Groupe Brandt 6H-875ATCXAUS Návod na obsluhu

Kategória
Mikrovlny
Typ
Návod na obsluhu
=
=
Mod. 5H- 196 N
Typ. 1HV111C2
Cod. 90101509 3
Serie: 071212776
2
30V/50HZ
W ma
x 3570 W
S
E
R
V
I
C
I
O
A
S
I
S
T
E
N
C
I
A
T
E
C
N
I
C
A
9
0
2
1
0
5
0
1
0
Made
in EU
AR46
N
L
N
L
560
555 min
600
8
+4
-0
+4
-0
560
555 min
590
597
8
+4
-0
+3
-0
PYROLYTIC
L
R
español
6
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
si
si
no
no
no
no
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
magdalenas
pan
fl a n
Fermentación
masa pan/
bollería
descongelación
para todo tipo
de alimentos
cordero
1,2 Kg
pavo
4 Kg
Tabla de Cocción
Alimento
ternera
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
si
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
pimientos rojos
asados
1,25 Kg
merluza
asada
1,5 Kg
cerdo
1,5 Kg
tomates
rellenos
4 unid.
langostino al
horno
1 Kg
pollo
1,25 Kg
pescados
asados
1 Kg
bacalao al
horno
1,5 Kg
Programa y temperatura Tiempo Posición
Precalen-
tamiento
Accesorios
carnes y avesverduraspescados y mariscosvarios
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
oui
oui
non
non
non
non
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Madeleines
Pain
Flan
Fermentation
pâte à pain /
viennoiseries
décongélation
pour tout type
d’aliments
français
12
Agneau
1,2 kg
Dinde
4 kg
Tableau de Cuisson
Aliment
Veau
1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
oui
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
Merlu
au four
1,5 kg
Porc
1,5 kg
tomates
farcies
4 unit.
Grosses cre-
vettes au four
1 kg
Poulet
1,25 kg
Poissons
grillés
1 kg
Morue
au four
1,5 kg
Programme et température Temps Position
Préchau-
ffage
Accessoires
viandes et volailleslégumespoissons et fruits de merDivers
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
sim
sim
não
não
não
não
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
piza
madalenas
pão
pudim fl an
Fermentação
massa pão/
bolos
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
português
18
borrego
1,2 Kg
peru
4 Kg
Tabela de cozedura
Alimento
vitela
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min não
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
sim
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
pescada
assada
1,5 Kg
porco
1,5 Kg
tomates
recheados
4 unid.
camarão no
forno
1 Kg
frango
1,25 Kg
peixes
assados
1 Kg
bacalhau no
forno
1,5 Kg
Programa e temperatura Tempo Posição
Pré-aque-
cimento
Acessórios
carnes e avesverduraspeixes e mariscosvários
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
yes
yes
no
no
no
no
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
sponge cakes
bread
fl a n
Fermenting
dough for
bread/cakes
defrosting, all
types of food
english
24
lamb
1,2 Kg
turkey
4 Kg
Cooking Table
Food
beef
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
yes
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
roasted red
peppers
1,25 Kg
baked
hake
1,5 Kg
pork
1,5 Kg
stuffed
tomatoes
4 servings
roasted
lobster
1 Kg
chicken
1,25 Kg
baked
fi s h
1 Kg
baked
cod
1,5 Kg
Programme and
temperature
Time Position Preheat Accessories
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
ja
ja
nein
nein
nein
nein
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Madeleine (kl.
Biskuitgebäck)
Brot
Pudding
Fermentation
Teig Brot/
Feinbäckerei
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
deutsch
30
Lamm
1,2 Kg
Truthahn
4 Kg
Tabelle zum Garen
Nahrungsmittel
Kalb
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
ja
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Gebratener
Seehecht
1,5 Kg
Schwein
1,5 Kg
Gefüllte
Tomaten
4 Einheiten
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
Hähnchen
1,25 Kg
Gebratener
Fisch
1 Kg
Kabeljau im
Backofen
1,5 Kg
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
Fleisch und Gefl ügelGemüseFisch und MeeresfrüchteVerschiedenes
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
ja
ja
nee
nee
nee
nee
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
muffi ns
brood
karamelpudding
Rijzen van deeg
van brood/luxe
broodjes
ontdooien
voor elk type
gerecht
nederlands
36
lamsvlees
1,2 Kg
kalkoen
4 Kg
Bereidingstabel
Gerecht
kalfsvlees
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
ja
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
gegrilde heek
1,5 Kg
varkensvlees
1,5 Kg
gevulde
tomaten
4 eenh.
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
kip
1,25 Kg
gegrilde vis
1 Kg
kabeljauw in
de oven bereid
1,5 Kg
Programma en temperatuur Tijd Positie
Voor-
verwar-
men
Accessoires
vlees en gevogeltegroentenvis en schaal- en schelpdieren overige
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
да
да
нет
no нет
нет
нет
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
пицца
кексы
хлеб
флан
Брожение/подъем
теста для выпечки
хлеба или других
изделий
Размораживание
любых
продуктов
Русский
44
баранина
1.2 кг
индейка
4 кг
Таблица приготовления
Пищевой
продукт
телятина
1.25 кг
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 мин нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
да
да
да
да
85 - 95 мин
40 - 50 мин
115 - 125 мин
50 - 60 мин
30 - 40 мин
15 - 19 мин
7 - 9 мин
4 - 5 мин
13 - 17 мин
7 - 9 мин
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
тушёный
красный перец
1.25 кг
жареный
мерлан
1.5 кг
свинина
1.25 кг
фаршированные
томаты
4 шт.
Запечённые
креветки
1 кг
цыплёнок
1.25 кг
жареная
рыба
1 кг
Запечённая
треска
1.5 кг
Программа и
температура
Время
Положение
Предварительное
нагревание
Дополнительные
приспособления
мясо и птицаовощирыба и морепродуктыразличные
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
ano
ano
ne
ne
ne
ne
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
polévané
perníčky
chléb
nákyp
Kynutí těsta na
chleba/pečivo
pro všechny
druhy potravin
č esky
50
jehněčí
1,2 Kg
krocan
4 Kg
Tabulka pečení
Potravina
telecí
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ano
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
pečené červené
papriky
1,25 Kg
pečená treska
1,5 Kg
vepřové
1,5 Kg
plněná rajčata
4 jednotky
krevety v
troubě
1 Kg
kuře
1,25 Kg
pečené ryby
1 Kg
treska v
troubě
1,5 Kg
Program a teplota Doba Poloha
Předhřívání
Příslušenství
maso a drůbežzeleninaryby a mořské plodyrůzné
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
igen
igen
nem
nem
nem
nem
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
piskóta
kenyér
vajastészta
Kenyér/
péksütemény
tészta erjesztés
kiolvasztás,
minden
ételtípus
magyar
56
bárány
1,2 Kg
pulyka
4 Kg
Sütési táblázat
Étel
marha
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 perc
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
igen
85 - 95 perc
40 - 50 perc
115 - 125 perc
50 - 60 perc
30 - 40 perc
15 - 19 perc
7 - 9 perc
4 - 5 perc
13 - 17 perc
7 - 9 perc
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
sült pirospaprika
1,25 Kg
sült hekk
1,5 Kg
sertés
1,5 Kg
töltött
paradicsom
4 fogás
sült rák
1 Kg
csirke
1,25 Kg
sült hal
1 Kg
sült tőkehal
1,5 Kg
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
Előmelegítés
Tartozékok
hús és barom zöldségekhal és tenger gyümölcseiegyéb
slovensky
57
1
Návod na použitie
Veľmi dôležité: Pečlivo si prečítajte túto príručku predtým, než začnete používať rúru. Dokumentáciu a
doplnky nájdete vo vnútri rúry.
Táto príručka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami.
2
Inštalácia
Použitie
Identi kujte model vašej rúry (“a”, “b”, “c”,
“d”) porovnaním ovládacieho panelu vášho
prístroja s panelom na ilustráciách.
1.1 Vybalenie. Odstráňte všetky ochranné
zložky.
1.2 Zapojenie do elektrickej siete. Berte vždy
do úvahy údaje na štítku s charakteristikami
(1.2.1) a rozmermi nábytku, do ktorého
zabudujete rúru (1.2.2, 1.2.3).
Prístroj treba zapojiť do siete
prostredníctvom pevného jednofázového
napojenia, u ktorého musí byť zaručená
konexia neutrálneho napojenia (modrá
barva) na neutrálne (1.2.4). Vložte rúru a
umiestnite ju tak, aby bola v strede otvoru
(1.2.5). Dávajte pozor, aby prečnievajúci
kábel nezostal v hornej časti (1.2.6).
Uchyťte ho na nábytok pomocou obidvoch
dodaných skrutiek (1.2.7).
0
Určenie typu
Rúra osvetlí iba tlačidlá, ktoré je možné
stisnúť.
2.1 Nastavenie hodín. Po zapojení rúry
bude hľadáčik blikať (2.1.1). Nastavte
hodiny pomocou , a stisnite pre
potvrdenie (2.1.2).
Poznámka: Hodiny opäť nastavte po
prerušení dodávky elektrickej energie.
2.2 Úprava hodín. Zapnite rúru
a stisnite 2
krat
, hľadáčik bude blikať (2.2.1). Zmeňte
čas pomocou , a potvrďte stisnutím
(2.2.2).
2.3 Upozorňovacia funkcia. Zapnite rúru
. Stisnite , hľadáčik prejde na
a bude blikať (2.3.1). Nastavte čas pomocou
, . Potvrďte stisnutím (2.3.2), aby
začalo odpočítavanie.
Po ukončení rúra vydá akustický signál.
Vypnite ho stisnutím akéhokoľvek tlačidla.
2.4 Predtým, než začnete ponajprv používať
vašu novú rúru, ohrejte ju naprázdno.
(bez potravín, v polohe
, 250ºC a po
dobu 30 minút. Môže z nej vychádzať dym
alebo nepríjemný zápach (čo je normálne,
dochádza k tomu kvôli zahriatiu zvyškov
tuku, apod.). Keď opäť vychladne, preveďte
predbežné vyčistenie vnútrajška vlhkou
handrou.
2.5 Doplnky. Podľa druhu modelu je rúra
vybavená štandardným plechom
(2.5.1), hlbokým plechom
(2.5.2)
a štandadtným roštom
(2.5.3),
ktoré fungujú nezávisle. Navyše
môžete kombinovať akýkoľvek plech so
štandardným roštom
(2.5.4) a
vytvoriť tak súpravu. Čiastočne vynímateľ
rošt (2.5.5) a celkom vynímateľný rošt
(2.5.6, 2.5.7) slúži ako držiak pre plechy
alebo súpravy (2.5.8). Ak disponujete
samovynímateľnými vodítkami ”impulse”,
vložte ich najprv do rúry bez plechu (2.5.9).
Vodítka ”impulse” sa vysunujú automaticky
pod váhou plechu pri otvorení rúry, bez/
modelu ak tomu chcete zabrániť, použite
zablokovanie (2.5.10). Je povinné používať
plech ako držiak pre potraviny s vodítkami
”impulse” (2.5.11). Dávajte pozor na
polohu roštov, keď ich zasúvate do vnútra.
Sú vybavené bočnými zarážkami proti
prevráteniu (2.5.12).
2.6 Poloha doplnkov. Sú vybavené 5
polohami pre umiestnenie doplnkov
.
2.7 Potraviny pre pečenie. Vložte potravinu do
rúry. Zvoľte doplnok (doplnky) a odporučanú
polohu alebo preštudujte tabuľku pre
pečenie. Zatvorte dvere.
PRÍPRAVA POKRMOV
2.8 Voľba funkcie pečenia. Zapnite rúru
pomocou
,
zvoľte požadovanú funkciu
slovensky
58
pečenia podľa vášho modelu:
Rozmrazovanie. Rozmrazí za minimálnu
dobu akýkoľvek výrobok.
Tradičné teplo. Chlieb, torty, plnené pečivo a
chudé mäso.
Intenzívne nistejové teplo. Silné spodné
teplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne pre
paelly, pizzy.
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny s
malým povrchom.
Silný gril. Zapekanie: cestovín, souf é a
omáčky bechamel.
Silný vzduchový gril. Gratinuje
rovnomerným rozložením tepla. Ideálne na
opekanie veľkých kusov.
Turbo plus. Teplo je vyrábané centrálnym
odporom.
Tradičný ohrev vzduchom. Pre akýkoľvek
druh pokrmov. Je možné pripravovať niekoľko
pokrmov súčasne, bez toho, aby sa miešali
chute a pachy.
Delikátne potraviny. Pre jogurty alebo
sušené potraviny (huby).
Teplo 3D. Umožňuje pečenie na niekoľkých
plechoch súčasne.
Gril so 4 stupňami. Gratinovanie trvá dlhšie
ako u normálneho grilu.
Údržiavanie tepla. Udržiava teplé už
upečené jedlá.
Prečítajte si tabuľku, aby ste si overili,
ktorá funkcia je najadekvátnejšia pre vami
upravovanú potravinu. Potvrďte
a rúra sa
spustí.
2.9 Zmena teploty . Po zvolení programu
stisnite
. Upravte teplotu pomocou
,
. Potvrďte stisnutím . Keď budete
dlhšie držiať ºC, zobrazí sa skutočná teplota
vo vnútri rúry.
Poznámka: Pečenie je možné zastaviť
kedykoľvek stisnutím tlačidla
.
Vypnutie rúru stisnutím
.
ČASOVACIA FUNKCIA
2.10 Voľba trvania . Po zvolení programu a
upravení teploty, stisnite v prípade potreby
, dokiaľ sa nezobrazí
(2.10.1) Regulujte
čas pomocou
, a potvrďte pomocou
(2.10.2). Odpočítavanie začne ihneď po
nastavení.
Po skončení rúra bude vydávať zvukový
signál. Ak ho chcete vypnúť, stisnite
akékoľvek tlačidlo.
2.11 Zvolenie hodiny ukončenia : Zvoľte
funkciu pečenia, teploty a trvania (2.10).
Stisnite
, až kým sa nezobrazí (2.11.1).
Stisnite , pre regulovanie doby
ukončenia pečenia a potvrďte pomocou
(2.11.2). Zatiaľ čo je rúra v čakacom stave,
na displeji sa zobrazí prerušovaná čiara v
pohybe
(2.11.3). Pečenie skončí
v určenú hodinu. Po skončení rúra bude
vydávať zvukový signál. Ak ho chcete vypnúť,
stisnite akékoľvek tlačidlo.
Poznámka: Počas pečenia teplomer
bliká.
Po dosiahnutí zvolenej teploty začne pískať.
2.12 Automatické odpojenie: Ak ste zabudli
rúru vypnúť, sama sa automaticky vypne
po uplynutí istej doby. S teplotou nižší ako
100ºC sa rúra vypne po 10 hodinách. Pri
teplote vyššej ako 100ºC sa vypne po 3
hodinách.
2.13 Funkcia Celeris
. Odporúčaná pre jedlá,
ktoré treba dopredu ohriať.
Pyrolytická rúra: Zvoľte funkciu (2.9).
Stisnite
a znova zmáčknite počas 5
sekúnd, dokiaľ sa na displeji neobjaví
.
Potvrďte stisnutím
gombbal. (2.13.1) Po
dosiahnutí teploty,
zmizne
.
Nepyrolytická rúra: Zapnite rúru a zvoľte
funkciu (2.9). Stisnite
(2.13.2). Rúra
dosiahne rýchlo teplotu, požadovanú pre túto
funkciu. Po dosiahnutí teploty, symbol
zmizne a môžete vložiť potraviny.
Poznámka: U niektorých programov nie je
funkcia Celeris aplikovateľná.
2.14 Zvyškové teplo
. Ak sa rúra aj po vypnutí
udržiava horúca, objaví sa
na obrazovke,
pokiaľ vnútorná teplota bude vyššia ako 60ºC.
2.15 Funkcia zablokovania kláves: Slúži k tomu,
aby sa zabránilo deťom manipulovať s rúrou.
Keď rúra peče alebo je celkom vypnutá,
držte stisnuté tlačidlo
po dobu niekoľkých
sekúnd (2.15.1). Pre odblokovanie rúry
zopakujte operáciu.
U niektorých modelov, keď rúra pečie alebo
je celkom vypnutá, stisnite po dobu
niekoľkých sekúnd (2.15.2). Pre odblokovanie
zopakujte operáciu.
Poznámka: Ak zablokujete rúru, keď je
zapnutá, môžete ju vypnúť dlhým stisnutím
tlačidla .
2.16 Funkcia recepty . Zapnite rúru
Stisnite (2.16.1), pomocou , zvoľte
vhodný recept medzi dole uvádzanými.
potvrďte
(2.16.2). Nastavte váhu pomocou
, a potvrďte (2.16.3). Nastavte
stupeň dokončenia ( málo upečené až
veľmi upečené) pomocou ,
a potvrďte (2.16.4). Rúra začne
piecť (2.16.5). Recepty, ktoré sú označené
slovensky
59
3
Údržba a čistenie
3.1 Čistenie doplnkov. Je možné ich umývť
v umývačke. Ak ich budete čistiť ručne,
použite bežné mycie prostriedky. Nechajte
ich odmočiť, aby ste si uľahčili umývanie.
Nepyrolytické rúry
3.2 Modely s hladkými stenami. Vyčistite
rúru, keď je vlažná, pomocou handričky
namočenej do teplej vody a mydla.
3.3 Modely s drsnými stenami. Samočisťace.
V týchto rúrach sú zadná doska a boč
panely pokryté samočistiacim smaltom,
ktorý odstráňuje tuk, keď rúra funguje.
Bočné panely sú reverzibilné, tak
zdvojnásobujú životnosť poťahu.
Ak sa panely dostatočne sami nečistia,
treba ich regenerovať. Za týmto účelom
odoberte všetky doplnky a nádoby z
vnútrajška rúry. Pečlivo očistite tie povrchy
rúry, ktoré nie sú samočistiteľné. Zvoľte
funkciu .
Nastavte teplotu na 250º C a dobu na 30 až
60 minút, v závislosti od stupňa znečistenia.
Keď čistiaci program skončí a rúra
vychladne, očistite navlhčenou hubkou
samočistiace prvky, ktoré budú opäť celkom
funkčné.
Pyrolytické rúry
3.4 Čistenie pyrolýzou
Čistenie odstraňuje nečistoty pri vysokých
teplotách.
Dym a pachy sa odstrania priechodom
cez katalyzátor.
a b c dRecept
Plnené paradajky
Pečené červené papriky
Paella
Pečivo plnené treskou a krevetami
Lístkové cesto s pórkom
Ryža s králičím mäsom
Pizza so 4 syrami (čerstvé cesto)
Pečená treska
Losos na pive
Pstruh v šampiňónoch
Krevety
Čert obyčajný so slávkami
Pečený pagel
Tuniaková kolieska na cibuli
Otvorené sardely
Langusta
Bravčový chrbát
Pečené jahňacie
Teľacie roti
Pečený králik
Pečené kura
Teľacie rebierka
Špikovaná sviečková pečeňka
Plnená mäsová roláda
Kačica na pomarančoch
Pečené prepelice
Tradičná piškóta
Perníčky
Vajcový nákyp
Chlieb, Předpečené bagety
Mandľová torta
Jablková torta
Petichoux
Roláda
Pečené jablká
(*), vyžadujú predhriatie
, s výnimkou
naprogramovania odloženia pečenia.
Po dosiahnutí požadovanej teploty vás
upozorní pískaním. V túto chvíľu môžete
vložiť potravinu do rúry. Ak chcete, môžete
naprogramovať dobu ukončenia pečenia
(2.11.1, 2.11.2). Po ukončení pečenia rúra
vydá zvukový signál. Stisnite akékoľvek
tlačidlo, aby ste zvuk vypnuli.
Poznámka: Počas pečenia, ak budete držať
stisnuté
, zobrazí sa informácia o receptu,
ktorý sa práve pripravuje (2.16.6).
2.17 Funkcia osvetlenia vnútrajška rúry: Keď je
rúra v spôsobe šetrenia energiou, svetlo sa
rozsvieti iba na niekoľko sekúnd po stisnutí
ºC. Môžete tento spôsob deaktivovať, aby
svetlo zostalo trvalo rozsvietené počas celého
pečenia. Za týmto účelom stisnite, keď je rúra
vypnutá, súčasne klávesy
, , až kým
sa neozve zapískanie. Pre návrat do spôsobu
šetrenia energiou, zopakujte operáciu.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
slovensky
60
Netreba s prevádzaním čistenia čakať, až
sa v rúre usadí veľa tuku.
Po ukončení pyrolýzy, až bude rúra
studená, očistite ju vlhkou handrou, aby
ste odstránili zvyšky bieleho popola.
Než spustíte pyrolýzu, odoberte všetky
doplnky z rúry, vrátane kuchynských
doplnkov a teleskopických vodítok.
Ak sa vyleje veľa jedla, treba ho odstrániť
predtým, než začnete provádzať pirolýzu,
aby ste zabránili tomu, že by sa zapálili
alebo sa tvorilo príliš dymu.
Počas pyrolýzy sa povrchy ohrievajú viac
ako pri normálnom používaní. Udržujte
deti v dostatočnej vzdialenosti.
Môžete si vybrať medzi troma druhami pyrolýzy,
pre prevedenie čistenia.
Pyro Turbo
: Čistenie trvá 2 hodiny.
Poznámka: U tejto varianty je možné
čistiť pyrolýzou doplnok smaltovanú tácku.
Umiestnite do úrovne 2. Predom odstráňte
prebytok usadeného tuku.
Pyro Eco
: Čistenie trvá 1 hodinu a 30
minút.
Auto Pyro
: Trvanie závisí od stupňa
znečistenia rúry.
Aktivujte rúru zapnutím , stisnite , až
kým zvolíte požadovaný spôsob čistenia.
Potvrďte (3.4.1). Pyrolýza sa ihneď
spustí.
Poznámka: U pyrolýzy sú parametry času
a teploty pevne dané a nie je možné ich
upravovať.
Keď sa proces začne, rúra dosahuje veľmi
vysokú teplotu, preto sa z bezpečnostných
dôvodov dvere zablokujú a zobrazí sa
(3.4.2). Keď teplota klesne, symbol
zmizne a môžete otvoriť dvere.
3.5 Odložená pyrolýza: Môžete
naprogramovať hodinu, kedy skončí proces
pyrolýzy. Zapnite rúru
a stisnite , aby
ste zvolili vhodný spôsob pyrolýzy (3.5.1).
Stisnite
a zobrazí sa symbol . Vložte
dobu ukončenia čistenia pomocou
,
. Potvrďte (3.5.2).
3.6 Čistenie vnútorných stien. Odoberte
bočné vodítka, aby ste odstránili zvyšky
tuku alebo popola, ktoré by mohli zostať po
prevedení čistenia. V závislosti od modelu
disponujú bočné vodítka dvomi druhmi
upevnenia, bez držiaku (3.6.1, 3.6.2) alebo
s držiakom (3.6.3, 3.6.4). Po ich vyňatí
použite vlhkou handričku pre vyčistenie
bočných stien (3.6.5). Keď budú steny rúry
čisté, nasaďte znova vodítka.
Ak vaša rúra disponuje sklápacím grilom,
vytiahnite ho smerom hore a zatlačte dole,
aby ste ho roztiahli (3.6.6) a vyčistite strop
vlhkou handričkou (3.6.7).
3.7 Čistenie skla.
Vonkajšie čistenie: Použite jemnú
handričku nasiaknutú výrobkom na čistenie
skla.
Vnútorné čistenie: Ak je vnútorná
časť medzi sklami špinavá, môžete ich
rozmontovať pre ich vyčistenie. Keď je rúra
studená, otvorte dvere na doraz (3.7.1) a
zabezpečte červenými zarážkami, ktoré sú
dodávané v taštičke s doplnkami (3.7.2).
Vložte obidva zvyšné doplnky, aby ste
zdvihli sklo pomocou páky (3.7.3). Odoberte
sklá (3.7.4), vyčistite ich a vysušte
handričkou (3.7.5). Ak treba, odoberte sadu
vnútorných skiel dverí. Táto sada sa môže
skladať z jedného alebo dvoch skiel, v
závislosti od modelu, s čiernou zarážkou na
každom rohu. Pre ich odobranie vložte ruku
do spodnej časti dverí a zatiahnite smerom
hore (3.7.6). Po ich vyňatí odstráňte
zarážky, aby ste mohli vy
čistiť sklá (3.7.7).
Keď budú sklá čisté ( 3.7.8), znova
ich nasaďte do gumových zariažok, s
výstupkom smerom hore (3.7.9) a nasaďte
sklá tak, aby “L” levé a “R” pravé, zostali
vedľa pántov (3.7.10). Nakoniec nasaďte
zvyšné sklo tak, aby bolo možné prečítať
slovo PYROLYTIC (3.7.11). Odstráňte
zarážky (3.7.12) a zatvorte dvere.
Varovanie pr používaní:
Ubezpečte sa, že je rúra vypnutá.
Než sklo uvoľníte, nechajte ho vychladnúť.
Nikdy nepoužívajte prístroje na čistenie
pomocou pary.
3.8 Sütő külsejének tisztítása: Používajte
neutrálne výrobky. Dobre vysušte jemnou
handričkou.
slovensky
61
6
Životné prostredie
4
5
Riešenie
problémov
Bezpečnosť
Existuje veľa problémov, koré môžete vyriešiť
vy sami.
4.1 Rúra sa neohrieva. Skontrolujte, či je
zapojená alebo či nie je spálená poistka.
Zvýšte zvolenú teplotu.
4.2 Vnútorné svetlo nefunguje. Vymeňte
žiarovku alebo poistku.
4.3 Počas pečenia vychádza dym. Znížte
teplotu a/alebo vyčistite rúru.
4.4 Čistenie prostredníctvom pyrolýzy sa
neprevádza. Skontrolujte, či sú dvere dobre
zatvorené. Závada v systéme blokovania
alebo teplotného čidla. Kontaktujte záruč
servis.
4.5 Rúra vydáva piskľavý zvuk. Bola
dosažená zvolená teplota. Skončil sa cyklus
pečenia.
4.6 Po skončení pečenia rúra stále robí hluk.
To je normálne, ventilátor ďalej funguje,
dokiaľ sa nezníži teplota vo vnútri aj vonku.
4.7 Upozornenie na problémy.
Závada na teplotnom čidle.
Zablokované dvere (4.7.1).
Nie je možné uskutočniť pyrolýzu.
Závada v zablokovaní dverí.
Porucha softwaru.
Prerušenie elektrického napájania
počas pečenia.
Automatické odpojenie po
niekoľkých hodinách fungovania
(4.7.2).
Nemanipulujte s rúrou. Pre opravu
kontaktujte záručný servis.
Rúra bola vyrobená podľa zásad pre
ochranu životného prostredia.
Rešpektujte životné prostredie. Rúru
predhrievajte iba v prípadoch, kedy je to
skutočne potrebné (viď tabuľku). Používajte
najmä nádoby tmavej farby. Pri dlhej dobe
pečenia vypnite rúru 5 až 10 minút pred
plánovaným ukončením pečenia.
Vyradenie spotrebiča z prevádzky.
Symbol
oznamuje, že sa prístroj nesmie
vyhadzovať do bežných kontajnerov na domáci
odpad.
Vyradenú rúru odneste do špeciálneho
zberného centra pre zber elektroodpadu.
Recyklovanie domácich spotrebičov zabraňuje
negatívnym vplyvom na zdravie človeka, na
životné prostredie a pomáha šetriť energiu a
prírodné zdroje. Viac informácií získate na www.
envidom.sk, prípadne kontaktujte miestne úrady
alebo predajné miesto, kde ste spotrebič kúpili.
Montáž rúry musí realizovať autorizovaný
servisný technik, ktorý sa bude riadiť
inštrukciami a nákresmi výrobcu.
Elektrická inštalácia musí zohľadňovať
maximálny príkon spotrebiča uvedený na
typovom štítku a musí byť vykonaná podľa
platných predpisov.
V obvode napájania musí byť zaradené
zariadenie, ktoré odpája všetky póly zdroja
a vzdialenosť jeho kontaktov v rozpojenom
stave je minimálne 3 mm.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť
vymenený autorizovaným servisom, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
V prípade výmeny žiarovky sa uistite,
že prístroj je vypnutý, aby sa predišlo
prípadným zásahom elektrickým prúdom.
Nepoužívajte brúsiace čistiace prostriedky
ani kovové drôtenky na čistenie dvierok rúry.
Mohol by sa nimi poškrabať a zničiť sklenený
povrch.
Dajte pozor, aby sa malé deti nepribližovali
k rúre. Počas pečenia sa môžu zahriať aj
zvonku prístupné časti rúry.
Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri
rúry.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnym schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami,
ak nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne
poučené o používaní spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Nedovoľte
deťom, aby spotrebič používali ako hračku.
Keď rúra funguje, musia byť vždy zatvorené
dvere, u všetkých programov, vrátane grilu.
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Muf ny
Chlieb
Nákyp
Kysnutie
cesta na chlieb/
pečivo
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
slovensky
62
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie
mäso
4 Kg
Tabuľka pečenia
Jedlo
Teľacie mäso
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
Pečené červené
papričky
1,25 Kg
Pečený pstruh
1,5 Kg
Bravčové
mäso
1,5 Kg
Plnené
paradajky
4 jednotky
Opekané
langusty
1 Kg
Kuracie mäso
1,25 Kg
Pečené ryby
1 Kg
Opekaná
treska
1,5 Kg
Program a teplota Čas Pozícia
Predhriatie
Príslušenstvo
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
català
63
1
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. Trobaràs la documentació i els
accessoris a l’interior del forn.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
2
Instal·lació
Ús
Identifi ca el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”)
comparant la placa de comandaments del teu aparell
amb el de les il·lustracions.
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements de
protecció.
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
sempre en compte les dades de la placa
de característiques (1.2.1) i les mesures del
moble en què s’encastarà el forn (1.2.2,
1.2.3).
L’aparell s’ha de connectar a la xarxa per
mitjà d’una connexió fi xa monofàsica, en què
ha de quedar garantida la connexió neutre
(color blau) amb neutre (1.2.4). Introdueix el
forn i centra’l a l’espai (1.2.5). Vigila que el
cable que sobra no quedi a la part superior
(1.2.6). Fixa’l al moble amb els dos cargols
que se subministren (1.2.7).
0
Identifi cació
El forn només il·lumina les tecles que estan
actives.
2.1 Ajustament d’hora. En connectar el forn, el
visor parpelleja (2.1.1). Ajusta l’hora amb les
tecles , i pitja per validar (2.1.2).
Nota: torna a ajustar l’hora en cas que es
produeixi un tall del subministrament elèctric.
2.2 Modifi cació de l’hora. Engega el forn
i pitja 2 vegades la tecla ; aleshores, el
visor parpelleja (2.2.1). Modifi ca l’hora amb
les tecles , i valida pitjant (2.2.2).
2.3 Funció avisador. Engega el forn
. Pitja
; el visor passa a i parpelleja
(2.3.1). Ajusta el temps amb
, . Valida
pitjant (2.3.2) per començar el compte
enrere.
Un cop transcorregut el temps, el forn emet
un senyal acústic. Pitja qualsevol tecla per
silenciar-lo.
2.4 Abans d’utilitzar el nou forn per primera
vegada, escalfa’l en buit (sense aliment, en
posició
i a 250º C durant 30 minuts). Pot
produir fum o mala olor (és normal a causa
de l’escalfament de restes de greix, etc). Un
cop s’hagi refredat, fes-ne una neteja prèvia
de l’interior amb un drap humit.
2.5 Accessoris. En funció dels models, disposes
de safata estàndard
(2.5.1), safata fonda
(2.5.2) i graella estàndard
(2.5.3),
que funcionen de manera independent. A
més, pots combinar qualsevol safata amb
la graella estàndard
(2.5.4) per
formar un conjunt. La graella d’extracció
parcial (2.5.5) i la graella d’extracció total
(2.5.6, 2.5.7) són el suport de les safates
o del conjunt (2.5.8). Si disposes de guies
autoextraïbles impulse, introdueix-les al forn
en primer lloc sense la safata (2.5.9). Les
guies impulse surten automàticament amb el
pes de la safata quan s’obre el forn; segons
el model per evitar això, utilitza el bloqueig
(2.5.10). És obligatori utilitzar una safata com
a suport dels aliments amb les guies impulse
(2.5.11). Tingues en compte la posició de
les graelles quan les introdueixis al forn.
Disposen de límits laterals antigir (2.5.12).
2.6 Posició dels accessoris. Disposes de
5 posicions per col·locar els accessoris:
.
2.7 Aliment per cuinar. Introdueix l’aliment al
forn. Selecciona el(s) accessori(s) i la posició
recomanada o consulta la taula de cocció.
Tanca la porta.
PREPARAR UN PLAT
2.8 Selecció de la funció de cuinat. Engega el
forn
i amb les tecles , selecciona la
funció de cuinat desitjada segons el model:
Descongelació. Descongela qualsevol
producte en temps mínims.
Calor tradicional. Pa, pastissos, pastissos
farcits i carns magres.
català
65
3
Manteniment i
neteja
3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per al
rentavaixella. Si els neteges a mà, utilitza un
detergent d’ús corrent. Posa’ls en remull per
facilitar-ne la neteja.
Forns no pirolítics
3.2 Models de parets llises. Neteja el forn a
temperatura mitjana, passant un drap amb
aigua calenta i sabó.
3.3 Models de parets rugoses
autonetejadores. Aquests forns tenen la
placa posterior i els panells laterals recoberts
amb un esmalt autonetejador que elimina el
greix mentre el forn està en funcionament.
Els panell laterals són reversibles, de manera
que dupliquen la durada del revestiment.
Quan els panells no es netegen prou ells
mateixos, cal regenerar-los. Per fer això,
retira tots els accessoris i recipients de
l’interior del forn i neteja a fons les superfícies
del forn que no són autonetejadores.
Selecciona la funció .
Regula la temperatura a 250º C i el temps,
entre 30 i 60 minuts en funció del grau de
brutícia.
Quan el programa de neteja acabi i el forn
es refredi, passa-hi una esponja humida pels
elements autonetejadors, que tornaran a
estar completament operatius.
Forns pirolítics
3.4 Neteja per piròlisi.
La neteja es realitza per eliminació de la
brutícia a altes temperatures.
Els fums i les olors s’eliminen quan passen
per un catalitzador.
excepte en programació diferida. Quan
assoleix la temperatura, t’avisa amb uns
xiulets. En aquest moment pots introduir
l’aliment al forn. Si vols, pots programar una
hora de fi de cuinat (2.11.1, 2.11.2). Quan
acaba la cocció, el forn emet un senyal
acústic. Pitja qualsevol tecla per silenciar-lo.
Nota: Si mantens pitjada la tecla
durant
la cocció, apareix la informació de la recepta
en curs (2.16.6).
2.17 Funció de llum interior del forn. Quan el
forn està en mode d’estalvi d’energia, la llum
s’encén només durant uns segons quan es
pitja ºC. Es pot desactivar perquè la llum es
mantingui encesa permanentment durant el
cuinat. Per fer això, amb el forn apagat pitja
simultàniament les tecles
, ns que se
senti un senyal acústic. Per tornar al mode
d’estalvi d’energia, repeteix l’operació.
a b c dRecepta
Tomàquets farcits
Pebrots vermells escalivats
Paella
Pastís de lluç amb gambes
Pasta de full amb porros
Arròs amb conill
Pizza de 4 formatges (massa fresca)
Lluç o bacallà al forn
Salmó amb cervesa
Truites amb xampinyons
Llagostins
Rap amb cloïsses
Besuc al forn
Rodanxes de bonítol amb ceba
Anxoves obertes
Llagosta
Llom de porc
Xai rostit
Rostit de vedella
Conill rostit
Pollastre rostit
Costella de vedella
Filet entatxonat
Rotlle de carn farcit
Ànec amb taronja
Guatlles rostides
Pa de pessic tradicional
Magdalenes
Flam d’ou
Pa, baguetines precuinades
Pastís d’ametlles
Pastís de poma
Lioneses
Braç de gitano
Pomes al forn
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
català
66
No cal esperar que el forn tingui molt de
greix per netejar-lo.
Després de la piròlisi, quan el forn estigui
fred, passa-hi un drap humit per retirar les
restes de cendra blanca.
Abans de posar en marxa la piròlisi, retira
tots els accessoris del forn, incloent-
hi els accessoris de cuina i les guies
telescòpiques.
Si es produeixen desbordaments
importants, retira’ls abans de fer la piròlisi
per evitar que s’infl amin o que es produeixi
massa fum.
Durant la piròlisi les superfícies s’escalfen
més que durant l’ús normal. Mantén
allunyats els nens.
Pots optar entre tres tipus de piròlisi per netejar
el forn.
Pyro Turbo
: Fa la neteja en 2 hores.
Nota: en aquesta opció és factible la neteja
per piròlisi de l’accessori safata esmaltada.
Selecciona el nivell 2. Enretira prèviament
l’excés de greix acumulat.
Pyro Eco : Fa la neteja en 1 hora i 30
minuts.
Auto Pyro : La durada depèn del grau
de brutícia del forn.
Per activar-la, engega el forn i pitja
ns que se seleccioni el mode de neteja
desitjat. Valida pitjant (3.4.1). La piròlisi
comença immediatament.
Nota: Pel que fa a la piròlisi, els paràmetres
de temps i de temperatura són fi xos i no es
poden modifi car.
Quan comença el procés, el forn assoleix
temperatures molt altes i per raons de
seguretat, la porta es bloqueja i es visualitza
(3.4.2). Quan la temperatura baixa, el
símbol desapareix i ja es pot obrir la porta.
3.5 Piròlisi diferida. Pots programar l’hora a
què acaba el procés de piròlisi. Engega el
forn
i pitja per seleccionar el mode de
piròlisi adient (3.5.1). Pitja i visualitzaràs
el símbol
. Introdueix l’hora de fi de neteja
amb les tecles
, . Valida pitjant
(3.5.2).
3.6 Neteja de parets interiors. Retira les guies
laterals per netejar les restes de greix o de
cendra que puguin haver quedat després
dels processos de neteja. En funció dels
models, les guies laterals disposen de dos
tipus de fi xació: sense suport (3.6.1, 3.6.2) o
amb suport (3.6.3, 3.6.4). Un cop retirades,
utilitza un drap humit per netejar les parets
laterals (3.6.5). Quan les parets del forn
estiguin netes, torna a col·locar les guies.
Si el teu forn disposa de grill abatible, tira cap
amunt i pressiona per fer-lo baixar (3.6.6) i
neteja el sostre amb un drap humit (3.6.7).
3.7 Neteja dels vidres.
Neteja exterior: utilitza un drap suau ben
xop amb producte netejavidres.
Neteja interior: Si l’interior dels vidres és
brut, els pots desmuntar per netejar-los.
Quan el forn estigui fred, obre la porta
completament (3.7.1) i fi xa-la amb els límits
vermells que se subministren a la bosseta
d’accessoris (3.7.2). Introdueix els dos
accessoris restants per aixecar el vidre
fent alçaprem (3.7.3). Retira el vidre (3.7.4),
neteja’l i eixuga’l amb un drap (3.7.5). Si
cal, retira el conjunt de vidres interiors de la
porta. Aquest conjunt pot estar format per
un o dos vidres, en funció del model, amb
un límit negre a cada cantó. Per retirar-los,
introdueix la mà per la part inferior de la porta
i tira cap amunt (3.7.6). Un cop retirats, treu
els límits per netejar els vidres (3.7.7).
Quan els vidres estiguin nets ( 3.7.8) torna
a encaixar-los en els topalls de goma, amb
el piu cap amunt (3.7.9). i col·loca els vidres
de manera que la “L” d’esquerra i la “R”
de dreta quedin al costat de les frontisses
(3.7.10). Per acabar, col·loca el vidre
restant de manera que llegeixis la paraula
PYROLYTIC (3.7.11). Retira els límits (3.7.12)
i tanca la porta.
Advertències d’ús:
Assegura’t que el forn és apagat.
Abans de deixar anar el vidre, deixa que es
refredi.
No utilitzis mai màquines netejadores de
vapor.
3.8 Neteja exterior del forn. Utilitza productes
neutres. Eixuga’l bé amb un drap suau.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Groupe Brandt 6H-875ATCXAUS Návod na obsluhu

Kategória
Mikrovlny
Typ
Návod na obsluhu