tryska
F Nádoba s víkem a se svislou trubkou
G Møížka s miskou k zachycení kapek
H Typový štítek (spodní strana pøístroje)
J Deska
K Termokonvice s uzávìrem
L Otoèný filtr
M Tlaèítko k otevøení otoèného filtru
Zpìòovaè mléka
Obr. 2
A Knoflík k regulaci pìny
B Sací vložka
C Otvor pro výstup mléka
D Spojovací vložka
E Zalisovaná hadice
F Hadice pro odvápnìní
1 Bezpeènostní pokyny
Provozní napìtí a napìtí sítì musí
souhlasit! (Viz typový štítek na spodní
stranì kávovaru)
Pøipojovací kabel se nikdy nesmí
dotknout horkých èástí!
Nikdy nevytahujte za pøipojovací
kabel sít’ovou zástrèku ze zásuvky!
Pøístroj neuvádìjte do provozu, když:
je pøipojovací kabel poškozen,
pouzdro vykazuje zøetelná
poškození.
Otvor pro výstup mléka je pøi provozu
v dùsledku funkce horký. Chraòte
pøed dìtmi!
Horký pøístroj nenaplòujte vodou!
Kávovar vypnìte a nechte jej
cca. 5 minut ochladit!
Dbejte pokynù k odvápnìní!
Pøed údržbou nebo èistìním dbejte
na to, aby byl pøístroj vypnutý a
sít’ová zástrèka vytažená ze zásuvky!
Základní pøístroj neponoøujte do
vody!
Pøi pøíp. potøebné opravì vèetnì
náhrady pøipojovacího kabelu je
zapotøebí pøístroj zaslat odbornému
prodejci (nebot’ je tøeba použít
speciálních nástrojù), u nìhož jste
kávovar obdržel, nebo nìkterému ze
servisních míst AEG (Seznam viz
poslední stránku).
Opravy elektrických pøístrojù smí
provádìt pouze odborní pracovníci.
V dùsledku neodborných oprav mùže
vzniknout znaèné nebezpeèí pro
uživatele.
Za pøípadné škody, které byly
zpùsobeny nevhodným použitím
pøístroje nebo jeho chybnou
obsluhou, se neposkytuje záruka.
;
Tento pøístroj odpovídá
následujícím smìrnicím ES:
73/23/EHS ze dne 19.02.1973
"Nízkonapìt’ové smìrnice", vèetnì
modifikaèní smìrnice 93/68/EHS.
89/336/EHS ze dne 03.05.1989
"Smìrnice EMV", vèetnì modifikaèní
smìrnice 92/31/EHS.
c
27
Kabelová pøihrádka (obr. 3)
Váš kávovar vlastní kabelovou
pøihrádku. Je-li pøipojovací kabel
kzásuvce pøíliš dlouhý, mùžete
nepotøebný úsek kabelu umístit na
dnì pouzdra.
Pøed prvním uvedením do
provozu
3
Pøed první pøípravou kávy byste mìl
provést jeden až dva spaøovací
postupy pouze s vodou, avšak s
plným plnicím množstvím, aby se
kávovar vyèistil.
Naplòte nádobu na èerstvou vodu až
k hornímu oznaèení šálkù studenou
vodou. Pak pøístroj zapnìte a nechte
vodu bez mleté kávy a filtraèního
papíru protéci do termokonvice.
Proteklou vodu vylejte ven.
Pøíprava kávy
1. Naplòte vodu (obr. 4)
Víko odklopte nahoru pøes zásobník
vody. Zásobník vody odejmìte
a naplòte èistou, studenou vodou
z vodovodního potrubí.
1
Nikdy nepoužívejte horkou vodu.
Nikdy laskavì neplòte zásobník vody
také mlékem, hotovou kávou, èajem
atd.
Oznaèení šálkù se nalézá na
zásobníku vody (obr. 1/C). Oznaèení
platí pro množství èerstvé vody.
Pozdìji se získá menší množství
kávy, protože mletá káva vodu
vsákne.
Vložte zásobník vody a znovu sklopte
víko.
3
Tip: Aby se termokonvice
pøedehøála, vypláchnìte ji pøed
pøípravou kávy horkou vodou.
2. Vložení filtraèního papíru
(obr. 5)
Stisknìte tlaèítko k otevøení otoèného
filtru (obr. 1/M). Filtr se automaticky
otoèí doprava (obr. 5). Do vložky
filtru vložte papírový filtr o velikosti 4.
Pøedtím laskavì pøehnìte
perforované strany.
3. Naplnìní mletou kávou
(obr. 6)
Použijte laskavì umletou kávu
"støedního" stupnì umletí. Množství
kávy se øídí podle chuti. Pro støednì
silnou kávu staèí jedna odmìrka
(cca. 6-7 g) na šálek. Otoète opìt filtr
zpìt, až se zasmekne. Pøitom dbejte
na správnou polohu vložky filtru
(obr. 9).
4. Postavení termokonvice s
uzávìrem na desku
termostatu
Postavte termokonvici se zašroubo-
vaným víkem (ve smìru hodinových
ruèièek) na desku. Víko musí být
vždy na termokonvici našroubováno,
nebot jeho prostøednictvím se
otevírá ventil proti kapání (obr. 7).
Navzdory uzavøenému víku vnikne
káva takzvaným rozrážecím
uzávìrem do termokonvice. Zde se
uchová po delší dobu teplá k pití.
5. Zapnutí pøístroje (obr. 8)
Pøístroj zapnìte tlaèítkem pro
zapnutí/vypnutí (obr. 8/2). Indikace
provozu (obr. 8/1) svítí.
3
Aby byla káva rovnomìrnì silná, mìl
byste ji po pøípravì v termokonvici
zamíchat.
6. Konvici sejmìte
Je-li termokonvice sejmuta, zamezí
ventil proti kapání dokapávání na
desku (obr. 7). Dbejte proto na
správnou polohu vložky filtru (obr. 9).
K vylití otevøete víko termokonvice
otoèením proti smìru hodinových
ruèièek až k vnímatelnému
zasmeknutí (popø. až se znaèka
c
28
nachází nad otvorem k vylévání). Po
vylití uzavøete víko otoèením ve
smìru hodinových ruèièek až na
doraz, aby se uchovala zbývající
káva teplá.
Chcete-li po ukonèení prùtoku doplnit
vodu pro další pøípravu kávy, mìl
byste pøístroj vypnout a nechat jej
cca. 5 minut vychladnout.
Zpìnìní nebo ohøátí mléka
Pomocí zpìòovaèe mléka (obr. 2/A,
B, C, D) mùžete pøipravit cappuccino,
café au lait a kakao nebo snadno
ohøát jen mléko (napø. jako nápoj s
medem proti nachlazení) nebo vodu.
Trysku ke zpìnìní mléka pøipojte
následujícím zpùsobem (obr. 10):
0 Knoflík k regulaci pìny (obr. 2/A)
vložte do sací vložky (obr. 2/B) a
pevnì pøitisknìte.
0 Sací vložku vložte do spojovací
vložky (obr. 2/D), otvor pro výstup
mléka (obr. 2/C) nasaïte na
spojovací vložku.
0 Celý zpìòovaè mléka nasaïte
pevnì na parní trysku (obr. 1/E) tak,
až už není vidìt èervené tìsnìní
parní trysky.
0 Po pøípravì kávy nechte pøístroj
zapnutý.
0 Poèkejte, dokud se nerozsvítí
indikace teploty (obr. 8/3), což je
znamení, že se dosáhlo teploty páry.
3
Pozor: Z provozních dùvodù
indikace teploty (obr. 8/3) doèasnì
zhasne. Otoèením volièe páry
doprava se v krátké dobì dosáhne
potøebné teploty páry.
0 Naplòte napøíklad do nádoby
studené mléko (obr. 1/F).
0 Uzavøete víko nádoby.
0 Pøipevnìte nádobu na trysku ke
zpìnìní (obr. 11).
3
Mléko mùžete pomocí zalisované
hadice (obr. 2/E) také nasát pøímo
z prodejního balení.
Dùležité: Prodejní balení nesmí
pøekroèit výšku trysky ke zpìnìní.
Zalisovaná hadice se musí zavést
dolù do prodejního balení.
K tomu pøipojte hadici na trysku pro
zpìnìní a veïte druhý konec hadice
do balení mléka (obr. 12).
0 Pod trysku ke zpìnìní postavte
prázdný šálek (obr. 12).
0 Otoète volièem páry (obr. 8/4)
doprava. Tím se odsaje mléko z
nádoby. Ve zpìòovaèi se mléko
smísí s párou, pøièemž se ohøeje a
zároveò zpìní.
Zpìnìné mléko teèe otvorem pro
výtok mléka do pøipraveného šálku.
Dùležité: Knoflíkem k regulování
pìny (obr. 2/A) mùžete nastavit
vytváøení pìny (pøívodem vìtšího èi
menšího množství vzduchu) a teplotu
mléka podle své chuti (obr. 13/A, B,
C). K tomu otáèejte pomalu
knoflíkem doprava nebo doleva tak,
až dosáhnete požadovaného
výsledku.
Obr. 13/A: maximální pìna/
teplé mléko
Obr. 13/B: bez pìny
Obr. 13/C: ménì pìny/horké mléko
0 Po pøípravì pìny mléka otoète voliè
páry znovu do nulové polohy.
0 Mùžete zpìnit tolik mléka a tak èasto,
kolik je zbytkové vody k dispozici v
zásobníku vody. V pøípadì potøeby
trochu vody doplòte.
0 Pozor: Pøi zpìòování neplòte
zásobník vodou tak, aby pøesahovala
ventil umístìný nahoøe, nebot by
voda odtekla do okruhu spaøování
kávy.
3
Zkuste, co Vám lépe chutná nebo co
se Vám víc líbí: nejprve naplòte kávu
a pak pøidejte zpìnìné mléko nebo
nejprve zpìòte mléko a pak naplòte
šálek kávou.
c
29
Pøíprava kakaa
Kakao pøipravíte tím, že dáte do
nádoby trochu kakaového prášku s
mlékem a lehce zamícháte. Pak
postupujte stejnì jako pøi zpìòování
mléka. V trysce ke zpìnìní se kakao
ohøeje horkou parou. Kakao lze také
zpìnit podle libosti (viz odstavec
"Zpìòování mléka").
Ohøátí vody
0 Naplòte vodu do nádoby.
0 Pøipojte nádobu k trysce ke zpìnìní.
0 Pak postupujte jako pøi zpìòování
mléka.
0 Pøístroj vypnìte zapínacím/vypínacím
tlaèítkem.
Odvápnìní Tak Vám Váš
kávovar dlouho vydrží
Životnost Vašeho kávovaru se zvýší
pøi pravidelnì provádìném
odvápnìní. Z opatrnosti
doporuèujeme ètvrtletní odvápnìní.
1
V pøípadì, že používáte trvalého filtru,
je zapotøebí jej pøed odvápòováním
zotoèného filtru odejmout.
K odvápnìní by se mìlo použít
tekutého, ekologicky vhodného
odvápòujícího prostøedku, který je
bìžnì v obchodu. Používejte jej
pouze podle údajù výrobce.
Nepoužívejte rozpouštìdel vápna na
bázi kyseliny mravenèí v
koncentrované formì.
Odvápòování kávovarù
Zásobník vody naplòte vodou a
teprve pak pøidejte odvápòující
prostøedek ne opaènì! Otoèný filtr
sklopte do pøístroje. Postavte
termokonvici s víkem na desku
(obr. 1/J). (Dbejte laskavì na to, že
víko slouží k otevøení ventilu filtru
proti kapání a pouze tak se umožní
náležitý prùtok.) Odvápòující roztok
nechte pùsobit po dobu cca.
15 minut, pak pøístroj zapnìte a
nechte odvápòující roztok protéci. V
pøípadì potøeby postup odvápnìní
opakujte.
Pak opakujte aspoò dvakrát postup
prùtoku s èistou vodou.
Termokonvici, víko a otoèný filtr
dùkladnì opláchnìte. Bìhem
vyplachování uveïte ventil proti
kapání nìkolikrát v èinnost.
Odvápòování parního systému
Parní trysku odejmìte otoèením proti
smìru hodinových ruèièek.
Vyšroubujte hadici pro odvápnìní
(obr. 2/F) a nastavte pod ní šálek.
Voliè páry nìkolikrát za minutu
zapnìte. Pøístroj vypnìte. V pøípadì
potøeby odvápnìní zopakujte.
Zásobník vody propláchnìte èistou
vodou, aby se odstranily pøípadné
zbytky odvápòujícího roztoku.
Zapnutím pøepínaèe páry nechte
ještì jednou protéci èistou vodu do
parního systému, aby se vyèistil.
Hadici pro odvápnìní odejmìte a
parní trysku opìt našroubujte.
Èistìní
Pozor: Všechny díly, které pøišly do
styku s mlékem (tryska ke zpìnìní,
nádobu vèetnì víka a svislou trubku,
parní trysku, zalisovanou hadici,
misku a møížku k zachycení kapek),
okamžitì po použití vyèistìte v
normální vodì na nádobí!
Dbejte pøitom na to, aby nejen
všechny jednotlivé díly zpìòo
vaèe mléka (obr. 14/B, C, D)
vyèistili, nýbrž pøedevším
dùkladnì vyèistìte i knoflík k
regulaci pìny (obr. 14/A). Bìhem
zpìòovacího postupu se mohou v
drážce na oflíku (obr. 14/A) "šipka"
tvoøit zbytky mléka. Protože tyto zbyt
ky mohou výsledek zpìnìní ovliv nit,
prosíme. Vás, abyste obzvlášt
dùkladnì vyèistili místo v obrázku
oznaèené "šipkou".
Pak je propláchnìte èistou vodou.
Vysušte je. Tyto díly nedávejte do
myèky, nebot se jinak poškodí
tìsnìní.
c
30
Vnitøní filtr lze k èistìní odejmout.
Otoète jej k tomu doprava až na
doraz. Vnitøní filtr lze pak vyjmout
(obr. 9). Ventil proti kapání byste mìl
k dùkladnému oèistìní zejména od
èástic kávy bìhem proplachování
nìkolikrát uvést v èinnost. Pøístroj
èistìte vlhkým hadøíkem, ale nikdy
jej neponoøte do vody!
Termokonvici a víko vymyjte horkou
vodou a pøípadnì kartáèem a osušte
utìrkou. Neèistìte v myèce nádobí.
Co dìlat, když . . .
se náhodou vyrobí pára, ale ne
zpìnìné mléko
Správnì pøipojte nádobu, popø.
zalisovanou hadici.
Zpìòovaè mléka složte správnì
a pevnì dohromady.
Knoflík pevnì pøitlaète k sací
vložce a pøezkoušejte polohu
knoflíku (podélný smìr: maximální
objem pìny).
je v nádobì pøíliš málo mléka nebo
tam není vùbec.
Zalisovaná hadice v balení mléka
nedosáhne dostateènì do mléka.
–Èistìní parní trysky.
má pìna mléka pøíliš malý objem
nebo zpìnìní trvá pøíliš dlouho?
Vyèistìte zpìòovaè mléka.
–Èistìní parní trysky.
Pøístroj odvápnìte
se nevyrobí pára?
Zásobník doplòte vodou.
Zásobník vody správnì vložte.
Náhradní díly/pøíslušenství
Termokonvice
V pøípadì lomu sklenìné baòky v
termokonvici pak obdržíte novou
termokonvici bez víka proti úètu pod
èíslem ET 663 910 490 u servisu
AEG.
2 Z lásky k životnímu
prostøedí
Obalový materiál jednoduše
neodhoïte.
Obal z kartonu lze odevzdat do
sbìren starého papíru, popø.
pøíslušných systémù pro likvidaci.
Umìlohmotný pytlík z polyetylenu
(PE) odevzdejte do sbìren PE
kopìtnému zužitkování.
Fixaèní obalové èásti z lehèeného
polystyrenu (PS) neobsahují
ferony.
Informujte se laskavì u Vaší obecní
správy o recyklaèním støedisku, ke
kterému pøíslušíte.
Papírový filtr a kávovou usazeninu lze
po pøípravì kávy výbornì
kompostovat.
Servis zákazníkùm
Pro naše výrobky platí nejvyšší
nároky na kvalitu.
V pøípadì, že pøesto vzniknou pøi
používání tohoto pøístroje dotazy, pak
nám napište. Pouze s Vaší podporou
jsme schopni vyvinout takové
pøístroje, které odpovídají Vaším
požadavkùm.
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu
der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be-
dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe
des Geräts, der durch Rechnung oder
andere Unterlagen zu belegen ist. Die
Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,
wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Schäden oder Mängel des Geräts, die
nachweislich auf Material- oder Ferti-
gungsfehlern beruhen. Nicht unter die
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über-
geben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute
Verpackung, Ihre vollständige Absender-
Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei-
bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech-
selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statuto-
ry and other legal rights. All components
which fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if un-
authorised modification is made or if non-
standard components are used. The appli-
ance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to esta-
blish the date of purchase, advice note or si-
milar document must be produced whenever
the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser
à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement gra-
tuit des pièces détachées nécessaires à la ré-
paration pendant 1 an, à partir de la date de
votre facture, sauf en cas de non respect des
prescriptions dutilisation ou lorsquune cau-
se étrangère à lappareil est responsable de la
défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
lacheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui sapplique, en tout état de
cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de ko-
sten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aanko-
op te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten
elke garantieverplichting vallen losse onder-
delen van glas en/of kunststof. Alle overige
kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op-
zending en administratie, zijn voor rekening
van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi desercizio, vengono
fornite gratuitamente dallAEG le parti di ri-
cambio riconosciute difettose. La garanzia ha
inizio con il giorno dellacquisto che deve ve-
nir comprovato a mezzo della fattura o bo-
letta di consegna. Per il resto valgono le
condizioni generali di fornitura della rispetti-
va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan en
la subsanación de defectos. La garantia em-
pieza a regir a partir de la fecha de la entre-
ga, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de de-
pacho. Por lo demás serán de aplicación las
condiciones generales de venta se gun rigen
en el respectivo pais de nuestra representa-
ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge-
gebene Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise
par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uit-
gegeven waarborgkaart geldig.
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen
oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und
Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Aeg-Electrolux CAFEOLECO100 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre