MSW MSW-DMS300 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o vŕtacom stojane MSW-DMS300. Tento stojan je určený pre prácu s otvorníkmi a umožňuje presné a ergonomické vŕtanie. Disponuje nastaviteľnou výškou, robustnou konštrukciou a systémom na zaistenie stability. Zabezpečte si presné a pohodlné vŕtanie s týmto spoľahlivým stojanom.

Nižšie nájdete stručné informácie o vŕtacom stojane MSW-DMS300. Tento stojan je určený pre prácu s otvorníkmi a umožňuje presné a ergonomické vŕtanie. Disponuje nastaviteľnou výškou, robustnou konštrukciou a systémom na zaistenie stability. Zabezpečte si presné a pohodlné vŕtanie s týmto spoľahlivým stojanom.

BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.COM
DRILLING MACHINE STAND
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
DE
Produktname:
KERNBOHRSTÄNDER
EN
Product name:
DRILLING MACHINE STAND
PL
Nazwa produktu:
STATYW DO WIERTNICY
CZ
zev výrobku
STOJAN NA JÁDROVOU VRTAČKU S KOLEČKY
FR
Nom du produit:
SUPPORT POUR PERCEUSE
IT
Nome del prodotto:
COLONNA PER TRAPANO CON RUOTE
ES
Nombre del producto:
SOPORTE PARA PERFORADORAS DE HORMIGÓN CON RUEDAS
HU
Termék neve:
GYÉMÁNTFÚRÓ ÁLLVÁNY KEREKEKKEL
DA
Produktnavn:
BORESØJLE
DE
Modell:
MSW-DMS300
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku:
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell:
DA
Model:
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Technische Daten
Parameterwert
Kernbohrständer
MSW-DMS300
400 x 480 x 940
17,6
Niedrige Bohrgeschwindigkeit: ø180
Hohe Bohrgeschwindigkeit: ø300
590
1:1
1. Allgemeine Beschreibung
Dieses Handbuch soll Sie bei der sicheren und zuverlässigen Nutzung unterstützen. Das
Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der
neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät
gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die
technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten
Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die
Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der
Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das
Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird.
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten
kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine
maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische
Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder
bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung
von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version
dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Symbolerklärung
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer
Situation (allgemeines Warnzeichen).
Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen.
Schutzbrille tragen.
Verwendung einer Staubschutzmaske (Schutz der Atemwege).
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Fußschutz verwenden.
Tragen Sie einen Gesichtsschutz.
Einen Schutzanzug tragen.
ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand!
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur
der Veranschaulichung und können in einigen Details vom
tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der
Gebrauchsanweisung bezieht sich auf
Kernbohrständer
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten. Unordnung oder
schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes
seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Die Geräte
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst des Herstellers, wenn Sie
Zweifel an der Funktionstüchtigkeit des Geräts haben.
d) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen!
e) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
(Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.)
f) Verwenden Sie das Gerät in gut belüfteten Bereichen.
g) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls
die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden.
h) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit
übergeben werden.
i) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
j) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
k) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die
einschlägigen Gebrauchsanweisungen.
Immer beachten! Achten Sie auf die Sicherheit von Kindern und anderen
Unbeteiligten, während Sie das Gerät bedienen.
2.2. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur
Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
b) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die zu
ihrem Benutzen fähig und entsprechend geschult sind und die diese
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der
Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
c) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit
kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche
Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben.
Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
e) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie darauf, bei der Arbeit stets
das Gleichgewicht und die Stabilität zu halten. Dies ermöglicht eine bessere
Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
f) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Es ist ratsam, Augen-, Gehör- und Atemschutz zu tragen.
h) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.3. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für
die Anwendung geeignet sind. Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die
Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer erfüllen.
b) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern
und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind.
Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich.
c) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem
Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen
(Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren
Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Im Falle einer Beschädigung
lassen Sie das Gerät vor der Benutzung reparieren.
d) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
e) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter
ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies
gewährleistet eine sichere Verwendung.
f) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die
werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht
gelöst werden.
g) Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum
Einsatzort die in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden
Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung.
h) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung
von Schmutz zu verhindern.
i) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und
Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt
werden.
j) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter
oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
k) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
l) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt.
m) Achten Sie auf die richtige Positionierung des Werkzeughalters in der
Maschine.
ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher ist und
über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht trotz der
zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein geringes Unfall-
oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des Produkts. Es wird empfohlen,
bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu
lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Das Produkt wurde für die Arbeit mit Lochsägen entwickelt und beeinträchtigt
deren Ergonomie und Bohrgenauigkeit.
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Anwender.
3.1. Produktübersicht
A. Säule
B. Libella
C. Wagen mit Lochsägevorrichtung
D. Höhenverstellungskurbel
E. Säulenständer-Feststellschraube (nicht abgebildet)
F. Hebel zur Stabilisierung der Position des ulenständers
G. Pneumatisches Modul mit einem weiblichen Ende und einem Ventil
H. Rad
I. Sockel mit Griff (nicht abgebildet)
J. Bodenausgleichsschraube (x4)
K. Stabilisatoren
L. Säulenverriegelungsschraube
Montagesatz
a. Adapter Stabilisierungsstangen
b. Inbusschlüssel
c. Flachschlüssel
d. Zylinderkopfschrauben
e. Adapter
f. Unterlegscheiben
3.2. Arbeitsvorbereitung
AUFSTELLUNG DES GERÄTS:
Halten Sie das Gerät von allen heißen Oberflächen fern. Das Gerät ist immer auf eier
ebenen, stabilen Oberfläche außer Reichweite der Kinder und der Personen mit
eingeschränkten psychischen. sensorischen und geistigen Funktionen einzusetzen.
Achten Sie bei Vakuumhalterungen darauf, dass sich auf der Oberfläche, an der der
Ständer befestigt werden soll, kein Schmutz oder andere lose Elemente befinden
und dass das Vakuum selbst ausreicht, um den Ständer und sein Zubehör zu halten.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Vakuumhalterungen an gebohrten Decken,
Gewölbedecken usw., also in Überkopfpositionen!
ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
Nach dem Auspacken und Zerlegen des Geräts befestigen Sie das Vakuummodul (G)
auf dem Sockel (I), indem Sie es fest anziehen, so dass die Verbindung dicht ist.
Dann schrauben Sie die beiden Ausleger (K) mit den Nivellierschrauben (J) mit den
Kontermuttern von vorne an die Basis.
Bringen Sie die Säule (A) in die endgültige, vertikale Position und ziehen Sie die
Konstruktionen mit den Hebeln (F) und den Schrauben (E und L) sorgfältig fest.
Nivellieren Sie die Struktur mit Hilfe der Libellen (B), indem Sie die
Nivellierschrauben (J) am Sockel drehen - ziehen Sie die Muttern erst nach dem
Nivellieren fest.
Zum Schluss können Sie die Bohrmaschine am Ständer befestigen - verwenden Sie
dazu gegebenenfalls den mitgelieferten Montagesatz. Die Verbindung mit der
Vakuumpumpe erfolgt über die pneumatische Schnellkupplung (das männliche
Ende befindet sich in der Basis - dem Pneumatikmodul). Schmieren Sie vor der
ersten Benutzung das Laufband an der Säule (z. B. mit Universalfett), um einen
reibungslosen und störungsfreien Betrieb des Geräts, insbesondere die Bewegung
des Laufwagens, zu gewährleisten.
3.3. Arbeiten mit dem Gerät.
Befestigen Sie die Bohrmaschine auf dem Fahrgestell (C) der Maschine.
Stabilisieren Sie die Struktur mit den Nivellierschrauben (J) und der
Libelle (B), die sich auf dem Wagen befinden.
Schrauben Sie das Einlassventil am Luftmodul (G) ab und starten Sie die
Pumpe.
Nachdem der Ständer vollständig in den Boden eingesaugt ist,
korrigieren Sie ggf. die Höhe (u. a. mit einer Libelle).
Die Bohrungen können beginnen.
3.4. Reinigung und Wartung
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
b) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in
Wasser zu tauchen.
d) Führen Sie regelmäßige Inspektionen des Geräts durch, um die technische
Eignung und eventuelle Schäden zu überprüfen.
e) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, feuchtes Tuch.
f) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen
Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche
des Gerätematerials beschädigen können.
g) Schmieren Sie regelmäßig die Führungen und Elemente, auf denen sich der
Wagen bewegt.
h) Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Technical data
Parameter value
DRILLING MACHINE STAND
MSW-DMS300
400 x 480 x 940
17.6
Low drilling speed: ø180
High drilling speed: ø300
590
1:1
1. General Description
This manual is intended to assist you for safe and reliable use. The product is designed
and manufactured strictly according to technical specifications using the latest
technology and components and maintaining the highest quality standards.
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain
it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical
data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the
right to make changes in order to improve the quality. Taking the technical progress
and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such
a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible
level.
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation.
Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no
automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The
official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in
the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement
purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in
the User Manual, please refer to the English version of those contents which is the
official version.
Explanation of symbols
Read the manual before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a situation (general
warning sign).
Wear ear protection. Exposure to noise may cause hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear a dusk mask (protecting the respiratory tract).
Wear protective gloves.
Wear protective footwear.
Use face protection.
Wear a protective suit.
CAUTION! Danger of crushing your hand!!
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary
in some details from the actual appearance of the product.
2. Safety of use
CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and
instructions could result in serious injury or even death.
The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions
refers to
Drilling Machine Stand
2.1. Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to
accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense
when using the unit.
b) Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of
flammable liquids, gases or dust. The devices create sparks that can ignite the
dust or fumes.
c) If in doubt as to whether the device is working, contact the manufacturer’s
technical service.
d) Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service.
Do not attempt to repair the product on your own!
e) No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention
may result in loss of control of the unit.)
f) Use the unit in a well-ventilated area.
g) Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are
illegible.
h) Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be
handed over to a third party, hand it over with this user manual.
i) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of
children.
j) Keep the device away from children and animals.
k) When using this product together with other devices, also follow the other
instructions for use.
Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the
equipment.
2.2. Personal safety
a) Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol,
drugs or medication that could impair your ability to operate the device.
b) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of
operating it and appropriately trained, and who have read this instruction
manual and have been trained in occupational safety and health.
c) Use caution and common sense when operating this unit. A moment's
inattention during operation may result in serious personal injury.
d) Use personal protective equipment as required when operating the unit as
specified in Section 1 of the explanation of symbols.
The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the
risk of injury.
e) Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium
at all times during operation. This allows for better control of the machine in
unexpected situations.
f) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
g) Eye, ear, and respiratory protection is recommended.
h) The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do
not play with the appliance.
2.3. Safe use of the device
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A
correctly selected product will do a better and safer job for which it was
designed.
b) Keep unused product out of the reach of children and anyone unfamiliar with
the device or this manual. Products are dangerous when used by
inexperienced users.
c) Keep the product in good working order. Check before each use for general
damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any
other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged,
have the device repaired before use.
d) Keep the product out of the reach of children.
e) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using
only original spare parts. This will ensure the safety of use.
f) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove
factory-installed covers or loosen screws.
g) When transporting or moving the device from storage to the place of use,
observe the health and safety rules for manual handling applicable in the
country where the device is used.
h) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
i) The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by
children without adult supervision.
j) Do not tamper with the device to alter its performance or design.
k) Keep the unit away from sources of fire and heat.
l) Do not overload the device.
m) Be sure to correctly position the tool holder in the machine.
CAUTION! Although the product has been designed to be safe and has
adequate safeguards and despite the additional safety features provided to
the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the
product. Caution and common sense are advised when using the product.
3. Instructions for use
The product is designed to work with holesaws, affecting their ergonomics and
precision of drilling.
The user is responsible for any damage resulting from misuse.
3.1. Product overview
A. Column
B. Libella
C. Trolley with holesaw attachment
D. Height adjustment crank
E. Column stand locking screw (not shown)
F. Lever stabilizing the position of the column stand
G. Pneumatic module with a female end and a valve
H. Wheel
I. Base with a handle (not shown)
J. Base leveling screw (x4)
K. Stabilizers
L. Column lock screw
Installation kit
a. Adapter stabilizing sticks
b. Allen keys
c. Flat wrenches
d. Cylinder head screws
e. Adapters
f. Washers
3.2. Preparation for operation
POSITIONING OF THE UNIT
Keep the appliance away from any hot surfaces. Always operate the appliance on
an even and stable surface and out of the reach of children and persons of impaired
mental, sensory and intellectual functions. With vacuum mountings, make sure that
there is no dirt or other loose elements on the surface to which the stand will be
attached, and that the vacuum itself is sufficient to hold the stand and its
accessories.
NOTE: do not use vacuum mounts on drilled ceiling, vaulted holes, etc. so overhead
positions!
ASSEMBLY OF THE UNIT
After unpacking the device and disassembling it, attach the vacuum module (G) to
the base (I) by tightening it - so that the connection is tight.
Then screw both stabilizers (K) to the base from the front using the leveling screws
(J) with the locknuts on them.
Set the column (A) in the final, vertical position and tighten the structures carefully
using the levers (F) and the screws (E and L).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

MSW MSW-DMS300 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o vŕtacom stojane MSW-DMS300. Tento stojan je určený pre prácu s otvorníkmi a umožňuje presné a ergonomické vŕtanie. Disponuje nastaviteľnou výškou, robustnou konštrukciou a systémom na zaistenie stability. Zabezpečte si presné a pohodlné vŕtanie s týmto spoľahlivým stojanom.