Güde 40011 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
“ECO“
#40011
----------
D
Originalbetriebsanleitung 4
DIESELPUMPE
----------
GB
Translation of the original instructions 9
DIESEL PUMP
----------
F
Traduction du mode d’emploi d’origine 14
POMPE À GASOIL
----------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale 19
POMPA GASOLIO
----------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 24
DIESELPOMP
----------
CZ
eklad originálního návodu k provozu 29
NAFTOVÉ ČERPADLO
----------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku 34
NAFTOVÉ ČERPADLO
----------
H
Az eredeti használati utasítás fordítása 39
GÁZOLAJ SZIVATT
----------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu 44
DIZELSKA CRPKA
----------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo 49
DIZELSKA ČRPALKA
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 54
EC-DECLARATION OF CONFORMITY •
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ •
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE •
EG-CONFORMITEITVERKLARING •
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU •
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ •
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU •
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU •
IZJAVA O USTREZNOSTI EU
I
G
A
B
E
F
H
D
C
I
J
K
M
N
IV
II
III
F
L
T
EFLON/PTFE
T
T
T
VI
T
1
2
4
5
3
T
7
6
5
2
1
3
6
T
7
D
Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Dieselpumpe ECO und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in
unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Verbotszeichen, allgemein Rauchverbot!
Verbot von offenem Feuer! Verbot das Gerät bei
Regen zu verwenden!
Warnung:
Warnung/Achtung Achtung! Entflammbare
Stoffe!
Auchtung elektrische
Spannung!
Gebote:
Vor Gebrauch
Betriebsanleitung lesen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung P1
Max. Fördermenge Max. Förderhöhe
Saug- und Druckanschluss Gewicht
IPX4
Schutzart
Gerät
Dieselpumpe ECO
Robuste Pumpe zum Fördern von Dieselkraftstoff (kein Bio-
Diesel) und Heizöl. Ausstattung: Komplett mit 2 m
Ansaugschlauch, 4 m Druckschlauch, Nullspannungsschalter
mit Not-Aus-Funktion, Kunststoff-Zapfpistole, Messing-
Fußventil und Messing Heberventil.
Lieferumfang
Dieselpumpe ECO
Kunststoff-Zapfpistole
2 m Ansaugschlauch
4 m Druckschlauch
Messing-Fußventil
Messing-Heberventil
Winkel 90°
Originalbetriebsanleitung
Service International
Gerätebeschreibung (Abb. I)
A Dieselpumpe ECO
B Kunststoff-Zapfpistole
C 2 m Ansaugschlauch
4
D 4 m Druckschlauch
E Messing-Fußventil
F Messing-Heberventil
G Ein-Aus-Schalter mit Not-Aus und
Nullspannungsauslöser
H Typenschild
I Druckanschluss
J Sauganschluss
K Entlüftungsstutzen
L Winkel 90°
M Schlauchanschlussstutzen
N Schlauchschellen
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher
Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem
Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der Kaufbeleg, der das Verkaufsdatum
auszuweisen hat beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung,
Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Wichtige grundlegende Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die
nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind
Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte
bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher
auf.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt
sind.
Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend
dem in dieser Gebrauchs-anweisung angegebenen
Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das
Gerät an einem sicheren Ort.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter,
nasser Umgebung.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht ist
bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen,
insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und
überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an
einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Die Netzspannung muss mit der Spannung
übereinstimmen, die auf dem Datenschild angegeben
ist.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Anzeichen
einer Verletzung oder Alterung untersucht werden. Das
Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der
Anschlussleitung nicht einwandfrei ist.
Für die Instandhaltung nur Orginal-Ersatzteile
verwenden.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann
durchgeführt werden.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen
von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom
Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen,
Reinigungen oder Arbeiten an der Maschine und wenn
sie nicht im Gebrauch ist.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder mit
ausreichender künstlicher Beleuchtung.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem
Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Achten Sie darauf, daß andere Gegenstände keinen
Kurzschluß an den Kontakten des Geräts verursachen.
Verlegen Sie alle Leitungen so, daß keine Stolpergefahr
entsteht und eine Beschädigung des Kabels
ausgeschlossen ist!
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Anschlusskabel
aus der Steckdose.
Trennen Sie das Gerät vom Netz
- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Kinder
können Gefahren, die von elektrischen Geräten
ausgehen nicht einschätzen. Lassen Sie Kinder
keinesfalls elektrische Geräte benutzen.
Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntniss nicht in der Lage
sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare
Beschädigungen aufweist, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder
einen Elektrofachmann ersetzt werden.
Reperaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reperaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung
für Schäden aufgrund folgender Punkte:
Beschädigungen am Gerät durch mechanische
Einflüsse und Überspannungen.
Veränderungen am Gerät
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke.
Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherheithinweise um Verletzungen und Schäden
zu vermeiden.
Wichtige gerätespezifische Sicherheitshinweise
Bewegen Sie auf keinen Fall die Pumpe während des
Betriebes!
5
Die Pumpe und der Druckschlauch sollen
grundsätzlich höher stehen als der
Flüssigkeitsspeicher aus dem gesaugt wird! Es kann
ein “Hebereffekt“ entstehen so daß der
Flüssigkeitsspeicher komplett leergesaugt wird ohne
das sich die Pumpe in Betrtieb befindet.
Fördern Sie auf keinen Fall
Nahrungsmittelflüssigkeiten und Bio-Diesel!
Fördern Sie auf keinen Fall explosive, leicht
entzündliche Flüssigkeiten wie z.B. Benzin!
Fördern Sie auf keinen Fall ätzende Flüssigkeiten!
Diese Pumpe ist zum Fördern von Dieselkraftstoff
vorgesehen.
Lassen Sie Pumpe niemals trocken arbeiten! Wenn
sich kein Diesel im Pumpenkörper befindet können
schwere Schäden am Gerät entstehen.
Vermeiden Sie einen anhaltenden Betrieb der Pumpe
mit geschlossener Auslassöffnung, schwere
Schäden am Gerät können die Folge sein.
Das Gerät ist mit einem Nullspannungsschalter
ausgerüstet, bei Stromausfällen wird dadurch ein
Wieder-Anlaufen des E-Motors verhindert.
Leeren Sie die Pumpe unbedingt aus, falls die
Raumtemperaturen unter Null fallen sollten.
Sollte die Pumpe längere Zeit nicht verwendet
werden, lassen Sie die Flüssigkeit aus der Pumpe ab
und spülen Sie diese wenn möglich mit Wasser.
Wichtige Sicherheitshinweise für den Betrieb
Verwenden Sie die Pumpe nur mit einem RCD!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke
Leitungen.
Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie
sicher, dass jemand in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall
helfen zu können.
Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu
können, muss sich die Steckdose in der Nähe des
Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass
Zuleitung und Stecker trocken sind.
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen
Spritzwasser geschützten Platz auf.
Schützen Sie das Gerät vor aggressiven Dämpfen und
salzhaltiger oder feuchter Luft.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen und
Feuchtigkeit.
Verlegen Sie die Kabel nicht über scharfkantige
Gegenstände.
Verlegen Sie die Kabel nicht scharf abgeknickt.
Ziehen Sie nicht am Kabel.
Verlegen Sie die Kabel so, dass keine Stolpergefahr
entsteht.
Verlegen Sie die Kabel so, dass eine Beschädigung des
Kabels ausgeschlossen ist.
Achten Sie auf gute Belüftung.
Halten Sie zu allen Seiten des Geräts einen Abstand von
mindestens 20 cm.
Halten Sie während des Betriebs alle Gegenstände fern,
die durch hohe Temperaturen beschädigt werden
können.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit
entflammbaren Gasen, z.B. in Kielräumen von Booten,
die mit Gasolin angetrieben werden, oder in der Nähe
von Propan-Tanks.
Schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb immer aus.
Wichtiger Zusatzsicherheitshinweis
Eigenbedarfstankstellen müssen unbedingt den
jeweiligen Bestimmungen entsprechen. Erkundigen Sie
sich bei Ihrem zuständigen Landratsamt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Pumpe ist zum Fördern von Dieselkraftstoff
vorgesehen.
Fördern Sie auf keinen Fall
Nahrungsmittelflüssigkeiten und Bio-Diesel!
Fördern Sie auf keinen Fall explosive, leicht
entzündliche Flüssigkeiten wie z.B. Benzin!
Fördern Sie auf keinen Fall ätzende Flüssigkeiten!
Lesen Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise, nur
dadurch kann eine bestimmungsgemäße
Verwendung erreicht werden.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Betriebsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie
das unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren
Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern
auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für
einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
6
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss/Frequenz:
230 V~50 Hz
Motorleistung:
400 W P1
Schutzklasse:
I
Schutzart:
IPX4
Max. Fördermenge:
38 l/min
Förderhöhe:
40 m
Pumpenanschluß:
1“ IG
Kabellänge:
1,2 m
Kabelart:
H07RNF-3G 1.0 mm²
Lärmwertangabe:
LWA 83-85 dB
Gewicht:
12,4 kg
Transport und Lagerung
Beim Transport ist das Gerät unbedingt gegen
Herunterfallen oder Umfallen zu sichern.
Bei der Einlagerung ist zu beachten, dass das
Gerät an einem trockenen, für Kinder und Unbefugte
unzugängigen Ort aufbewahrt wird. Reinigen Sie das
Gerät vor längerer Nichtbenutzung gründlich.
Zusammenbau und Vorbereitungen
Netzanschluss (Abb. II)
Die Dieselpumpe ist für 230 V~50 Hz Wechselstrom
ausgelegt. Nur an Steckdosen mit Erdung anschließen! Für
den Anschluß der Pumpe gelten die jeweiligen
Sicherheitsvorschriften.
Heberventil (Abb. VI/5)
(beachten Sie vorher Schritt 5 unter Inbetriebnahme)
Montieren Sie das Heberventil (Abb.I/f) zwischen
Druckschlauch und Druckanschluss der Pumpe. Achten Sie
unbedingt auf die Flußrichtung des Diesels. Der Pfeil auf dem
Heberventil muß unbedingt in Richtung Zapfpistole zeigen.
Installation (Abb. IV)
Die Pumpe ist eine elektrische Einrichtung, die an einem
geschützten Platz aufgestellt werden sollte, wo sie nicht den
Witterungseinflüssen ausgesetzt ist. Die Pumpe sollte an
einem trockenen, gut belüfteten Platz aufgestellt werden. Die
Pumpe soll auf einer flachen und festen Ebene aufgestellt
werden. Dabei auf den Mindestabstand zu Wänden oder
Mauern achten, um evtl. Verwendungs- und
Wartungseingriffe zu erleichtern. Die Elektropumpe soll so
nah wie möglich am abzusaugenden Diesel aufgestellt
werden.
Inbetriebnahme der Dieselpumpe (Abb. VI)
Befolgen Sie zur Inbetriebnahme der Dieselpumpe unbedingt
den grafisch dargestellten Ablauf am Anfang der
Bedienungsanleitung (Abb. VI).
Schritt 1
Dichten Sie zunächst das Gewinde am Ende des
Saugschlauches mit Teflonband, vorzugsweise Hanf, ab und
schrauben Sie das Fußventil danach in das abgedichtete
Gewinde des Saugschlauches (Abb. I/c) ein. (Abb. VI/1).
Schritt 2
Dichten Sie das Gewinde am anderen Ende des
Saugschlauches ebenfalls mit Teflonband, vorzugsweise
Hanf, ab und schrauben Sie dieses Ende des
Saugschlauches in die Einlassöffnung (Abb. I/j) der Pumpe
ein. (Abb. VI/2)
Schritt 3 (Entlüftung)!
Drehen Sie den Entlüftungsstopfen (Abb. I/k) vorerst aus der
Pumpe heraus (Abb. VI/3).
Schritt 4 (Entlüftung)!
Füllen Sie nun das Pumpengehäuse und den Saugschlauch
über die Auslassöffnung (Abb. I/i) komplett auf, bis Diesel
aus der Entlüftungsöffnung austritt. (Abb. VI/4).
Schritt 5
Dichten Sie nun das Gewinde des Heberventils (Abb. I/f) mit
Teflonband, vorzugsweise Hanf, ab und schrauben Sie dieses
in die Auslassöffnung (Abb. I/i) der Pumpe ein (Abb. VI/5).
Dichten Sie nun ebenfalls das Gewinde des
Entlüftungsstopfens (Abb. I/k) mit Teflonband, vorzugsweise
Hanf, ab und schrauben Sie diesen wieder in die dafür
vorgesehene Öffnung ein.
Schritt 6
Dichten Sie das Ende des Druckschlauches mit Teflonband,
vorzugsweise Hanf ab und schrauben Sie dieses auf den
Winkel (Abb.I/l). Nun Schrauben Sie den Winkel (Abb. I/l) auf
das Heberventil (Abb.I/f), welches auf der Auslassöffnung
sitzt, zuvor dichten Sie die Gewinde vorzugsweise mit Hanf
oder Teflon ab.
Schritt 7
Dichten Sie das Ende der Zapfpistole (Abb. I/b) an das der
Druckschlauch angeschlossen wird mit Teflonband,
vorzugsweise Hanf, ab und verbinden Sie anschließend den
Druckschlauch mit der Zapfpistole (Abb. VI/7).
Die Pumpe ist jetzt betriebsbereit!
Die Pumpe ist sehr empfindlich bei Lufteinschlüssen
im Ansaugbereich. Deshalb ist es sehr wichtig die
Anweisungen möglichst penibel genau zu befolgen
um unnötigen Ärger zu vermeiden.
Die Saughöhe von 2 m sollte nicht überschritten
werden.
Behälter nicht komplett leer saugen, da sonst der
gesamte Entlüftungsvorgang wiederholt werden
muss.
Die Pumpe darf nicht gegen Druck laufen.
Kontrollieren Sie die Dichtigkeit der
Schlauchschellen vor jeder Inbetriebnhame!
Alle Gewindeverbindungen gut abdichten
Pumpe und Saugschlauch sorgfältig anfüllen
Die Pumpe muss unmittelbar nach dem Zapfvorgang
abgeschaltet werden!
Lassen Sie die Pumpe während des Betriebs nie
unbeaufsichtigt.
Für Folgeschäden kann nicht gehaftet werden!
7
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung
Beschreibung
Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
RCD
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium
RCD
Sonstige Gefährdungen:
Gefährdung
Beschreibung
Schutzmaßnahme(n)
Heraus-
geworfene
Gegenstände
oder
Flüssigkeiten
Diesel kann
aus der Pumpe
herausspritzen
und schwere
Verletzungen
verursachen.
Tragen Sie stets
Handschuhe und eine
Schutzbrille.
Ausgleiten,
Stolpern oder
Fall von
Personen
Das Netzkabel
und das Gerät
selbst kann zur
Stolperfalle
werden.
Treffen Sie je nach
Aufstellart entsprechende
Gegenmaßnahmen.
(geeigneter Aufstellort,
Kennzeichnung des
Aufstellorts etc.)
Wartung und Pflege
Achtung Lebensgefahr durch Stromschlag! Trennen Sie vor
jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz. Achtung
Gefahr von Geräteschäden! Reinigen Sie das Gerät niemals
unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen
Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das
Gerät beschädigen können. Reinigen Sie das Gerät
gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Die Pumpe an sich benötigt keine besondere Wartung. Die
Saug- und Druckleitungen müssen stets frei von
Fremdkörpern sein und müssen immer sauber gehalten
werden.
Überprüfen Sie regelmäßig und vor jeder Inbetriebnahme
die Schlauchschellen und die Druckschläuche.
Tipp:
Um weitere Entlüftungsvorgänge zu vermeiden, sollte der
Flüssigkeitsspeicher nie ganz leergesaugt werden.
Fehlersuche
Probleme
mögliche
Ursachen
Abhilfe
Die Pumpe
dreht nicht
1. Keine
Versorgung
2. Nullspannungs
auslöser ausgelöst
3. mechanische
Dichtung
(Gleitringdichtung)
verklebt.
1. Die Spannung
überprüfen und den
festen Sitz des
Netzsteckers
sicherstellen.
2. Einschalten
3. Mit einem großen
Schraubenzieher die
Motorwelle durch die
Lüfterabdeckung frei
drehen.
Die Pumpe
dreht gibt
aber kein
Diesel ab.
1. Luft im
Pumpenkörper
2. Die Pumpe
saugt Luft am
Saugbereich.
1. Entlüftung vornehmen
(siehe Inbetriebnahme)
2. Überprüfen Sie die
Dichtheit des
Ausgangsschlauchs.
Der Ausgangsschlauch
soll vollkommen in
Flüssigkeit getaucht sein
und keine Drosselstellen
oder Siphone haben.
Beachten Sie die
maximale Einlasshöhe.
Der Thermo-
schutz
schaltet die
Pumpe
wegen
Überhitzung
ab.
1. Spannung
stimmt nicht mit
dem Datenschild
des Motor überein.
2. Ein Fremdkörper
hat das Laufrad
blockiert.
3. Die Pumpe hat
für mehr als 15
Minuten trocken
oder mit
geschlossener
Auslassöffnung
gearbeitet.
4. Pumpe
überlastet
1. Die Netzspannung
überprüfen
2. Die Ansaugleitung
entfernen und den
Fremdkörper beseitigen.
3. Die Pumpe abkühlen
lassen, dann wieder
starten. Überprüfen, daß
sich während dieser Zeit
die mechanische
Dichtung nicht
beschädigt hat.
4. Mehr Pausen
einplanen
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets
zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]uede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder
auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der
Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme
werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige
Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist
Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
8
GB
Thank you for buying the Diesel pump and for the confidence in our assortment expressed therewith.
!!! Please, read carefully this Operation Manual before you put the device into operation!!!
A.V. 2 Reprints, even the partial ones, are subjected to approval. Technical amendments are reserved. Illustrations
Marking
Product safety:
Product conforms to relevant
EU standards
Bans:
General indication for the ban No smoking!
Ban of open fire! Do not use the device if it is
raining!
Warning:
Warning/Caution Warning! Inflammable
substances!
Warning! Electric voltage!
Orders:
Read the Operation Manual!
Environment protection:
Dispose of the waste
professionally to prevent the
damage to the environment
Cardboard packing material
can be delivered to the
collecting centre for recycling
Defect and/or disposed of
electric or electronic devices
shall be delivered to
corresponding collecting
centres
Packing:
Protect against damp The packing shall be directed
upwards
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Engine output
Max. delivered quantity Height of delivery
Pump supply line Weight
IPX4
Protection type
Device
Diesel pump
Strong pump for pumping heating oil and oil. Complete with 2
m suction hose, 4 m pressure hose, undervoltage release
with emergency switching off, pvc pump nozzle, brass foot
valve and brass lifting valve.
Scope of Delivery
Diesel pump
pvc pump nozzle
2 m suction hose
4 m pressure hose
Brass foot valve
Brass lifting valve
90 degree Elbow Connector
Original Operating Instructions
Service International
Desciption of the Device (Fig. I)
A Diesel pump
B pvc pump nozzle
C 2 m suction hose
D 4 m pressure hose
E Brass foot valve
9
F Brass lifting valve
G On/Off switch with emergency switching off
and undervoltage release
H Type label
I Pressure supply line
J Suction supply line
K Bleeding throat
L 90 degree Elbow Connector
M hose connectors
N hose Clamps
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on the
day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with indication
of date of sale must be presented in case of claiming for the
warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device
overload, violent use, damage caused by third party or foreign
materials, failure to comply with operations and assembly
manual, and normal wear and tear.
Important Basic Safety Instructions
Before you start working with the device, read carefully
below mentioned safety regulations and Operation Manual.
If you are to deliver the device to other persons, please
deliver the Operation Manual together with the device. Save
the Operation Manual properly!
Packing: Your device is wrapped in the packing for its
protection during the transportation. The packings are raw
materials and therefore they can be either re-used or
recycled.
Please read carefully Operation Manual and observe the
instructions therein. The Operation Manual will help you to
be acquainted with the device, with correct use thereof and
with safety instructions. Save the instructions for future use.
Before every use of the device perform visual inspection
thereof. Do not use the device if safety equipments are
damaged or worn out. Never switch off the safety
equipments..
Use the device exclusively for the purpose given in this
Operation Manual.
You are responsible for the safety on the working place.
Work only at sufficient visibility.
Never leave the pump without supervision on the
working place. In case of interrupted operation, place the
device in a safe place..
Never use the device when it is raining or in wet or damp
environment.
Protect the device against the damp and rain.
If the device is in operation, keep it always at a distance
off your body!
Do not switch the device on if it is overturned or not in
working position.
Keep the device out of reach of other persons, especially
children and pets.
After use disconnect the battery and check if the device
is not damaged.
If you do not use the device, place it in a dry place out of
reach of the children.
Use the device only in the manner as described in this
Operation Manual.
The mains voltage shall correspond to the voltage
indicated on the data label.
Check regularly if there are no signs of damage or
ageing on the electric cable . Do not use the device if the
state of the cable is not perfect..
If the electric cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or by an electrician so that the hazard
may be prevented..
Use only original spare parts at repairs.
The repairs may be only performed by an electrician.
Before putting the device into operation and after any
shock check if there are no signs of wear or damage and
have the necessary repairs performed.
Never use spare parts or accessories not approved or
recommended by the Manufacturer.
Disconnect the battery before any inspection, cleaning or
works on the machine or if you do not use the device.
Use the machine only at day light or at sufficient artificial
lighting.
Compare the data about the voltage on the type label
with the current voltage source
Ensure that other objects may not cause shortcut on the
device contacts.
Lay all cables to that any stumble and damage of the
cables would be excluded!
Never pull the plug out of the socket by pulling the
electric cable.
Disconnect the device from the battery
- before cleaning
- after every use
Electric devices are not children toys! Children are
not able to estimate danger coming from electric
devices. Never allow children to use electric devices.
Persons not capable to operate the device due to
their physical, sensory or mental abilities or persons
not trained how to attend the device, shall never use
the device.
If the device or electric cable is visibly damaged, the
device must not be put into operation.
If an electric cable of this device is damaged, it must
be replaced by the Manufacturer or by an electrician.
The repairs on this device may be performed only by
an electrician. An unprofessionally performed repair
may result in considerable hazard. The same
regulations apply for the parts of the accessory.
The Güde GmbH & Co. KG cannot guarantee for the
below mentioned damages:
Damage on the device resulting from mechanical
impacts and overvoltage.
Some changes have been performed on the device
Use for other purposes than specified in the
Operation Manual.
Observe unconditionally all safety instructions in
order to prevent accidents and damages.
Important safety instructions specific for this device
Never move the pump during the operation!
The pump and the pressure hose shall be installed
principally higher than the tank from which the liquid
is taken in! Otherwise a „siphoned effect“ may occur
after the tank is sucked up to the bottom and the
pump is not working.
Never pump the food liquids!
Don’t use bio-diesel.
Never pump explosive and inflammable liquids, as
e.g. petrol!
Never pump aggressive liquids!
This pump is designed for oil pumping.
Never allow the pump to run without liquid! If there
is no oil in the pump body, the device may be
seriously damaged.
10
Avoid permanent operation of the pump with closed
discharging opening, it may cause serious damage
to the device.
The device is furnished with overvoltage release, so
that the device motor cannot be re-started during
power failure.
The pump shall be emptied if the room temperature
is expected to fall under zero.
The pump shall be discharged and rinsed with water,
if possible, if it will not be used for longer period of
time.
Important safety instructions for the operation
Use the pump only with the RCD!
The life is endangered by electric current shock!
Never touch naked wires with naked hands.
If you work on electric equipments, secure that
somebody will be nearby who could help you in case of
emergency.
The battery should be near the device and shall be easy
to access so that the device may be quickly
disconnected from the mains in case of danger.
Before putting into operation secure that the input cable
and the connectors are dry.
Place the device in a dry place protected against the
spraying water.
Protect the device against the aggressive vapours and
salty or damp air.
The device and the cables shall be protected against
rain and humidity.
Do not lay cables over sharp-edged objects
Do not lay cables folded.
Do not pull the cable.
Lay the cable so that danger of stabling is prevented.
Lay the cable so that it may not be damaged.
Secure proper ventilation.
The distance to all sides of the device shall be at least
20 cm.
During the operation keep away all objects that may be
damaged due to high temperatures.
Do not use the device in the environment with
inflammable gases, e.g. in collecting spaces for boats
driven with gasoline or near the vessels containing
propane.
Switch off the device after the end of work.
Important additional safety instruction
Warning! Private petrol stations shall
unconditionally correspond to given regulations.
Contact your regional authority.
Usage in accordance with the purpose
This pump is designated for oil pumping.
Never pump the food liquids!
Don’t use bio-diesel.
Never pump explosive and inflammable liquids, as
e.g. petrol!
Never pump aggressive liquids!
Read unconditionally all safety instructions. This is
the only way how to achieve the use of device
according to its designation.
This appliance must not be used to perform other works than
those for which the appliance has been designed and which
are described in the Operating Instructions.
Any other use is conflict with the designation. The
manufacturer is not responsible for any indirect damages and
injuries. Please be sure to know that our appliances have not
been designed to be used for industrial purposes.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” section.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage during
transport. Packing materials are usually chosen depending on
their environmental friendliness and disposal method and can
therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to
children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose them
as soon as possible.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your
work in case of accident in accordance with DIN 13164.
Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away. If help is needed, please
provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Requirements on the Operator
The operator shall carefully read the Operation Manual before
using the device.
Qualification
No special qualification except for obtaining detailed
instructions from a specialist is needed for using the device.
Minimum age
The device may only be operated by persons who reached 16
years. An exception is permitted for younger persons during
their vocational education for the purpose of getting the
necessary skill under supervision of the instructor.
Training
The device operation requires only corresponding instruction
from a specialist, or from the Operation Manual. No special
training is necessary.
Technical data
Supply line/frequency:
230 V~50 Hz
Motor output:
400 W P1
Protection class:
I
Protection type:
IPX4
Max. delivered quantity:
38 l/min
Height of delivery:
30 m
Pump supply line:
1“ IG
Cable length:
1,2 m
Cable type:
H07RNF-3G 1.0 mm²
Noise:
LWA 83-85 dB
Weight:
12,4 kg
11
Transportation and storing
The device shall be unconditionally secured
against fall or tilting during transportation.
When storing, the device shall be placed in a dry
place, out off reach of children and unauthorized
persons.
The device shall be thoroughly cleaned after longer
being not operated.
Assembly and preparation works
Connecting to the mains (Fig. II)
The Diesel pump is designed for alternating current 230 V~50
Hz. Connect it only into earthed sockets! For connecting of
the pump corresponding safety regulations apply.
Lifting valve (Fig. VI/5)
(observe the preceding step 5 in Putting into operation)
Install the lifting valve (Fig.I/f) between the pressure hose and
pressure supply line of the pump. Care unconditionally for the
direction of oil flow. The arrow on the lifting valve shall point in
the direction of the pumping gun.
Installation (Fig. IV)
The pump is an electric equipment to be installed in a
protected place, where is not exposed to weather impacts.
The pump shall be installed in a dry place with good
ventilation, on even and strong base. The minimum distance
from the walls shall be observed, so that the interventions
during the use and maintenance may be possible. The
electric pump shall be installed as near as possible to the oil
to be pumped.
Putting the Diesel pump into operation (Fig. VI)
When putting the Diesel pump into operation observe
unconditionally the graphically shown course to be found at
the beginning of the Operation Manual (Fig. VI).
Step 1
First tighten the thread at the end of suction hose with
tephlone strip, preferentially with hemp, and screw the foot
valve into the sealed thread of the suction hose (Fig. I/c).
(Fig. VI/1).
Step 2
Seal the thread on the other end of suction hose also with the
tephlone strip, preferential with hemp, and screw this end of
the suction hose into the filling hole (Fig. I/j) of the pump.
(Fig. VI/2)
Step 3 ( bleeding)!
First screw the bleeding plug (Fig. I/k) out of the pump (Fig.
VI/3).
Step 4 (bleeding)!
Now fill up completely the pump body and suction hose over
the discharging hole (Fig. I/i) so that the oil may flow out from
the bleeding hole. (Fig. VI/4).
Step 5
Seal the thread of lifting valve (Fig. I/f) with tephlone strip,
preferentially with hemp, and screw it into the discharging
hole (Fig. I/i) of the pump (Fig. VI/5). Now seal the thread of
the bleeding plug (Fig. I/k) with tephlone strip, preferentially
with hemp, and screw it again into the corresponding hole.
Step 6
Seal the end of pressure hose with tephlone strip,
preferentially with hemp, and screw it into the lifting valve
(Fig. I/f), located at the discharging hole (Fig. VI/6).
Step 7
Seal the end of the pumping gun (Fig. I/b), to which the
pressure hose will be connected, with tephlone strip,
preferentially with hemp, and connect the pressure hose with
pumping gun (Fig. VI/7).
The pump is ready for operation now!
Important:
The pump is very sensitive on air bubbles in the field
of suction. Therefore it is very important to observe
carefully the instructions so that useless problems
may be prevented.
The suction height 2 m must not be exceeded.
The tank shall never be completely sucked off,
because then it would be necessary to repeat the
whole bleeding procedure.
The pump must not run against the pressure.
Check the tightness of hose clips before every
putting into operation!
Tighten perfectly all threaded joints.
Fill in carefully the pump and suction hose.
1. The pump shall be switched off immediately after
pumping!
2. Never leave the pump without supervision during
the operation.
3. We do not guarantee consequential damages!
Residual danger and protective measures
Electric residual dangers:
Hazard
Description
Protective measure(s)
Direct
electric
contact
Electric shock
RCD
Indirect
electric
contact
Electric shock
through a
medium
RCD
Other hazards:
Hazard
Description
Protective measure(s)
Flinged away
objects or
spraying
liquids
The oil may
spray out of the
pump and
cause serious
accidents.
Wear always gloves and
protective goggles.
Person may
stumble or fall
Persons may
stumble over
the electric
cable and the
device itself.
Make corresponding
countermeasures according
to the way of installation
(suitable place of installation,
marking the place of
installation etc.)
Maintenance and attending of the device
Caution Life may be endangered by electric shock!
Disconnect the device from the battery before every cleaning
and attending. Caution Danger of damage the device!
Never clean the device under flowing water or in rinsing
water. Do not use aggressive cleaning means or hard objects
12
for cleaning, they may damage the device. Clean occasionally
the device with a damp piece of cloth.
The pump does not require a special maintenance. Suction
and pressure hoses shall always be free of foreign matters
and kept clean.
Before every putting into operation check the correctness of
hose clips and pressure hoses.
Tip:
The tank shall never be sucked off completely, otherwise the
bleeding procedures will have to be repeated.
Trouble shooting
Problems
Possible causes
Measure
The pump
does not run
1.There is no
supply
2. Undervoltaghe
release is
switched off
3. Mechanical
sealing (sliding ring
sealing) is stuck
together
1. Check the voltage and
secure and push the plug
in
2. Switched it on
3. Turn freely the motor
shaft with big screw
driver stuck through the
ventilator cover.
The pump
runs, but it
does not
pump the oil.
1.Air in the pump
body.
2. The pump sucks
the air in the field
of suction.
1.Bleed it (see „Putting
into operation“)
2.Check the tightness of
the outlet hose. The
outlet hose shall be
completely submerged
into the liquid and shall
not have any strangling
places or siphons.
Observe maximum height
of filling.
Heat
protection
stops the
pump due to
overheating.
1.Supply does not
correspond to data
on the motor label.
2. Foreign matter
has blocked the
moving wheel.
3. The pump was
running more than
15 minutes without
liquid or with
closed discharging
hole.
4. The pump is
overloaded
1. Check the voltage in
the mains
2. Take off the suction
pipe and remove the
foreign matter.
3. Let the pump get cool,
then start it again. Check
if the mechanical sealing
has not been damaged
during that time.
4. Plan more breaks
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare
parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section Service
will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us
to help you. In order to identify your device in case of
complaint, please indicate serial number, order number and
year of manufacture. All information is available on the
product label. To have all information always at hand, put
them down.
Serial number:
Order number:
Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]uede.com
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or
after the warranty period must be made in the original
packaging.
13
F
Nous vous remercions d’avoir acheté la pompe diesel Güde et de la confiance que vous témoignez à nos produits.
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!!
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Images illustratives
Symboles :
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Interdiction générale Défense de fumer !
Défense de feu ouvert ! Défense d’utiliser l’appareil
sous la pluie !
Avertissement :
Avertissement/attention Attention ! Matières
inflammables !
Attention ! Tension électrique !
Consignes :
Lisez le mode d‘emploi !
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Puissance du moteur
Quantité délivrée maximale Hauteur de refoulement
Raccord de pompe Poids
IPX4
Indice de protection
Appareil
Pompe diesel
Puissante pompe pour le pompage de fioul et de gasoil.
Complète avec tuyau d’aspiration de 2 m, tuyau à pression de
4 m, déclencheur à minimum de tension avec interrupteur
d‘arrêt d’urgence, pistolet pvc, clapet de pied en laiton et
soupape de levage en laiton.
Contenu du colis
Pompe diesel
pistolet pvc
Tuyau d’aspiration de 2 m
Tuyau à pression de 4 m
Clapet de pied en laiton
Soupape de levage en laiton
Coude 90°
Mode d’emploi original
Service International
Description de l’appareil (fig. I)
A Pompe diesel
B pistolet pvc
14
C Tuyau d’aspiration de 2 m
D Tuyau à pression de 4 m
E Clapet de pied en laiton
F Soupape de levage en laiton
G Interrupteur de mise en marche/arrêt avec arrêt
d’urgence et déclencheur à minimum de tension
H Plaque signalétique
I Raccord de pression
J Raccord d‘aspiration
K Goulot de purge
L Coude 90°
M Connecteurs de tuyaux
N colliers de serrage
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter de
la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du
justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les consignes
de sécurité indiquées ci-dessous et le mode d’emploi. Si
vous devez passer l’appareil à une autre personne,
remettez-lui également le mode d’emploi. Conservez bien le
mode d’emploi !
Emballage: L’appareil est protégé de l’endommagement
lors du transport par un emballage. Les emballages sont
des matières premières, par conséquent, ils peuvent être
réutilisés ou recyclés.
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez les
consignes qu’il contient. Familiarisez vous avec l’appareil
par l’intermédiaire de ce mode d’emploi, avec son utilisation
correcte et les consignes de sécurité. Veuillez conserver les
consignes pour une utilisation ultérieure.
Avant chaque utilisation de l’appareil, réalisez le
contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas
l’appareil si les dispositifs de sécurité sont
endommagés ou usés. Ne mettez jamais les
dispositifs de sécurité hors service.
Utilisez l’appareil exclusivement à des fins
indiquées dans ce mode d’emploi.
Vous êtes responsable de la sécurité sur le lieu
de travail.
Travaillez uniquement si la visibilité est bonne.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur
le lieu de travail. Si vous interrompez le travail,
rangez l’appareil à un endroit sûr.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans
un environnement mouillé ou humide.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la pluie.
Si l’appareil fonctionne, éloignez votre corps à
une distance suffisante de l’appareil !
Ne mettez pas l’appareil en marche lorsqu’il est
retourné ou ne se trouve pas dans la position de
travail.
Tenez l’appareil hors de portée des autres
personnes, en particulier des enfants et animaux
domestiques.
Débranchez la batterie après l’utilisation et
contrôlez si l’appareil n’est pas endommagé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un
endroit sec, hors de portée des enfants.
Utilisez toujours l’appareil en conformité avec le
mode d’emploi.
La tension du réseau doit correspondre à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Il est nécessaire de contrôler régulièrement si le
câble électrique n’est pas endommagé ou usé. Il
est interdit d’utiliser l’appareil si le câble électrique
n’est pas en parfait état de fonctionnement.
En cas d’endommagement du câble électrique, il
est nécessaire de le faire remplacer par le
fabricant ou un électricien pour éviter tout danger.
Utilisez lors des réparations uniquement les
pièces détachées d’origine.
Seul un électricien est autorisé à effectuer les
réparations.
Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, contrôlez si l’appareil n’est pas usé ou
endommagé et faites réaliser les réparations
nécessaires.
N’utilisez jamais des pièces détachées ou
accessoires non approuvés ou non recommandés
par le fabricant.
Avant tout contrôle, nettoyage, travaux sur
l’appareil ou si vous n’utilisez pas l’appareil,
débranchez la batterie.
Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour
ou avec un éclairage artificiel suffisant.
Comparez les données figurant sur la plaque
signalétique avec les données de la source de
tension électrique.
Veillez à ce que les autres objets ne provoquent
pas un court-circuit sur les contacts de l’appareil.
Posez tous les câbles de façon à éviter tout
trébuchement et tout endommagement du câble !
Débranchez l’appareil de la batterie
- avant le nettoyage
- après chaque utilisation
Les appareils électriques ne sont pas des jouets
pour enfants ! Les enfants ne savent pas évaluer
le danger qui résulte des appareils électriques. Ne
laissez jamais les enfants utiliser les appareils
électriques.
Les personnes dont les capacités physiques,
psychiques et sensorielles sont réduites ou les
personnes sans expérience ou ignorant le
fonctionnement de l’appareil, ne doivent pas
utiliser l’appareil.
Ne mettez pas l’appareil en marche si le câble
électrique est visiblement endommagé.
Un câble électrique endommagé doit être
remplacé par le fabricant ou un électricien.
Les réparations sur cet appareil doivent être
réalisées uniquement par un électricien. Les
réparations réalisées par des personnes
incompétentes peuvent représenter un grand
risque.
Les règles s’appliquent également aux pièces
des accessoires.
Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité
en cas de dommages suivants :
Endommagement de l’appareil consécutif aux
influences mécaniques et surtension.
Modifications de l’appareil
Utilisation à d’autres fins que celles décrites
dans le mode d’emploi.
Pour éviter les accidents et dommages,
respectez toutes les consignes de sécurité.
15
Consignes de sécurité importantes spécifiques pour
l’appareil
Ne bougez jamais la pompe en fonctionnement !
La pompe et le tuyau à pression doivent être plus
haut que le réservoir contenant le liquide aspiré !
Lorsque le réservoir contenant le liquide est aspiré
jusqu’au fond, il y a un risque d’effet siphon, sans
même que la pompe soit en marche.
Ne pompez jamais des liquides alimentaires !
Ne pas utiliser le biogazole.
Ne pompez jamais des liquides explosifs ou
inflammables, tels que essence !
Ne pompez jamais des liquides caustiques !
Cette pompe sert au pompage du gasoil.
Ne laissez jamais la pompe tourner à sec !
L’absence de gasoil dans le corps de pompe peut
gravement endommager l‘appareil.
Évitez de faire fonctionner la pompe en continu avec
l’orifice de vidange fermé, cela peut endommager
gravement l’appareil.
L’appareil est équipé d’un déclencheur à minimum
de tension qui permet d’éviter la remise en marche
du moteur électrique après une coupure de courant.
Videz la pompe si la température ambiante tombe
au-dessous de zéro.
Si vous n’utilisez pas la pompe pendant une durée
prolongée, videz le liquide de la pompe et rincez-la à
l’eau si possible.
Consignes de sécurité importantes pour le
fonctionnement
Utilisez la pompe uniquement avec RCD!
Danger de mort par électrocution !
Ne touchez jamais les fils nus à mains nues !
Si vous travaillez sur les dispositifs électriques, veillez à
ce qu’une personne se trouve à proximité pour vous
aider en cas d’urgence.
Pour assurer le débranchement de l’appareil du secteur
en cas de danger, la batterie doit se trouver à proximité
de l’appareil et doit être facilement accessible.
Avant de mettre l’appareil en marche, veillez à ce que le
câble d’amenée et les bornes soient secs.
Places l’appareil dans un endroit sec, protégé des
éclaboussures d’eau.
Protégez l’appareil des vapeurs agressives et de l’air
salé ou humide.
Protégez l’appareil et les câbles de la pluie et de
l’humidité.
Ne posez pas les câbles à travers des objets avec bords
tranchants.
Ne pliez pas les câbles.
Ne tirez pas sur le câble.
Posez le câble de façon à éviter tout trébuchement.
Posez le câble de façon à éviter l’endommagement du
câble.
Assurez une bonne ventilation.
Maintenez un espace minimal de 20 cm autour de
l’appareil.
Éloignez tout objet pouvant être endommagé par des
températures élevées lors du fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement avec gaz
inflammables, par exemple, dans des espaces de
collecte des canots entraînés par gazoline, ou à
proximité des réservoirs avec propane.
Arrêtez toujours l’appareil après le travail.
Consigne de sécurité complémentaire importante
Attention ! Les stations de pompage privées doivent
absolument correspondre aux dispositions données.
Renseignez-vous auprès de votre bureau du
territoire.
Utilisation en conformité avec la destination
Cette pompe sert au pompage du gasoil.
Ne pompez jamais des liquides alimentaires !
Ne pas utiliser le biogazole.
Ne pompez jamais des liquides explosifs ou
inflammables, tels que essence !
Ne pompez jamais des liquides caustiques !
Lisez toutes les consignes de sécurité pour assurer
l’utilisation en conformité avec la destination.
Il est interdit d’utiliser cette machine pour d’autres travaux
que ceux pour lesquels elle a été conçue et qui sont décrites
dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à une
telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus
pour une utilisation industrielle.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
16
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Fiche/fréquence :
230 V~50 Hz
Puissance du moteur :
400 W P1
Classe de protection :
I
Indice de protection :
IPX4
Quantité délivrée maximale :
38 l/min
Hauteur de refoulement :
30 m
Raccord de pompe :
1“ IG
Longueur du câble :
1,2 m
Type de câble :
H07RNF-3G 1.0 mm²
Niveau de bruit :
LWA 83-85 dB
Poids :
12,4 kg
Transport et stockage
Protégez l’appareil lors du transport du choc ou
du basculement.
Veillez lors du stockage à ce que l’appareil soit
rangé dans un endroit sec, non accessible aux
enfants et personnes non autorisées.
Nettoyez soigneusement l’appareil avant un
stockage prolongé.
Montage et préparations
Branchement au secteur (fig. II)
La pompe diesel fonctionne sur le courant alternatif 230 V~50
Hz. Branchez-la uniquement aux prises avec mise à la terre !
La pompe doit être branchée conformément aux règles de
sécurité données.
Soupape de levage (fig. VI/5)
(veuillez respecter l’étape 5 dans le chapitre Mise en marche)
Montez la soupape de levage (fig.I/f) entre le tuyau à
pression et le raccord de pression de la pompe. Respectez le
sens de débit du gasoil. La flèche sur la soupape de levage
doit indiquer le sens du pistolet de pompage.
Installation (fig. IV)
La pompe est un dispositif électrique qui doit être instal
dans un endroit protégé, à l’abri des influences
atmosphériques. La pompe devrait être installée dans un
endroit sec avec une bonne ventilation. La pompe devrait être
installée sur un support droit et solide. Il est nécessaire
d’assurer une distance minimale des murs pour faciliter les
interventions lors de l’utilisation et l’entretien. La pompe
électrique doit être installée le plus près possible du gasoil
aspiré.
Mise en marche de la pompe diesel (fig. VI)
Lors de la mise en marche de la pompe diesel, respectez les
étapes figurant sur les images au début du mode d’emploi
(fig. VI).
Étape 1
Étanchéifiez d’abord le filetage à l’extrémité du tuyau
d’aspiration à l’aide d’une bande téflon ou du chanvre,
ensuite, vissez le clapet de pied dans le filetage étanchéifié
du tuyau d’aspiration (fig. I/c). (fig. VI/1).
Étape 2
Étanchéifiez également le filetage à l’autre extrémité du tuyau
d’aspiration à l’aide de la bande téflon ou du chanvre et
vissez cette extrémité du tuyau d’aspiration dans l’orifice de
remplissage (fig. I/j) de la pompe (fig. VI/2).
Étape 3 (purge)!
Dévissez d’abord le bouchon de purge (fig. I/k) de la pompe
(fig. VI/3).
Étape 4 (purge)!
Remplissez complètement le corps de pompe et le tuyau
d’aspiration à travers l’orifice de vidange (fig. I/i) de façon à
ce que le gasoil s’écoule de l’orifice de purge (fig. VI/4).
Étape 5
À présent, étanchéifiez le filetage de la soupape de levage
(fig. I/f) à l’aide de la bande téflon ou du chanvre et vissez la
dans l’orifice de vidange (fig. I/i) de la pompe (fig. VI/5).
Étanchéifiez le filetage du bouchon de purge (fig. I/k) à l’aide
de la bande téflon ou du chanvre et revissez-le dans l’orifice
correspondant.
Étape 6
Étanchéifiez l’extrémité du tuyau à pression à l’aide de la
bande téflon ou du chanvre et vissez-la dans la soupape de
levage (fig. I/f) qui siège sur l’orifice de purge (fig. VI/6).
Étape 7
Étanchéifiez l’extrémité du pistolet de pompage (fig. I/b) sur
laquelle est raccordé le tuyau à pression à l’aide de la bande
téflon ou du chanvre et raccordez ensuite le tuyau à pression
au pistolet de pompage (fig. VI/7).
À présent, la pompe est prête à l’emploi!
Important:
La pompe est très sensible aux bulles d’air lors de
l’aspiration. Par conséquent, il est très important de
respecter au maximum les consignes pour éviter des
problèmes inutiles.
Il est interdit de dépasser la hauteur d’aspiration de
2 m.
Évitez d’aspirer le réservoir jusqu’au fond, sinon
vous serez obligés de répéter toute l’opération de
purge.
La pompe ne doit pas marcher contre la
pression.
Contrôlez l’étancité des raccords de tuyau avant
chaque mise en marche.
Étanchéifiez correctement tous les raccords de
filetage.
Remplissez bien la pompe et le tuyau d’aspiration.
1. La pompe doit être arrêtée immédiatement après le
pompage !
2. Ne laissez jamais la pompe en marche sans
surveillance.
17
3. Nous ne sommes pas responsables des dommages
consécutifs !
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels électriques :
Danger
Description
Mesure(s) de sécurité
Contact
électrique
direct
Électrocution
RCD
Contact
électrique
indirect
Électrocution à
travers le
liquide
RCD
Autres dangers :
Danger
Description
Mesure(s) de sécurité
Objets ou
liquides
éjectés
Le gasoil peut
jaillir de la
pompe et
provoquer des
blessures
graves.
Portez toujours des gants et
des lunettes de protection.
Glissement,
trébuchement
et chute des
personnes
Le câble
électrique ou le
tuyau lui-
même peut
engendrer un
trébuchement.
Adoptez des mesures de
sécurité adéquates en
fonction du mode
d’installation (endroit
d’installation adéquat,
marquage de l’endroit
d’installation, etc.).
Entretien et soins
Attention danger de mort par électrocution ! Avant tout
nettoyage et entretien, débranchez l’appareil de la batterie.
Attention danger d’endommagement de l’appareil ! Ne
nettoyez jamais l’appareil sous un jet d’eau. N’utilisez pas
pour le nettoyage des produits de nettoyage agressifs ou
autres objets durs pouvant endommager l’appareil. Nettoyez
occasionnellement l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
La pompe ne nécessite aucun entretien particulier. Les
tuyaux d’aspiration et à pression doivent toujours être
exempts de corps étrangers et maintenus propres.
Contrôlez les raccords de tuyau et les tuyaux à pression
avant chaque mise en marche.
Conseil :
Pour éviter la purge à répétition, n’aspirez pas complètement
le réservoir à liquide.
Recherche des pannes
Problèmes
Causes
probables
Mesures
La pompe ne
tourne pas
1. Absence
d’alimentation
2. Déclencheur à
minimum de
tension arrêté
3. Joint mécanique
(joint de la bague
coulissante) collé.
1. Contrôlez la tension et
serrez les raccords.
2. Enclenchez-le
3. Tournez l’arbre de
moteur à l’aide d’un
grand tournevis à travers
le capot du ventilateur.
La pompe
tourne mais
ne pompe
1. Air dans le
corps de pompe
1. Purgez (voir mise en
marche)
pas le gasoil.
2. La pompe
aspire de l’air du
tuyau de
remplissage.
2. Contrôlez l’étanchéité
du tuyau de sortie. Le
tuyau de sortie doit être
complètement immergé
dans le liquide et sans
étranglement ou
siphons. Respectez la
hauteur maximale de
remplissage.
La protection
thermique
arrête la
pompe pour
cause de
surchauffe.
1. L’alimentation
ne correspond pas
aux données
figurant sur la
plaque
signalétique du
moteur.
2. Un objet
étranger a bloqué
la roue mobile.
3. La pompe a
fonctionné plus de
15 minutes à sec
ou avec l’orifice de
purge fermé.
4. Pompe
surchargée
1. Contrôlez la tension
du réseau
2. Retirez le tuyau
d’aspiration et retirez
l’objet étranger.
3. Laissez la pompe
refroidir, puis
redémarrez. Contrôlez si
le joint mécanique n’a
pas été endommagé
pendant cette période.
4. Faites plus de pauses
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions
vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de
réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro
de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Informations importantes pour le client
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné pendant
la durée de la garantie ou après la garantie dans son
emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter
efficacement l'endommagement inutile lors du transport.
L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans
l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi
assuré.
18
I
Vi ringraziamo dell’acquisto della pompa Diesel GÜDE e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento.
!!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio
leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!!
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Figure
d’illustrazione
Segnaletica:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
Indicazione del divieto,
generale Divieto del fumare!
Divieto della fiamma viva! Divieto dell’utilizzo in pioggia!
Avviso:
Avviso/attenzione Attenzione! Sostanze
infiammabili!
Attenzione! Tensione
elettrica!
Direttive:
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di riciclo.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri
autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Attacco Potenza del motore
Max. quantità travasata Altezza di trasporto
Allacciamento della pompa Peso
IPX4
Tipo di protezione
Apparecchio
Pompa Diesel
La pompa potente da travaso dell'olio combustibile e del
gasolio. Completa di 2 m del flessibile aspirante, 4 m del
flessibile a pressione, avviatore a sottotensione ad
interruzione d’emergenza, Pistola di pompaggio, valvola
dell’ottone a valle e valvola dell’ottone da sollevamento.
Volume della fornitura
Pompa Diesel
Pistola di pompaggio
2 m flessibile aspirante
4 m flessibile a pressione
Valvola dell’ottone di valle
Valvola dell’ottone da sollevamento
Angolo di 90°
Manuale d’Uso
Service International
Descrizione dell’apparecchio (fig. I)
A Pompa Diesel
B Pistola di pompaggio
C 2 m flessibile aspirante
19
D 4 m flessibile a pressione
E Valvola dell’ottone di valle
F Valvola dell’ottone da sollevamento
G ON/OFF ad interruzione d‘emergenza
e l’avviatore a sottotensione
H Targhetta d’identificazione
I Raccordo a pressione
J Attacco d’aspirazione
K Boccone di sfiato
L Raccordi
M fascette
N Angolo di 90°
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale,
di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data
dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il
periodo di garanzia occorre allegare il documento originale
d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi
o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di
montaggio e usura normale.
Importanti istruzioni di sicurezza fondamentali
Prima di lavorare con apparecchio leggere attentamente le
prescrizioni di sicurezza sotto indicate e le istruzioni
dell’uso. Nel caso di consegna dell’apparecchio alle altre
persone consegnarli, per favore, anche il Manuale d’Uso.
Conservare sempre bene il Manuale d’Uso!
Imballo: Per essere protetto ai danni durante il trasporto,
l’apparecchio è chiuso nell’imballo. Gli imballi sono le
materie prime, quindi possono essere recuperati oppure
riciclati.
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e rispettare le
istruzioni contenute. Prendere la conoscenza
dell’apparecchio, del suo corretto utilizzo e delle istruzioni di
sicurezza leggendo il presente Manuale d’Uso. Conservare
le istruzioni nel luogo sicuro per le consultazioni ulteriori.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo
dell’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio nel
caso dei dispositivi di sicurezza danneggiati e/o
usurati. Mai escludere i dispositivi di sicurezza
dalla funzione.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato nel presente Manuale d’Uso.
Siete responsabili della sicurezza nel luogo di
lavoro.
Lavorare solo sotto la luce sufficiente.
Mai abbandonare l’apparecchio in funzione
lasciandolo sul posto di lavoro senza la
sorveglianza. Interrompendo il lavoro deporre la
macchina nel luogo sicuro.
Mai utilizzare l’apparecchio in pioggia, né
nell’ambiente umido.
Proteggerlo all’umidità ed alla pioggia.
L’apparecchio in funzione tenere in ogni caso
sempre distante dal corpo!
Non avviare l’apparecchio rovesciato e sempre
quando non è nella posizione di lavoro.
Tenere l’apparecchio fuori la portata delle altre
persone, soprattutto poi dai bambini ed animali
domestici.
Dopo l’uso sconnettere la batteria e controllare
l’apparecchio, se non danneggiato.
Nel caso che l’apparecchio non viene utilizzato,
conservarlo nel luogo asciutto, protetto
all’accesso dei bambini.
Utilizzare l’apparecchio solo in modo descritto nel
presente Manuale d’uso.
La tensione di rete deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Il cavo d’alimentazione deve essere
periodicamente ispezionato dal punto di vista dei
danni e l‘invecchiamento. L’apparecchio non deve
essere utilizzato quando lo stato del cavo
d’alimentazione non è perfetto.
Quando il cavo elettrico subisce un danno, deve
essere sostituito dal costruttore e/o elettricista per
evitare il pericolo.
Per le riparazioni utilizzare solo i ricambi originali.
Le riparazioni può eseguire solo un elettricista.
Prima di messa dell'apparecchio in funzione e
dopo qualsiasi urto controllare i segni di usura
oppure dei danni e far fare le riparazioni
necessarie.
Mai utilizzare i ricambi oppure accessori non
approvati e non consigliati dal costruttore.
Prima dei controlli, della pulizia oppure dei lavori
sull’apparecchio, e quando l’apparecchio non è
utilizzato, sconnettere la batteria.
Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno
oppure in buona illuminazione artificiale.
Confrontare i dati sulla tensione riportati sulla
targhetta con la fonte di tensione esistente.
Badare a ciò, che gli altri oggetti non possano
causare il cortocircuito sui contatti dell’apparecchio.
Sistemare tutti cavi in modo che non esisti il
pericolo dell’inciampata e sia evitato il
danneggiamento degli stessi!
Mai tirare il cavo elettrico per sconnettere la spina
dalla presa.
Scollegare l’apparecchio dalla batteria
- prima della pulizia
- dopo ogni uso.
Gli apparecchi elettrici non sono i giocatoli! I
bambini non sono in grado di prevedere il pericolo
derivante dagli apparecchi elettrici. In nessun caso
lasciare i bambini utilizzare gli apparecchi elettrici.
Non devono manovrare l’apparecchio le
persone incapaci per le proprie capacità
mentali, fisiche, uditorie, oppure senza le
esperienze e conoscenze.
Non deve essere messo in funzione
l’apparecchio oppure il cavo evidentemente
danneggiati.
Il cavo danneggiato di questo apparecchio deve
essere sostituito dal costruttore oppure
elettricista.
Le riparazioni su questo apparecchio possono
essere svolte solo dall’elettricista. Le
riparazioni profane possono provocare i grandi
pericoli.
Le stesse prescrizioni valgono per i
componenti degli accessori.
Güde GmbH & Co. KG non assume la
responsabilità dei danni sotto indicati:
Danni sull’apparecchio dovuti dagli impatti
meccanici e dalla sovratensione.
Modifiche sull’apparecchio.
L’uso per lo scopo diverso da quello indicato
nel Manuale.
Rispettare severamente tutte le istruzioni di
sicurezza per evitare le ferite e danni.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Güde 40011 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka