Aeg-Electrolux CAFEOLECO200 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Café Olé CO 20.
Kaffeeautomat mit Timer und Milchaufschäumer
Coffee Machine with Timer und Frothed Milk Spout
Cafetière électrique avec dispositif pour
faire mousser le lait
Koffiezetapparaat met timer en melkopschuimer
Kávovar s èasovaèem a. zpìòovaèem mléka
Automata kávéfõzõ idõbeállítóval és tejhabosítóval
Ìç÷áíÞ ôïõ êáöÝ ìå ÷ñïíïäéáêüðôç êáé äéÜôáîç
äçìéïõñãßáò áöñïý ãÜëáêôïò
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Návod k použití
Használati útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
2
L
K
H
1
A
C
J
G
B
M
F
D
E
2
A
B
C
F
E
D
3
3
4
6
5
7
9
8
10
13
11
12
14
c
35
c
Vážená zákaznice,
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì návod k
použití. Dbejte pøedevším bez-
peènostních ustanovení na prvních
stnkách tohoto návodu k použití!
Návod k použití laskavì uschovejte
pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej
pøípadným dalším vlastníkùm pøístroje
dále.
Vybavení
Obr. 1
A Víko zásobníku vody
B Ovládací prvky (viz obr. 9)
C Zásobník vody s oznaèením šálkù
D Voliè páry
E Parní tryska
F Zpìòovaè mléka
G Møížka s miskou k zachycení kapek
H Typový štítek (spodní strana pøístroje)
J Deska
K Termokonvice s uzávìrem
L Otoèný filtr
M Tlaèítko k otevøení otoèného filtru
Zpìòovaè mléka
Obr. 2, 13
A Knoflík k regulaci pìny
B Sací vložka
C Otvor pro výstup mléka
D Spojovací vložka
E Zalisovaná hadice
F Hadice pro odvápnìní
Ovládací prvky
obr. 9
A Displej pro indikaci HODINOVÝ ÆAS,
ZAPÍNACÍÈAS a AROMATICKÝ STUPEÒ
B Indikace provozu (zelená) pro
PROGRAM
C Indikace provozu (zelená) pro PÁRU
D Otoèný voliè pro HODINY a MINUTY
E Programové tlaèítko
F Voliè páry
G Otoèné volièe pro 3-5 šálkù a AUTOSTART
H Tlaèítko pro zapnutí/vypnutí
J Indikace provozu (zelená) pro POÈET
ŠÁLKÙ
K Indikace provozu (zelená) pro
AUTOSTART
L Indikace provozu (èervená) pro ZAP/VYP
1 Bezpeènostní pokyny
Provozní napìtí a napìtí sítì musí
souhlasit! (Viz typový štítek na spodní
stranì kávovaru)
Pøipojovací kabel se nikdy nesmí
dotknout horkých èástí!
Nikdy nevytahujte za pøipojovací
kabel sít’ovou zástrèku ze zásuvky!
Pøístroj neuvádìjte do provozu, když:
je pøipojovací kabel poškozen,
pouzdro vykazuje zøetelná
poškození.
Otvor pro výstup mléka je pøi provozu
v dùsledku funkce horký. Chraòte
pøed dìtmi!
Horký pøístroj nenaplòujte vodou!
Kávovar vypnìte a nechte jej
cca. 5 minut ochladit!
Dbejte pokynù k odvápnìní!
Pøed údržbou nebo èistìním dbejte
na to, aby byl pøístroj vypnutý a
sít’ová zástrèka vytažená ze zásuvky!
Základní pøístroj neponoøujte do
vody!
Pøi pøíp. potøebné opravì vèetnì
náhrady pøipojovacího kabelu je
zapotøebí pøístroj zaslat odbornému
c
36
prodejci (nebot je tøeba použít
speciálních nástrojù), u nìhož jste
kávovar obdrželi, nebo eVám
pøíslušejícímu servisnímu místu AEG-
iz poslední stránku.)
Opravy elektrických pøístrojù smí
provádìt pouze odborní pracovníci.
V dùsledku neodborných oprav
mùže vzniknout znaèné nebezpeèí
pro uživatele.
Za pøípadné škody, které byly
zpùsobeny nevhodným použitím
pøístroje nebo jeho chybnou
obsluhou, se neposkytuje záruka.
Technické údaje
Pøíkon: 1300W
Sítové napìtí: 230V
;
Tento pøístroj odpovídá
následujícím smìrnicím ES:
73/23/EHS ze dne 19.02.1973
"Nízkonapìtové smìrnice", vèetnì
modifikaèní smìrnice 93/68/EHS.
89/336/EHS ze dne 03.05.1989
"Smìrnice EMV", vèetnì modifikaèní
smìrnice 92/31/EHS.
Kabelová pøihrádka (obr. 3)
Váš kávovar vlastní kabelovou
pøihrádku. Je-li pøipojovací kabel
kzásuvce pøíliš dlouhý, mùžete
nepotøebný úsek kabelu umístit na
dnì pouzdra.
Pøed prvním uvedením do
provozu
3
Pøed první pøípravou kávy byste mìl
provést jeden až dva spaøovací
postupy pouze s vodou, avšak s
plným plnicím množstvím, aby se
kávovar vyèistil.
Naplòte nádobu na èerstvou vodu až
k hornímu oznaèení šálkù studenou
vodou. Pak pøístroj zapnìte a nechte
vodu bez mleté kávy a filtraèního
papíru protéci do termokonvice.
Proteklou vodu vylejte ven.
Pøíprava
1. Naplòte vodu (obr. 4)
Víko odklopte nahoru pøes zásobník
vody (obr. 1/A). Zásobník vody
(obr. 1/C) odejmìte a naplòte èistou,
studenou vodou z vodovodního
potrubí.
1
Nikdy nepoužívejte horkou vodu.
Nikdy laskavì neplòte zásobník vody
také mlékem, hotovou kávou, èajem
atd.
Oznaèení šálkù se nalézá na
zásobníku vody (obr. 1/C). Oznaèení
platí pro množství èerstvé vody.
Pozdìji se získá menší množství
kávy, protože mletá káva vodu
vsákne.
Vložte zásobník vody a znovu sklopte
víko.
3
Tip: Aby se termokonvice
pøedehøála, vypláchnìte ji pøed
pøípravou kávy horkou vodou.
2. Vložení filtraèního papíru
(obr. 5)
Stisknìte tlaèítko k otevøení otoèného
filtru (obr. 1/M). Filtr se automaticky
otoèí doprava (obr. 5). Do vložky
filtru vložte papírový filtr o velikosti 4.
Pøedtím laskavì pøehnìte
perforované strany.
3. Naplnìní mletou kávou
(obr. 6)
Použijte laskavì umletou kávu
"støedního" stupnì umletí. Množství
kávy se øídí podle chuti. Pro støednì
silnou kávu staèí jedna odmìrka
(cca. 6-7 g) na šálek. Otoète opìt filtr
zpìt, až se zasmekne. Pøitom dbejte
na správnou polohu vložky filtru
(obr. 7).
4. Postavení termokonvice s
uzávìrem na desku
termostatu
Postavte termokonvici se zašroubo-
vaným víkem (ve smìru hodinových
ruèièek) na desku. Víko musí být
c
37
vždy na termokonvici našroubováno,
nebot jeho prostøednictvím se
otevírá ventil proti kapání (obr. 8).
Navzdory uzavøenému víku vnikne
káva takzvaným rozrážecím
uzávìrem do termokonvice. Zde se
uchová po delší dobu teplá k pití.
3
Aby byla káva rovnomìrnì silná, mìl
byste ji po pøípravì v termokonvici
zamíchat.
5. Nastavení funkcí ovládacími
prvky (obr. 9)
5.1 První uvedení do provozu
Váš pøístroj obsahuje èasovaè, jímž
mùžete nastavit hodinový èas a
pøedprogramovat zapínací èas až do
24 hodin.
0 Sítovou zástrèku zastrète do zá. Na
displeji (obr. 9/A) bliká indikace
èasu "0:00". Ostatní indikanesvítí.
5.2 Nastavení hodinového
èasu
Nastavení hodin:
0 Otoète otoèným volièem pro HODI a
MINUTY (obr. 9/D) až na doraz
doleva na "h" a držte jej v této poloze
tak dlouho, pokud se neeví na
displeji (obr. 9/A) správný hodinový
èas (hodina).
Nastavení minut:
0 Otoète otoèným volièem (obr. 9/D)
až na doraz doprava na "min" a
nastavte minuty stejným zpùsobem
jako hodiny.
5.3 Pøedvolba zapínací doby
0 Stisknìte programové tlaèítko
(obr. 9/E). Indikace provozu
PROGRAM (obr. 9/B) svítí a na
displeji (obr. 9/A) se objeví "0:00".
0 Po uplynutí cca. 3 vteøin se na
displeji (obr. 9/A) však znovu zobrazí
pøedtím navený aktuální hodinový
èas a indikace provozu PROGRAM
(obr. 9/B) zhasne.
0 Otoète otoèným volièem (obr. 9/D)
až na doraz doleva na "h" a nastavte
žádoucí hodiny tak, jak je níže v
odstavci 5. 2 popsáno.
0 Otoète otoèným volièem (obr. 9/D)
až na doraz doprava na "min" a
nastavte žádoucí minuty. Zvolená
zapínadoba se objeví na displeji
(obr. 9/A).
5.4 Zmìna pøedvolené
zapínací doby
0 Ke zmìnì zapínadoby stisknìte
programové tlaèítko (obr. 9/A).
Naprogramovaný hodinový èas se
objeví na displeji (obr. 9/A).
0 Nyní zvolte novou zapínací dobu tak,
jak je popsáno v odstavci 5.3.
Chcete-li naprogramovanou zapíí
dobu pøezkoušet, tak stisknìte
programové tlaèítko (obr. 9/E). Na
disji (obr. 9/A) se objeví zapína. Po
uplynutí cca. 3 vteøin se zobrazí na
displeji /obr. 9/A) znovu aktuální
hodinový èas.
Pozor: Pøi krátkém výpadproudu až
do cca. 15 vteøin zùstanou data v
pamìti. Pøi každém delším výpadku
proudu se zadadata vymažou a
hodinový èas a zapínací dobu
musíte, tak jak je popsáno v odstavci
5.2, popø. 5.3, znovu naprovat.
Nyní máte následující možnosti k
pøípravì kávy:
Pøíprava kávy
1.Pøístroj pøímo zapnìte
0 Stisknìte tlaèítko pro zapnutí/vypnutí
(ob. 9/H). Indikace provozu ZAP/VYP
(obr. 9/L) svítí a zobrazuje spuštìní
spaøovacího postupu.
Po ukonèení spaøovacího postupu
mùžete pøístroj opìtným stisknutím
tlaèítka pro zapnutí/vypnutí vypt.
Indikace provozu ZAP/VYP (obr. 9/L)
zanikne.
2. Pøíprava malého množství
kávy (3-5 šálkù)
Váš kávovar má aromatický
pøepínaè. Aromatický pøepínaè
c
38
zaruèuje plný požitek z kávy i pøi ma
lých množstvích (3-5 šálkù).
0 Chcete-li pøipravit malé množství
kávy, otoète otoèným volièem (obr.
9/G) až na doraz doleva na "3-5
šálkù". Indikace provozu POÈET
ŠÁLKÙ (obr. 9/J) svítí. Na displeji
(obr. 9/A) se objeví symbol
(1 šálek) vedle hodinového èasu.
0 Ke spuštìní spaøovacího postupu
stisknìte tlaèítko pro zapnutí/vypnutí
(obr. 9/H).
Chcete-li volbu "3-5 šálkù" zrušit,
otoète otoèným volièem (obr. 9/G)
znovu doleva.
3. Pøíprava kávy s pøedprogra-
mováním zapínací doby
Buïte jste požadovanou zapínací
dobu už naprogramovali nebo to uèiòte
nyní tak, jak je uvedeno v odst. 5.3.
0 Aby se spaøovací postup ke zvole
nému èasovému okamžiku spustil,
otoète otoèným volièem (obr. 9/G) až
na doraz doprava na "Auto".
Svítí indikace provozu AUTOSTART
(obr. 9/K).
Je-li pøístroj prostøednictvím funkce
AUTOSTART pøedprogramována,
rozsvítí se indikace provozu
ZAP/VYP (obr. 9/L) k èasovému
okamžiku spuštìní a indikace
provozu pro AUTOSTART (obr. 9/K)
zhasne. Spaøovací postup byl
spuštìn.
U pøedprogramování zapící doby
mùžete použít i aroma tické eefunkce
(3-5 šálkù, viz odstavec 2, "Pøíprava
kávy).
Pozor: Otoèili-li jste otoèným volièem
(obr. 9/G) omylem doprava a
indikace provozu AUTOSTART (obr.
9/K) svítí, pak otoète otoèným
volièem (obr. 9/G) znovu doprava.
Indikace provozu AUTOSTART (obr.
9/K) zhasne.
Termokonvici sejmìte
Je-li termokonvice sejmuta, zamezí
ventil proti kapání dokapávání na
desku (obr. 8). Dbejte proto na
správnou polohu vložky filtru (obr. 7).
K vylití otevøete víko termokonvice
otoèením proti smìru hodinových
ruèièek až k vnímatelnému
zasmeknutí (popø. až se kulatá
znaèka nachází nad otvorem k
vylévání). Po vylití uzavøete víko
otoèením ve smìru hodinových
ruèièek až na doraz, aby se uchovala
zbývající káva teplá.
Chcete-li po ukonèení prùtoku doplnit
vodu pro další pøípravu kávy, mìl
byste pøístroj vypnout a nechat jej
cca. 5 minut vychladnout.
Auto-Shut-Off
Váš pøístroj vlastní vypínací
automatiku. Po ukonèení
spaøovacího postupu se pøístroj
nalézá v "pohotovostním režimu".
Nepoužívá-li se pøístroje v pøíštích
2 hodinách, vypne se automaticky z
bezpeènostních dùvodù a úspory
energie. Indikace provozu ZAP/VYP
(obr. 9/L) zhasne.
Zpìnìní nebo ohøátí mléka
Pomocí zpìòovaèe mléka (obr. 2/A,
B, C, D) mùžete pøipravit cappuccino,
café au lait a kakao nebo snadno
ohøát jen mléko (napø. jako nápoj s
medem proti nachlazení) nebo vodu.
Zpìòovaè mléka zapojte následovnì
(obr. 10):
0 Knoflík k regulaci pìny (obr. 2/A)
vložte do sací vložky (obr. 2/B) a
pevnì pøitisknìte.
0 Sací vložku vložte do spojovací
vložky (obr. 2/B), otvor pro výstup
mléka (obr. 2/C) nasaïte na
spojovací vložku (obr. 2/D).
c
39
0 Celý zpìòovaè nasaïte pevnì na
parní trysku (obr. 1/D) tak, až už není
vidìt èervené tìsnìní parní tryskya
pøipojte ji buï k ohebné hadici (obr.
2/E) nebo k nádobì (obr. 1/E).
0 Po pøípravì kávy nechte pøístroj
zapnutý.
0 Poèkejte, pokud se nerozsvítí
indikace provozu pro páru (obr. 9/C),
což je znamením, že bylo dosaženo
teploty páry.
3
Pozor: Z provozních dùvodù se
indikace provozu pro páru (obr. 9/C)
obèas zhasne. Otoèením volièe páry
doprava (obr. 9/F) se v krátké dobì
dosáhne potøebné teploty páry.
0 Naplòte napøíklad do nádoby
studené mléko (obr. 1/E).
0 Uzavøete víko nádoby.
0 Pøipojte nádobu ke zpìòovaèi mléka
(obr. 11).
3
Mléko mùžete pomocí zalisované
hadice (obr. 2/E) také nasát pøímo
z prodejního balení.
Dùležité: Prodejní balení nesmí
pøesahovat výšku zpìòovaèe mléka.
Ohebná hadice se musí zavést dole
do prodejního balení.
K tomu pøipojte hadici kezpìòovaèi
mléka a zaveïte druhý konec hadice
do prodejního balení mléka (obr. 12).
0 Postavte prázdný šálek podvýstupní
otvor mléka (obr. 2/C a 12).
0 Otoète volièem páry (obr. 9/F)
doprava. Mléko se z nádoby nasaje.
Ve zpìòovaèi se mléko smísí s
párou, pøièemž se ohøeje a zároveò
zpìní.
Zpìnìné mléko teèe otvorem pro
výtok mléka do pøipraveného šálku.
Dùležité: Knoflíkem k regulování
pìny (obr. 2/A) mùžete nastavit
vytváøení pìny (pøívodem vìtšího èi
menšího množství vzduchu) a teplotu
mléka podle své chuti (obr. 13/A, B,
C). K tomu otáèejte pomalu
knoflíkem doprava nebo doleva tak,
až dosáhnete požadovaného
výsledku.
Obr. 13/A: maximální pìna/
teplé mléko
Obr. 13/B: bez pìny
Obr. 13/C: ménì pìny/horké mléko
0 Po pøípravì pìny mléka otoète voliè
páry (obr. 9/F) znovu do nulové
polohy.
0 Mùžete zpìnit tolik mléka a tak èasto,
kolik je zbytkové vody k dispozici v
zásobníku vody. V pøípadì potøeby
trochu vody doplòte.
0 Pozor: Pøi zpìòování neplòte
zásobník vodou tak, aby pøesahovala
ventil umístìný nahoøe, nebot by
voda odtekla do okruhu spaøování
kávy.
3
Zkuste, co Vám lépe chutná nebo co
se Vám víc líbí: nejprve naplòte kávu
a pak pøidejte zpìnìné mléko nebo
nejprve zpìòte mléko a pak naplòte
šálek kávou.
Pøíprava kakaa
Kakao pøipravíte tím, že dáte do
nádoby trochu kakaového prášku s
mlékem a lehce zamícháte.
Zpìòovaèem mléka se ohøeje kakao
prostøednictvím horké páry. Podle
libosti lze zpìnit také kakao (viz
odstavec "Zpìòování mléka").
Ohøátí vody
0 Naplòte vodu do nádoby (obr. 1/E).
0 Pøipojte nádobu ke zpìòovaèi mléka
(obr. 1/F).
0 Pak postupujte jako pøi zpìnìní
mléka.
Odvápnìní Tak Vám Váš
kávovar dlouho vydrží
Životnost Vašeho kávovaru se zvýší
pøi pravidelnì provádìném
odvápnìní. Z opatrnosti
doporuèujeme ètvrtletní odvápnìní.
1
V pøípadì, že používáte trvalého filtru,
je zapotøebí jej pøed odvápòováním
zotoèného filtru odejmout.
K odvápnìní by se mìlo použít
tekutého, ekologicky vhodného
c
40
odvápòujícího prostøedku, který je
bìžnì v obchodu. Používejte jej
pouze podle údajù výrobce.
Nepoužívejte rozpouštìdel vápna na
bázi kyseliny mravenèí v
koncentrované formì.
Odvápòování kávovarù
0 Odšroubujte parní trysku (obr. 1/D).
Naplòte odvápòující prostøedek do
nádoby a vsuòte parní trysku.
Odvápòu jící roztok nechte pùsobit
po dobu cca. 10 minut. Po
odvápnìní dùkladnì propláchnìte
parní trysku èistou vo dou a opìt ji
našroubujte.
0 Nyní naplòte zásobník vody (obr. 1/C)
asi do poloviny vodou a teprve pak
pøidejte odvápòující prostøedek ve
správném mísicím pomìru, ne
opaènì!
Pozor: Používejte pouze tekutých
odvápòovaèù.
0 Pøistavení otoèného filtru do pøístroje
Prázdnou termokonvici s víkem
postavte na desku (obr. 1/J). (Dbejte
na to, že víko slouží k otevøení ventilu
proti kapání a pouze tak umožòuje
náležitý prùchod). Zpìòovaè mléka
(obr. 1/F) našroubujte na parní trysku
(obr. 1/D).
0 Zásobník (obr. 1/E) naplòte vodou
(cca. 750 ml) a pøipojte nádobu ke
zpìòovaèi mléka (obr. 11). Pod
zpìòovaè mléka (obr. 1/F) postavte
dostateènì velkou nádobu (cca.
750 ml).
Pozor: Voliè páry (obr. 9/F)
nastavte doprava na "páru" a
nechte jej bìhem celého
odvápòujícího postupu v této
poloze.
0 Zapnìte nyní pøístroj tlaèítkem pro
zapnutí/vypnutí (obr. 9/H). Po
uplynutí cca. 1 minuty pøístroj znovu
vypnìte a nechte odvápòující roz tok
cca. 5 - 10 minut pùsobit.
Pøístroj znovu zapnìte a nechte pro
téci zbytek roztoku. Po ukonèení
spaøovacího postupu se automaticky
zapne èerpadlo. Horká pára a voda
se ze zpìòo vaèe mléka odèerpá.
Poèkejte cca. 30 vteøin, až se zpìní
proud vody.
0 Nyní pøístroj vypnìte tlaèítkem pro
zapnutí/vypnutí (obr. 9/H). Poèkejte
1 minutu. Kávovar znovu zapte a po
uplynutí 30 vteøinjej vypnìte tak, jak
je popsáno. Tento postup byste mìli
5 - 10 krát opakovat. Pak proïte
laskavì jeden až dva spaøovací a
zpìòovací postupy s èerstvou vodou.
0 Voliè páry (obr. 9/F) nastavte znovu
zpìt do polohy 0.
Odvápnìní hadicíro odvápnìní
Pøi velmi silném zvápnìní použijte
laskavì hadice pro odvápnìní (obr.
2/F). Postupujte pøesnì tak, jak je
popsáno v odstavci. Odvápnìní
kávovaru. Nádobu však nepøipojujte
ke zpìòo vaèi mléka, nýbrž je
odšroubujte a našroubujte hadici pro
odváp nìní (obr. 2/F) na parní trysku
(obr. 1/D). Nádobu naplnìnou stude-
nou vodou postavte pod hadici pro
odvápnìní. Dbejte laskavì na to, že
pøi odèerpání pá do sklenice na vodu
vznikají hluèné šelesty.
Èistìní
Pozor: Všechny díly, které pøišly do
styku s mlékem (zpìòovaè mléka,
nádoba vèetnì víka a svislá trubka,
parní tryska, ohebná hadice, miska a
møížka k zachycení kapek) okamžite
po použití vyèistìte v normální vodì
na nádobí!
Dbejte pøitom na to, aby nejen
všechny jednotlivé díly zpìòo
vaèe mléka (obr. 14/B, C, D)
vyèistili, nýbrž pøedevším
dùkladnì vyèistìte i knoflík k
regulaci pìny (obr. 14/A). Bìhem
zpìòovacího postupu se mohou v
drážce na oflíku (obr. 14/A) "šipka"
tvoøit zbytky mléka. Protože tyto zbyt
ky mohou výsledek zpìnìní ovliv nit,
prosíme. Vás, abyste obzvlášt
dùkladnì vyèistili místo v obrázku
oznaèené "šipkou". Pak tyto díly
propláchnìte èistou vodou a vysušte
je.
c
41
Tyto díly nedávejte do myèky, nebot
se jinak poškodí tìsnìní.
Vnitøní filtr lze k èistìní vyjmout. Filtr
otoète doprava až na doraz a
vyjmìte vnitøní filtr (obr. 7).
Ventil proti kapání byste mìli k
dùkladnému oèistìní zejména od
èástic kávy bìhem pro plachování
nìkolikrát uvést v èinnost.
Pouzdro pøístrojevyèistìte vlhkým
hadøíkem, ale nikdy je neponoøujte
do vody!
Termokonvici a víko vymyjte horkou
vodou a pøípadnì kartáèem a osušte
utìrkou. Neèistìte v myèce nádobí.
Co dìlat, když . . .
se náhodou vyrobí pára, ale ne
zpìnìné mléko
Správnì pøipojte nádobu, popø.
zalisovanou hadici.
Zpìòovaè mléka složte správnì
a pevnì dohromady.
Knoflík pevnì pøitlaète k sací
vložce a pøezkoušejte polohu
knoflíku (podélný smìr: maximální
objem pìny).
je v nádobì pøíliš málo mléka nebo
tam není vùbec.
Zalisovaná hadice v balení mléka
nedosáhne dostateènì do mléka.
–Èistìní parní trysky.
má pìna mléka pøíliš malý objem
nebo zpìnìní trvá pøíliš dlouho?
Použijte nízkotuèné mléko.
Vyèistìte zpìòovaè mléka.
–Èistìní parní trysky.
Pøístroj odvápnìte
se nevyrobí pára?
Zásobník doplòte vodou.
Zásobník vody správnì vložte.
2 Z lásky k životnímu
prostøedí
Obalový materiál jednoduše
neodhoïte.
Obal z kartonu lze odevzdat do
sbìren starého papíru, popø.
pøíslušných systémù pro likvidaci.
Umìlohmotný pytlík z polyetylenu
(PE) odevzdejte do sbìren PE
kopìtnému zužitkování.
Fixaèní obalové èásti z lehèeného
polystyrenu (PS) neobsahují
ferony.
Informujte se laskavì u Vaší obecní
správy o recyklaèním støedisku, ke
kterému pøíslušíte.
Papírový filtr a kávovou usazeninu lze
po pøípravì kávy výbornì
kompostovat.
Servis zákazníkùm
Pro naše výrobky platí nejvyšší
nároky na kvalitu.
V pøípadì, že pøesto vzniknou pøi
používání tohoto pøístroje dotazy, pak
nám napište. Pouze s Vaší podporou
jsme schopni vyvinout takové
pøístroje, které odpovídají Vaším
požadavkùm.
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu
der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be-
dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe
des Geräts, der durch Rechnung oder
andere Unterlagen zu belegen ist. Die
Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,
wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Schäden oder Mängel des Geräts, die
nachweislich auf Material- oder Ferti-
gungsfehlern beruhen. Nicht unter die
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über-
geben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute
Verpackung, Ihre vollständige Absender-
Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei-
bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech-
selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statuto-
ry and other legal rights. All components
which fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if un-
authorised modification is made or if non-
standard components are used. The appli-
ance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to esta-
blish the date of purchase, advice note or si-
milar document must be produced whenever
the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser
à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement gra-
tuit des pièces détachées nécessaires à la ré-
paration pendant 1 an, à partir de la date de
votre facture, sauf en cas de non respect des
prescriptions dutilisation ou lorsquune cau-
se étrangère à lappareil est responsable de la
défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
lacheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui sapplique, en tout état de
cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de ko-
sten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aanko-
op te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten
elke garantieverplichting vallen losse onder-
delen van glas en/of kunststof. Alle overige
kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op-
zending en administratie, zijn voor rekening
van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi desercizio, vengono
fornite gratuitamente dallAEG le parti di ri-
cambio riconosciute difettose. La garanzia ha
inizio con il giorno dellacquisto che deve ve-
nir comprovato a mezzo della fattura o bo-
letta di consegna. Per il resto valgono le
condizioni generali di fornitura della rispetti-
va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan en
la subsanación de defectos. La garantia em-
pieza a regir a partir de la fecha de la entre-
ga, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de de-
pacho. Por lo demás serán de aplicación las
condiciones generales de venta se gun rigen
en el respectivo pais de nuestra representa-
ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge-
gebene Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise
par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uit-
gegeven waarborgkaart geldig.
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen
oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und
Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Aeg-Electrolux CAFEOLECO200 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre