Fagor 6H-880ATCX Návod na obsluhu

Kategória
Mikrovlny
Typ
Návod na obsluhu
III
Fagor Electrodomésticos, S. Coop.
B° San Andrés, 18
20500 Mondragon (SPAIN)
info@fagor.com
www.fagor.com
ES
FR
PT
EN
DE
NL
CS
HU
SK
CZ5701698
008649300
12/12
1.2.1
1.2
1.2.4
N
L
N
L
1.2.2
560
555 min
600
8
+4
-
0
+4
-0
1.2.3
560
555 min
590
597
8
+4
-0
+3
-0
1.2.5
1.2.7
1.2.6
1
2
2.1
2.1.1 2.1.2
2.1.3 2.1.4
2.1.5
M
od. 5H-
1
9
6
N
T
y
p
.
1HV
1
1
1C2
C
o
d
.
9
0
1
0
1
5
093
S
erie:
0
7
1
2
1
2
7
7
6
2
3
0V/
5
0HZ
W m
a
x
3
5
7
0 W
M
ad
e
i
n
EU
AR46
2.1.6
2.1.7 2.1.8 2.1.9
15:25
ANALOGUE
Saturday
09/19/09
OK
p
24 hour
2.4.5 2.4.6
3:25
OGUE
Thursday
01/01/09
OK
p
our
Deutsch
Francais
English
2.3
2.4
1:00
ANALOGUE
12 hour
Thursday
01/01/09
OK
p
1:00
ANALOGUE
Thursday
01/01/09
OK
p
12 hour
2.4.1 2.4.2
2.2
2.1.14 2.1.15
2.1.13
2.1.10 2.1.11
2.1.12
2.3.1
2.6
Saturday
19
September
2.4.7
15:25
Saturday
19
September
2.4.8
2.5
2.5.1
COOKFUNCTIONS
SETTINGS
2.5.2
2.7
2.7.1
MINUTE MINDER
2.6.1
2.4.3
2.4.4
1:00
ANALOGUE
Thursday
01/01/09
OK
p
12 hour
03:25
ANALOGUE
Thursday
01/01/09
OK
p
12 hour
2.5.3
Language
Sound
Bip off
OK
Bip off
2.8
2.8.1 2.8.2
00:21
2.7.2
III
V VI
IV
2.9
Display
2.9.1
2.12
2.12.1
Consumption
On
OK
CONTRAST
2.9.2
2.13
2.13.1
Info
OFF - PEAK HOURS
Period 1
OK
8:30 23:30
2.12.3
2.12.2
clear
OK
CONSUMPTION
Peak Hours :
Off-peak Hours:
KWh
KWh
2.11
2.11.1
Active
OK
CELERIS active
2.11.2
CELERIS
Holding
OK
CONTRAST
2.9.3
2.15.6
2.14.1 2.14.2
2.14
Saturday
19
September
Unlock
OK
Control lock
2.15.3
205ºC
Stand
OK
Memo
:
:
205ºC 15:25
p
2.15.4
NO
YES
Would you like
to stop the cooking?
2.15.5
Modify
OK
Cooking
205ºC
Standard
OK
Save
:
:
320
2515
p
205ºC
Standard
OK
Save
:
:
320
4214
p
2.15.7 2.15.8 2.15.9
15:42
Saturday
19
September
2.13.2
www.fagor.com
2.15.10
2.16
2.16.1
RECIPES
Meat
2.16.2
Lasagne
Steak kidney pie
Lamb roast
3
4
2
2.16.3
205ºC
OK
Save
:
:
050
3015
p
Gratin +
050
3015
205ºC 15:25
p
1:03 16:281:03
2.16.6
It is ready
2.16.7
2.19
2.19.1
MASTER CHEF
Pizza
2.19.2
205ºC 15:25
p
1:03 15:380:13
2.19.3 2.19.4
205ºC 15:38
p
0:20 15:480:20
It is ready
p
2.19.5 2.19.6
2.20
LOW TEMPERATURE
Roast beef
2.20.1 2.20.2
205ºC 15:40
p
3:00 0:443:00
It is ready
p
2.20.3 2.20.4
2.20.5 2.20.6
2.21
2.21.1 2.21.2
2.21.3
MEMORIES
Last Programme
2.21.4
Level 1
OK
:
15 30
2.21.5 2.21.6 2.21.7
Memory 1
OK
205ºC
:
320
Settings
stored
2.21.8
MEMORIES
3
3.3
3.3.1 3.3.3
CLEANING
AUTOPYRO
PYROTURBO
Soilage
OK
:
17 25
Pyroturbo 2 hours
3.3.2
15:25
p
2:00 17:252:00
3.3.4
Modify
OK
Pyrolisis
in progress!
3.3.6
OK
:
20 00
Pyroturbo 2 hours
3.3.7
3.4
3.4.4
15:25
Saturday
19
September
3.3.8
Cooling
in progress
3.3.5
AUTOPYRO
PYROTURBO
Soilage
OK
:
16 55
AUTOPYRO
3.4.1 3.4.2
3.5
3.5.23.5.1
CLEANING
3.4.3
15:25
p
16:551:30
3.5.8 3.5.7 3.5.6
3.5.4 3.5.53.5.3
3.6
3.6.1 3.6.2 3.6.3
3.6.7 3.6.8 3.6.9
x4
3.6.4 3.6.5 3.6.6
CLIC
CLIC
F02
6
3.6.10 3.6.12 3.6.11
PYROLYTIC
L
R
4
4.7
4.7.1 4.7.2
AUTO-STOP
COOKFUNCTIONS
2.15
2.15.1 2.15.2
Combined cook
Level 1
OK
200 ºC
OK
Standard
:
:
1800 g
2.16.4 2.16.5
Use the low
temperature tray
Level 1
OK
:
044
OK
:
14 42
205ºC
:
320
p
205ºC
OK
Save
:
:
320
4214
p
Standard
OK
:
14 42
205ºC
:
320
p
Memory 1
2.21.10
2.21.9
2.21.11
15:25
205 ºC120 ºC
CÉLERIS
español
8
Tabla de Cocción
cordero 1,2 Kg
pavo 4 Kg
Alimento
ternera 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
Precalentado
durante 5 min
si
no
no
no
no
no
si
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
Bandeja
profunda
Bandeja
profunda
Molde sobre
parrilla
Parrilla
Bandeja profunda
/estandar
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
220º C
pizza
pimientos rojos
asados
1,25 Kg
merluza / ba-
calao al horno
1,5 Kg
cerdo 1,5 Kg
tomates rellenos
4 unid.
langostino al
horno
1 Kg
8.4.1 Galletas
de mantequilla
9.1 Superfi cie
de gratinado
8.4.2
Magdalenas
8.5.1 Bizcocho
esponjoso sin
grasa
8.5.2 Tarta de
manzana
pollo 1,25 Kg
descongelación
para todo tipo
de alimentos
Programa y temperatura Tiempo Posición
Preca-
lenta-
miento
Accesorios
carnes y avesverduras
pescados y
mariscos
varios
PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGÚN
NORMA IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0no
25 - 30 min
fermentación
masa pan/
bollería
* Según modelo.
22 min
Cocción 2-3 min.
sobre parrilla
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
français
16
Tableau de Cuisson
75º C
Agneau 1,2 kg
Dinde 4 kg
Aliment
Veau 1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
Merlu / Morue
au four
1,5 Kg
Porc 1,5 kg
tomates farcies
4 unit.
Grosses cre-
vettes au four
1 kg
8.4.1 Biscuits
au beurre
9.1 Surface
gratinée
8.4.2 Made-
leines
8.5.1 Gâteau
moelleux
sans matière
grasse
8.5.2 Tarte aux
pommes
Poulet 1,25 kg
décongélation
pour tout type
d’aliments
Programme et température Temps Position
Pré-
chauffage
Accessoires
viandes et volailleslégumes
poissons et
fruits de mer
DiversESSAIS D’APTITUDE SELON NORME IEC/EN60350
* Selon modèle.
40º C
-
50ºC
non
Fermentation
pâte à pain /
viennoiseries
oui
Préchauffage
5 min.
oui
non
non
non
non
non
Plaque
profonde
Cuisson 2-3 min.
sur grille
Plaque
profonde
Moule sur grille
Grille
Plaque profonde/
standard
2 moules sur
1grilles et plaque
2 moules sur
1grilles et plaque
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
português
24
Tabela de cozedura
borrego 1,2 Kg
peru 4 Kg
Alimento
vitela 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min não
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
não
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
pescada assada
/ bacalhau no
forno
1,5 Kg
porco 1,5 Kg
tomates recheados
4 unid.
camarão no
forno
1 Kg
8.4.1 Bolachas
de manteiga
9.1 Superfície
de gratinado
8.4.2
Madalenas
8.5.1 Pão-de-
ló esponjoso
sem gordura
8.5.2 Tarte de
maça
frango 1,25 Kg
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
Programa e temperatura Tempo Posição
Pré-
aqueci-
mento
Acessórios
carnes e avesverduras
peixes e
mariscos
vários
TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A
NORMA IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
não
Fermentação
massa pão/
bolos
sim
Pré-aquecimento
durante 5 min
sim
não
não
não
não
não
Tabuleiro
profundo
Cozedura
2-3 min.
sobre grelha
Tabuleiro
profundo
Molde sobre
grelha
Grelha
Tabuleiro
profundo/standard
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* De acordo com modelo.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
english
32
Cooking Table
lamb 1,2 Kg
turkey 4 Kg
Food
beef 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
roasted red
peppers
1,25 Kg
baked hake/
baked cod
1,5 Kg
pork 1,5 Kg
stuffed toma-
toes 4 servings
roasted
lobster
1 Kg
8.4.1 Butter
cookies
9.1 Surface
browning
8.4.2 Fairy
cakes
8.5.1 Fat-free
sponge cake
8.5.2 Apple tart
chicken 1,25 Kg
defrosting, all
types of food
Programme and
temperature
Time Position Preheat Accessories
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO
STANDARD IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
no
Fermenting
dough for
bread/cakes
yes
Pre-heat
for 5 min
yes
no
no
no
no
no
Deep Tray
Cook 2-3 min.
on grill
Deep Tray
Mould on grill
Grill
Deep Tray/
standard
2 moulds on 1
grills and deep
2 moulds on 1
grills and deep
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Depending on the model.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
deutsch
40
Tabelle zum Garen
Lamm 1,2 Kg
Truthahn 4 Kg
Nahrungsmittel
Kalb 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
nein
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Seehecht /
Kabeljau im
Backofen 1,5 Kg
Schwein 1,5 Kg
Gefüllte Toma-
ten 4 Einheiten
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
8.4.1
Butterkekse
9.1
Gratinierfl äche
8.4.2
Madeleines
8.5.1 Biskuit
(ohne Fett)
8.5.2
Apfelkuchen
Hähnchen 1,25 Kg
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
Fleisch und Gefl ügelGemüse
Fisch und
Meeresfrüchte
Verschiedenes
TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM.
DER NORM IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
nein
Fermentation
Teig Brot/
Feinbäckerei
ja
5 Minuten
vorheizen
ja
nein
nein
nein
nein
nein
Tiefes Blech
2-3 min.
Auf Rost
Tiefes Blech
Form auf Rost
Rost
Tiefes Blech/
standad
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Je nach Modell.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
nederlands
48
Bereidingstabel
lamsvlees 1,2 Kg
kalkoen 4 Kg
Gerecht
kalfsvlees 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
nee
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
heek / kabeljauw
in de oven bereid
1,5 Kg
varkensvlees 1,5 Kg
gevulde toma-
ten 4 eenh.
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
8.4.1
Boterkoekjes
9.1 Gegratineerde
bovenzijde
8.4.2 Muffi ns
8.5.1 Luchtige
cake zonder
vet
8.5.2
Appeltaart
kip 1,25 Kg
ontdooien
voor elk type
gerecht
Programma en temperatuur Tijd Positie
Voor-
verwar-
men
Accessoires
vlees en gevogeltegroenten
vis en schaal- en
schelpdieren
overige
FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS
NORM IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
nee
Rijzen van deeg
van brood/luxe
broodjes
ja
5 min.
Voorverwarmen
ja
nee
nee
nee
nee
nee
Diepe
bakplaat
Bereiding
2-3 min.
op rooster
Diepe
bakplaat
Bakvorm op
rooster
Rooster
Diepe bakplaat/
standaard
2 bakvormenop
1 roosters en diepe
2 bakvormenop 1
roosters en Diepe
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Volgens model.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
č esky
56
Tabulka pečení
jehněčí 1,2 Kg
krocan 4 Kg
Potravina
telecí 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ne
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pečené červené
papriky
1,25 Kg
pečená treska
/ treska v
troubě 1,5 Kg
vepřové 1,5 Kg
plněná rajčata
4 jednotky
krevety v
troubě
1 Kg
8.4.1 Máslové
sušenky
9.1 Zapékání
povrchu
8.4.2 Muf ny
8.5.1 Nadý-
chané piškoty
bez tuku
8.5.2 Jableč
koláč
kuře 1,25 Kg
pro všechny
druhy potravin
Program a teplota Doba Poloha
Předhřívání
Příslušenství
maso a drůbežzelenina
ryby a mořské
plody
různé
ZKOUŠKY ZPŮSOBILOSTI FUNKCE PODLE
NORMY IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
ne
Kynutí těsta na
chleba/pečivo
ano
Předehřátí po
dobu 5 min
ano
ne
ne
ne
ne
ne
Hlubokým
plechem
Pečení 2-3 min.
Na roštu
Hlubokým
plechem
Forma na roštu
Rošt
Hlubokým plechem/
standardní
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Podle modelu
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
magyar
64
Sütési táblázat
bárány 1,2 Kg
pulyka 4 Kg
Étel
marha 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 perc
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
nem
85 - 95 perc
40 - 50 perc
115 - 125 perc
50 - 60 perc
30 - 40 perc
15 - 19 perc
7 - 9 perc
4 - 5 perc
18 - 22 perc
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
sült pirospaprika
1,25 Kg
sült hekk /
sült tőkehal
1,5 Kg
sertés 1,5 Kg
töltött paradic-
som 4 fogás
sült rák
1 Kg
8.4.1. Vajas
keksz
9.1 Reszelt
felület
8.4.2 Muf nok
8.5.1
Babapiskóta
zsiradék nélkül
8.5.2 Almás
pite
csirke 1,25 Kg
kiolvasztás,
minden
ételtípus
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
Előmelegítés
Tartozékok
hús és barom zöldségek
hal és tenger
gyümölcsei
egyéb
FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A IEC/
EN60350 SZABVÁNY SZERINT
40º C
-
50ºC
nem
Kenyér/
péksütemény
tészta erjesztés
igen
Előmelegítés
5 percig
igen
nem
nem
nem
nem
nem
Mély tálcával
Főzés
2-3 min.
Rácson
Mély tálcával
Forma a rácson
Rács
Mély tálcával/
szabványos
2 forma 1 rácson
és Mély
2 forma 1 rácson
és Mély
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Modell szerint.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
65
slovensky
Návod na použitie
Veľmi dôležité: Pečlivo si prečítajte túto príručku predtým, než začnete používať rúru. Dokumentáciu a
doplnky nájdete vo vnútri rúry.
Táto príručka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami.
Bezpečnosť
Elektrické napájanie rúry musí byť vybavené odpojovacími
zariadeniami, ktoré spĺňajú miestne normy pre inštaláciu.
Montáž rúry musí realizovať autorizovaný servisný technik,
ktorý sa bude riadiť inštrukciami a nákresmi výrobcu.
Elektrická inštalácia musí zohľadňovať maximálny príkon
spotrebiča uvedený na typovom štítku a musí byť vykonaná
podľa platných predpisov.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený
autorizovaným servisom, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
V prípade výmeny žiarovky sa uistite, že prístroj je vypnutý,
aby sa predišlo prípadným zásahom elektrickým prúdom.
Nepoužívajte brúsiace čistiace prostriedky ani kovové
drôtenky na čistenie dvierok rúry. Mohol by sa nimi poškrabať
a zničiť sklenený povrch.
Počas fungovania sa môžu niektoré prístupné časti rozpáliť.
Deti mladší ako 8 rokov sa nesmú zdržiavať blízko prístroja,
ak nie sú pod neustálym dozorom.
Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri rúry.
Tento prístroj môžu používať deti vo veku 8 rokov a starší a
Dôležité
Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak
prístroj predávate alebo prenechávate ďalšej osobe,
ubezpečte sa, že ste priložili aj príručku na použitie.
Skôr ako prístroj nainštalujete a začnete ho používať,
prečítajte si tieto rady. Boli napísané v záujme ochrany
bezpečnosti Vašej, aj ostatných.
66
slovensky
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností alebo znalostí,
pokiaľ im nie je poskytnutý dozor alebo inštrukcie týkajúce sa
spôsobu použitia prístroja a chápajú rizika, ktoré predstavuje.
Deti sa nemôžu s prístrojom hrať. Uživateľské čistenie a
údržbu nesmejú prevádzať deti bez dozoru.
Váš prístroj je určený k bežnému domácemu používaniu.
Nepoužívajte ho k obchodným alebo priemyselným účelom.
Slúži výhradne na pečenie potravín.
Neskúšajte meniť charakteristiky prístroja. Mohlo by to byť
nebezpečné.
Počas čistenia pyrolýzou sa povrch ohreje viac ako pri
normálnom používaní. Je nutné nenechať približovať deti.
Skôr ako pristúpite k čisteniu pyrolýzou, odstráňte všetky
doplnky, používané pri pečení a silné znečistenia.
Nepokladajte ťažké predmety na dvere rúry a dohliadnite,
aby na ne nevyliezali a ani si nesadali deti.
Ak chcete previesť akékoľvek čistenie v otvore rúry, táto musí
byť vypnutá.
Po použití rúry sa ubezpečte, že sú všetky ovládače v polohe
vypnuté.
Nepoužívajte rúru ako špajzu ani na uskladnenie
príslušenstva, ktoré nepoužívate.
Nepoužívajte na čistenie parné ani vysokotlakové prístroje
(požiadavky týkajúce sa elektrickej bezpečnosti).
Rúra musí vždy fungovať so zatvorenými dverami vo
všetkých programoch, vrátane grilu.
slovensky
67
1
2
Inštalácia
Použitie
1.1 Vybalenie. Odstráňte všetky ochranné
zložky.
1.2 Zapojenie do elektrickej siete. Berte vždy
do úvahy údaje na štítku s charakteristikami
(1.2.1) a rozmermi nábytku, do ktorého
zabudujete rúru (1.2.2, 1.2.3).
Prístroj treba zapojiť do siete
prostredníctvom pevného jednofázového
napojenia, u ktorého musí byť zaručená
konexia neutrálneho napojenia (modrá
barva) na neutrálne (1.2.4). Vložte rúru a
umiestnite ju tak, aby bola v strede otvoru
(1.2.5). Dávajte pozor, aby prečnievajúci
kábel nezostal v hornej časti (1.2.6).
Uchyťte ho na nábytok pomocou obidvoch
dodaných skrutiek (1.2.7). Materiál na
povrchu nábytku musí byť tepelne odolný.
Pre ukončenie inštalácie prístroja treba
nastaviť hodinu. Po určitom období
neaktivity prístroj prejde do stavu standby,
kde sa v závislosti od modelu zníži žiarivosť
alebo sa obrazovka vypne.
Predtým, než začnete ponajprv používať vašu novú
rúru, ohrejte ju naprázdno. (bez potravín, v polohe
, 250ºC a po dobu 30 minút. Môže z nej vychádzať
dym alebo nepríjemný zápach (čo je normálne,
dochádza k tomu kvôli zahriatiu zvyškov tuku, apod.).
Keď opäť vychladne, preveďte predbežné vyčistenie
vnútrajška vlhkou handrou.
Z obrazovky menu môžete rúru nastaviť podľa vašich
požadaviek a/alebo pre varenie pomocou rôznych
funkcií.
Zapnite a zrušte. , Prechádzajte
rôznymi položkami v menu. Potvrďte voľbu.
Umožní vrátiť sa na predchádzajúcu obrazovku.
Zablokuje klávesnicu rúry.
2.1 Príslušenstvo. V závislosti od modelu
disponujete hlubokým plechom (2.1.1), plochým
plechom (2.1.2) a multifunkčným roštom (2.1.3),
ktorý funguje nezávisle. Okrem toho môžete
kombinovať akýkoľvek plech s multifunkčným
roštom (2.1.4) a vytvoriť z nich sadu. Všetky
príslušenstvá alebo sady sa môžu namontovať
priamo na čiastočne vynímateľný rošt (2.1.5)
alebo na celkom vynímateľný rošt (2.1.6, 2.1.7)
(2.1.8). Ak disponujete čiastočne vynímateľným
plechom, použite ho samostatne alebo spoločne
s plechmi (3 spôsoby) (2.1.9). Jednoduchý
rošt sa používa samostatne (2.1.10). Pokiaľ
disponujete samovýjazdnými vodítkami
”impulse”, vložte ich do rúry najskôr bez plechu
(2.1.11). Vodítka ”impulse” vykĺznu automaticky
pri otvorení rúry pod váhou plechu (2.1.12). S
vodítkami ”impulse” (2.1.13) je nutné pokladať
potraviny na plech. Berte do úvahy polohu
roštov pri vkladáni dovnútra. Disponujú bočnými
zarážkami proti prevráteniu (2.1.14). Pre použitie
voľby
“varenie pri nízkej teplote”
je potrebný
ražeň pre nízku teplotu (2.1.15).
2.2 Poloha doplnkov. Sú vybavené 5 polohami pre
umiestnenie doplnkov
.
2.3 Voľba jazyka. Pri prvom zapnutí rúry alebo po
prerušení dodávky elektriny, sa objaví obrazovka
pre voľbu jazyka. Stlačte alebo , až kým
nebude požadovaný jazyk zvýraznený a potvrďte
(2.3.1).
2.4 Nastavenie hodín a dátumu. Po potvrdení
jazyka sa objaví obrazovka pre nastavenie
dátumu a hodín (2.4.1). Stlačte alebo
, až kým sa nedostanete k
Hodinám
(2.4.2).
Potvrďte stisnutím a hodina bude blikať
(2.4.3). Stlačte alebo pre zmenu hodiny
(2.4.4). Po nastavení hodiny, potvrďte (2.4.5).
Preveďte rovnaké kroky pre nastavenie dátumu a
spôsobu zobrazovania po 12 alebo 24 hodinách.
Až bude všetko správne nastavené, potvrďte
(2.4.6).
Poznámka: Hodiny je možné zobraziť ako
analogické (2.4.7) alebo digitálne (2.4.8).
2.5 Úprava jazyka. Stisnite . Po úvodnom
zobrazení sa objaví obrazovka menu (2.5.1).
Stlačte , , až kým sa dostanete k
Nastavenia
, potvrďte stisnutím (2.5.2). Stlačte
, až kým nezvolíte
Jazyk
, potvrďte
(2.5.3). Upravte jazyk postupovaním podľa
krokov (2.3.1).
2.6 Zmena hodín a dátumu. Zvoľte
Nastavenia
a
potvrďte (2.5.1, 2.5.2). Stlačte , , až
kým nezvolíte
Hodiny /Dátum
, potvrďte
(2.6.1.). Upravte Hodinu postupovaním podľa
krokov (2.4.1 až 2.4.6).
2.7 Upozorňovacia funkcia. Stlačte , aby ste
sa dostali k menu (2.5.1). Stisnite , pre
zvolenie
časovač
Potvrďte (2.7.1). Stisnite
, pre vloženie času. Potvrďte (2.7.2).
Začne sa odpočítavať čas a nakoniec sa ozve
pískanie. Stisnite pre vypnutie zvuku.
2.8 Nastavenie zvuku klávies. Zvoľte
Nastavenia
a potvrďte (2.5.1, 2.5.2). Zvoľte
Zvuk
a potvrďte
slovensky
68
(2.8.1). Zvoľte možnosť
Bip on
alebo
Bip off
.
Potvrďte (2.8.2).
2.9 Nastavenie kontrastu obrazovky. Zvoľte
Nastavenia
a potvrďte (2.5.1, 2.5.2). Zvoľte
Displej
a potvrďte (2.9.1). Nastavte kontrast a
potvrďte (2.9.2).
Existujú dva spôsoby fungovania obrazovky:
Stály
. Obrazovka bude stále rozsvietená a
Čakajte
. Po uplynutí istého času obrazovka
stmavne, aby sa šetrilo energiou. Zvoľte
požadovaný spôsob a potvrďte (2.9.3). Pre
aktivovanie obrazovky, keď je ve spôsobu
čakania, stisnite klávesu .
2.10 Funkcia osvetlenia vnútrajška rúry: Keď je
rúra v spôsobe šetrenia energiou, svetlo sa
rozsvieti iba na niekoľko sekúnd po stisnutí
. Môžete tento spôsob deaktivovať, aby svetlo
zostalo trvalo rozsvietené počas celého pečenia.
Za týmto účelom stisnite, keď je rúra vypnutá,
časne klávesy , , až kým sa neozve
zapískanie. Pre návrat do spôsobu šetrenia
energiou, zopakujte operáciu.
2.11 Funkcia Celeris. Rýchlo dosiahne zvolenú
teplotu. Odporúčame pre jedlá, u ktorých treba
rúru predhriať. Po dosiahnutí požadovanej teploty
vás upozorní pískaním. Zvoľte
Nastavenia
a
potvrďte (2.5.1, 2.5.2). Zvoľte
Celeris
a potvrďte
(2.11.1). Aktivujte alebo deaktivujte funkciu a
potvrďte (2.11.2).
2.12 Nastavenie spotreby elektrickej energie.
Umožňuje informovanie o spotrebe elektrickej
energie rúry. So zmluvou “ekonomické hodiny”
môžete vidieť detaily spotreby počas uvedených
hodín. Zvoľte
Nastavenia
a potvrďte (2.5.1,
2.5.2). Zvoľte
Spotreba
a potvrďte (2.12.1).
Zobrazíte obrazovku s informáciami o spotrebe,
potvrďte (2.12.2). Pomocou , nastavte
ekonomické pásma, začiatok a koniec hodín.
Po úprave všetkých požadovaných parametrov,
stisnite pre potvrdenie (2.12.3).
Poznámka: Ak ste vložili časový úsek pre
ekonomický pás za účelom prevedenia pyrolýzy,
rúra navrhne začať čistenie v najbližšej hodine.
Ak chcete previesť pyroýzu ihneď, musíte zrušiť
naprogramovanie hodín v ekonomickom páse.
2.13 Služby Fagor. Táto voľba vám umožní obdržať
kontaktné detaily na zákaznícke centrum a
servisnú službu. Zvoľte
Nastavenie
a potvrďte
(2.5.1, 2.5.2). Zvoľte
Info
a potvrďte (2.13.1).
Vstúpite na obrazovku s informáciou, pre výstup
stisnite gombot (2.13.2).
2.14 Bezpečnosť detí. Použijte, aby ste znemožnili
deťom prístup k ovládačom a manipulácii s nimi.
Keď je rúra vypnutá, držte stisnuté
, až kým
sa nezobrazí kľúč (2.14.1). Po stisnutí akejkoľvek
klávesy, sa na obrazovke zobrazí, že je klávesnica
zablokovaná. Zvoľte
odblokovanie
a potvrďte pre
odblokovanie (2.14.2).
PRÍPRAVA POKRMOV
2.15 Okamžité varenie. Zvoľte Funkcie varenia v
menu a potvrďte (2.15.1), pomocou
,
zvoľte požadovanú funkciu varenia a potvrďte
(2.15.2).
Rozmrazovanie. Rozmrazí za minimálnu dobu
akýkoľvek výrobok.
Tradičné teplo. Chlieb, torty, plnené pečivo a
chudé mäso.
Intenzívne nistejové teplo. Silné spodné teplo sa
rovnomerne rozkladá. Ideálne pre paelly, pizzy.
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny s
malým povrchom.
Silný gril. Zapekanie: cestovín, souf é a omáčky
bechamel.
Silný vzduchový gril. Gratinuje rovnomerným
rozložením tepla. Ideálne na opekanie veľkých
kusov.
Turbo plus. Teplo je vyrábané centrálnym
odporom.
Tradičný ohrev vzduchom. Pre akýkoľvek druh
pokrmov. Je možné pripravovať niekoľko pokrmov
časne, bez toho, aby sa miešali chute a pachy.
Delikátne potraviny. Pre jogurty alebo sušené
potraviny (huby).
Teplo 3D. Umožňuje pečenie na niekoľkých
plechoch súčasne.
Gril so 4 stupňami. Gratinovanie trvá dlhšie ako
u normálneho grilu.
Údržiavanie tepla. Udržiava teplé už upečené
jedlá.
Po potvrdení funkcie varenia, môžete zmeniť
navrhnutú teplotu pomocou , . Stisnite
pre potvrdenie (2.15.3). Opäť stisnite a
začne varenie (2.15.4). Môžete zmeniť teplotu
stisnutím (2.15.5). Stisnutím môžete
vypnúť rúru (2.15.6).
Časové funkcie
Programovanie času. Po potvrdení funkcie
varenia, môžete tiež zmeniť časové funkcie. Zvoľte
a vložte dobu varenia (2.15.7). Po uplynutí
zvoleného času sa rúra vypne a bude piskať. Pre
vypnutie pískania stisnite klávesu .
Naprogramovanie času ukončenia varenia.
Na obrazovke pre nastavenie varenia zvoľte
a vložte dobu trvania varenia, napokon zvoľte
a vložte čas ukončenia varenia (2.15.8). Po
slovensky
69
potvrdení sa rúra uvede do čakacieho spôsobu,
až kým nezačne varenie (2.15.9).
Možnosť GRATIN +. Táto funkcia vám umožní
opiecť jedlo do zlatova. Pôsobí 5 minút pred
ukončením pečenia (2.15.10).
Gratin + nie je možné používať u všetkých
spôsobov pečenia, ako napr. rozmrazovanie,
udržiavanie teploty a delikátne potraviny.
2.16 Varenie receptov. Slúži k varení receptov, kde
môžete upraviť vami požadované množstvo v
závislosti od počtu stolovníkov.
Zvoľte
Recepty
v menu a potvrďte (2.16.1), rúra
disponuje voľbou 6 druhov potravín.
Biele mäsá,
červené mäsá, Ryby, Zelenina, Pečivo, Torty/
quiche.
Zvoľte požadovanú potravinu pomocou ,
a potvrďte (2.16.2). Zvoľte recept a potvrďte
(2.16.3). Vložte hmotnosť a potvrďte (2.16.4),
rúra odporučí stupeň (2.16.5). Po dokončení
potvrďte. Rúra automaticky prevedie potrebné
výpočty a zobrazí čas a hodinu ukončenia varenia
(2.16.7). Po skončení sa rúra vypne, zapíska a na
obrazovke sa objaví, že je jedlo hotové (2.16.7).
Ak si prajete, môžete upraviť čas ukončenia
varenia. Stisnite a zvoľte , upravte čas
pomocou , a potvrďte.
2.17 Zvyškové teplo
. Ak sa rúra aj po vypnutí
udržiava horúca, objaví sa
na obrazovke,
pokiaľ vnútorná teplota bude vyššia ako 60ºC.
2.18 Automatické odpojenie: Ak ste zabudli rúru
vypnúť, sama sa automaticky vypne po uplynutí
istej doby. S teplotou nižší ako 100ºC sa rúra
vypne po 10 hodinách. Pri teplote vyššej ako
100ºC sa vypne po 3 hodinách.
2.19 Varenie Master Cheff. Inteligentný systém
varenia. Automaticky vypočíta časové a teplotné
cykly prostredníctvom elektronických senzorov,
ktoré meria stupeň vlhkosti a teplotné výkyvy. Má
dve fázy:
Fáza 1: Zhromažďovanie informácií. Určí dobu
varenia. Táto fáza trvá medzi 5 a 40 minútami,
podľa pripravovaného jedla. Zvoľte
Master Chef
v menú a potvrďte (2.19.1), medzi dvanástimi
receptami, navženými rúrou, vyberte jedlo, ktoré
chcete pripraviť a potvrďte (2.19.2). Rúra zobrazí
správnu výšku, kam umiestniť pekáč, potvrďte
, keď budete hotoví (2.19.3). Objaví sa obrazovka
s nashromáždenými informáciami (2.19.4), počas
procesu sa zobrazí .
U Master Chef nie je nutné predhriatie. Cyklus
varenia musí povinne začať, keď je rúra studená.
Ak zostala rúra teplá z predchádzajúceho
použitia, treba ju nechať vychladnúť.
Dôležité: Neotvárajte dvere počas tejto fázy,
pretože by ste zmenili výpočet a registrovanie
informácie.
Fáza 2: Symbol pre zhromažďovanie informácií
zmizne a nahradí ho zobrazenie času, ktorý
chýba do konca varenia (2.19.5). Keď bude jedlo
hotové (2.19.6), rúra sa vypne a zapíska. Pre
vypnutie pískania stisnite .
2.20 Varenie pri nízkej teplote. Umožní, aby mäso
zostalo krehšie a homogennejšie. Varenie je dlhé,
ale málo intenzívne, môže trvať až 6 hodín.
Zvoľte
Nízka teplota
v menu a potvrďte (2.20.1),
medzi 6 možnosťami zvoľte druh potraviny určenej
na varenie a potvrďte (2.20.2). Rúra navrhne
použiť sadu pre nízku teplotu
(2.20.3), potvrďte.
Rúra odporučí stupeň (2.20.4), potvrďte. Rúra
začne variť po určenú dobu (2.20.5), keď skončí,
zobrazí sa (2.20.6), rúra sa vypne a vydá piskot.
Poznámka: Použite špeciálny doplnok pre nízku
teplotu.
2.21 Pamäťová funkcia. Umožní vám uložiť do pamäti
3 spôsoby vo funkcii varenia. Zvoľte
Pamäť
v menu a potvrďte (2.21.1). Zvoľte
Posledné
varenie
a potvrďte (2.21.2). Zobrazí sa parametre
posledného varenia, potvrďte (2.21.3). Zvoľte
Uložiť do pamäti
a potvrďte (2.21.4). Zvoľte
jednu z troch pamätí pre uloženie a potvrďte
(2.21.5). Zobrazí sa (2.21.6), potvrďte. Zobrazí sa
Nastavenia uložené do pamäte
(2.21.7). V tomto
okamžiku sú nastavenia uložené, môžete začať
variť stisnutím tlačidla pre potvrdenie alebo
vystúpiť stisnutím .
Keď chcete použiť niektorú z uložených pamätí,
zvoľte
Pamäte
v menu a potvrďte (2.21.8). Zvoľte
číslo pamäti, ktorú chcete použiť a potvrďte
(2.21.9). Ak sú údaje správne, potvrďte (2.21.10) a
rúra začne fungovať (2.21.11).
slovensky
70
3.1 Čistenie doplnkov. Je možné ich umývť v
umývačke. Ak ich budete čistiť ručne, použite
bežné mycie prostriedky. Nechajte ich odmočiť,
aby ste si uľahčili umývanie.
3.2 Čistenie pyrolýzou
Čistenie odstraňuje nečistoty pri vysokých
teplotách.
Dym a pachy sa odstrania priechodom cez
katalyzátor.
Netreba s prevádzaním čistenia čakať, až sa
v rúre usadí veľa tuku.
Po ukončení pyrolýzy, až bude rúra studená,
očistite ju vlhkou handrou, aby ste odstránili
zvyšky bieleho popola.
Než spustíte pyrolýzu, odoberte všetky
doplnky z rúry, vrátane kuchynských
doplnkov a teleskopických vodítok.
Ak sa vyleje veľa jedla, treba ho odstrániť
predtým, než začnete provádzať pirolýzu,
aby ste zabránili tomu, že by sa zapálili alebo
sa tvorilo príliš dymu.
Počas pyrolýzy sa povrchy ohrievajú viac
ako pri normálnom používaní. Udržujte deti v
dostatočnej vzdialenosti.
3.3 Pyro turbo. Trvá dve hodiny a zaručuje
intenzívne a hĺbkové vyčistenie vnútrajška
rúry. Zvoľte
Čistenie
v menu a potvrďte (3.3.1).
Zvoľte PYRO TURBO a potvrďte (3.3.2).
Zobrazí sa (3.3.3), potvrďte. Pyrolýza sa
spustí a dvere sa z bezpečnostných dôvodov
zablokujú (3.3.4). Keď čistenie skončí, zobrazí
sa (3.3.5). Po odblokovaní dverí vás rúra
upozorní, že čistenie skončilo.
Ak chcete, môžete upraviť hodinu, kedy
čistenie skončí. Stisnite , zvoľte
Zmeniť
a
potvrďte (3.3.6). Zvoľte , upravte hodinu,
kedy skončí čistenie a potvrďte (3.3.7). Na
hlavnej obrazovke sa objaví , čo oznamuje,
že rúra je naprogramovaná (3.3.8).
Poznámky: Parametre pre teplotu a čas sú
pevné a nie je ich možné zmeniť.
U tejto pyrolýzy je možné čistiť aj smaltovaný
pekáč, odstráňte vopred prebytok
naakumulovaného tuku a umiestnite ho do
úrovne 2.
3.4 Autopyro. Automaticky vypočíta dobu čistenia
v závislosti od stupňa zašpinenia. Zvoľte
Čistenie
v menu a potvrďte (3.4.1). Zvoľte
AUTOPYRO a potvrďte (3.4.2). Zobrazí sa (3.4.3),
potvrďte. Rúra začne vypočítavať trvanie procesu
podľa stupňa znečistenia a z bezpečnostných
dôvodov sa dvere zablokujú (3.4.4).
3.5 Po pyrolýze bez modelu.. Odoberte boč
vodítka, aby ste odstránili zvyšky tuku alebo
popola, ktoré by mohli zostať po prevedení
čistenia. V závislosti od modelu disponujú boč
vodítka dvomi druhmi upevnenia, bez držiaku
(3.5.1, 3.5.2) alebo s držiakom (3.5.4, 3.5.5). Po
ich vyňatí použite vlhkou handričku pre vyčistenie
bočných stien (3.5.3, 3.5.6). Keď budú steny rúry
čisté, nasaďte znova vodítka.
Ak vaša rúra disponuje sklápacím grilom,
vytiahnite ho smerom hore a zatlačte dole, aby
ste ho roztiahli (3.5.7) a vyčistite strop vlhkou
handričkou (3.5.8).
3.6 Čistenie skla.
Vonkajšie čistenie: Použite jemnú handričku
nasiaknutú výrobkom na čistenie skla.
Vnútorné čistenie: Ak je vnútorná časť medzi
sklami špinavá, môžete ich rozmontovať pre ich
vyčistenie.
tvorte dvere na doraz (3.6.1) a zablokujte
ich červenou zarážkou, ktorá je dodávaná
vo vrecku s príslušenstvom (3.6.2). Priložte
plechové príslušenstvo na jednu stranu
skla, aby ste sklo mohli zdvihnúťčením.
Postupujte rovnako na druhej strane skla.
Odstráňte červenú zarážku a zatvorte dvere
(3.6.3). Odoberte sklá (3.6.4), vyčistite ich a
vysušte handričkou (3.6.5). Ak treba, odoberte
sadu vnútorných skiel dverí. Táto sada sa môže
skladať z jedného alebo dvoch skiel, v závislosti
od modelu, s čiernou zarážkou na každom rohu.
Pre ich odobranie vložte ruku do spodnej časti
dverí a zatiahnite smerom hore (3.6.6). Po ich
vyňatí odstráňte zarážky, aby ste mohli vyčistiť
sklá (3.6.7).
Keď budú sklá čisté ( 3.6.8), znova ich nasaďte
do gumových zariažok, s výstupkom smerom
hore (3.6.9) a nasaďte sklá tak, aby “L” levé a “R”
pravé, zostali vedľa pántov (3.6.10). Nakoniec
nasaďte zvyšné sklo tak, aby bolo možné prečítať
slovo PYROLYTIC (3.6.11). Odstráňte zarážky
(3.6.12) a zatvorte dvere.
Varovanie pr používaní:
Ubezpečte sa, že je rúra vypnutá.
Než sklo uvoľníte, nechajte ho vychladnúť.
Nikdy nepoužívajte prístroje na čistenie
pomocou pary.
3
Údržba a čistenie
slovensky
71
5
Životné prostredie
4
Riešenie
problémov
Existuje veľa problémov, koré môžete vyriešiť
vy sami.
4.1 Rúra sa neohrieva. Skontrolujte, či je
zapojená alebo či nie je spálená poistka.
Zvýšte zvolenú teplotu.
4.2 Vnútorné svetlo nefunguje. Vymeňte
žiarovku alebo poistku.
4.3 Počas pečenia vychádza dym. Znížte
teplotu a/alebo vyčistite rúru.
4.4 Čistenie prostredníctvom pyrolýzy sa
neprevádza. Skontrolujte, či sú dvere dobre
zatvorené. Závada v systéme blokovania
alebo teplotného čidla. Kontaktujte záruč
servis.
4.5 Rúra vydáva piskľavý zvuk. Bola
dosažená zvolená teplota. Skončil sa cyklus
pečenia.
4.6 Rúra zobrazí kľúč zablokovania.
Normálne fungovanie. Odblokujte dlhým
stisnutím kľúča.
4.7 Po skončení pečenia rúra stále robí hluk.
To je normálne, ventilátor ďalej funguje,
dokiaľ sa nezníži teplota vo vnútri aj vonku.
4.8 Upozornenie na problémy.
Závada na teplotnom čidle.
Zablokované dvere (4.7.1).
Nie je možné uskutočniť pyrolýzu.
Závada v zablokovaní dverí.
Závada na software.
Prerušenie elektrického napájania
počas pečenia.
Automatické odpojenie po
niekoľkých hodinách fungovania
(4.7.2).
Nemanipulujte s rúrou. Pre opravu
kontaktujte záručný servis.
4.9 Funkcia Demo. Stisnite naraz ‘+’, ‘-
a ‚späť po dobu 5 sekúnd. Deaktivujte
prevedením rovnakej operácie.
Rúra bola vyrobená podľa zásad pre
ochranu životného prostredia.
Rešpektujte životné prostredie. Rúru
predhrievajte iba v prípadoch, kedy je to
3.7 Sütő külsejének tisztítása: Používajte
neutrálne výrobky. Dobre vysušte jemnou
handričkou.
skutočne potrebné (viď tabuľku). Používajte
najmä nádoby tmavej farby. Pri dlhej dobe
pečenia vypnite rúru 5 až 10 minút pred
plánovaným ukončením pečenia.
Vyradenie spotrebiča z prevádzky.
Symbol
oznamuje, že sa prístroj nesmie
vyhadzovať do bežných kontajnerov na domáci
odpad.
Vyradenú rúru odneste do špeciálneho
zberného centra pre zber elektroodpadu.
Recyklovanie domácich spotrebičov zabraňuje
negatívnym vplyvom na zdravie človeka, na
životné prostredie a pomáha šetriť energiu a
prírodné zdroje. Viac informácií získate na www.
envidom.sk, prípadne kontaktujte miestne úrady
alebo predajné miesto, kde ste spotrebič kúpili.
slovensky
72
Tabuľka pečenia
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie
mäso 4 Kg
Jedlo
Teľacie mäso 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Pečené červené
papričky
1,25 Kg
Pečený pstruh
/ Opekaná
treska 1,5 Kg
Bravčové mäso
1,5 Kg
Plnené paradajky
4 jednotky
Opekané
langusty
1 Kg
8.4.1 Maslové
sušienky
9.1 Zapekanie
povrchu
8.4.2 Muf ny
8.5.1 Nadý-
chané piškóty
bez tuku
8.5.2 Jablkový
koláč
Kuracie mäso
1,25 Kg
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
Program a teplota Čas Pozícia
Predhriatie
Príslušenstvo
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI FUNKCIE PODĽA
NORMY IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
Nie
Kysnutie
cesta na chlieb/
pečivo
Áno
Predohriatie po
dobu 5 min
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
hlbokým
plechom
Pečenie
2-3 min.
Na rošte
hlbokým
plechom
Forma na
roštu
Rošt
hlbokým plechom/
štandardný
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Podľa modelu.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Fagor 6H-880ATCX Návod na obsluhu

Kategória
Mikrovlny
Typ
Návod na obsluhu