Scheppach SG7000 Návod na používanie

Kategória
Generátory energie
Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o SG7000. Tento benzínový generátor Scheppach SG7000 poskytuje maximálny výkon 5,5 kW a je vhodný pre rôzne aplikácie, kde je potrebný zdroj elektrickej energie. Obsahuje 25-litrovú nádrž na palivo pre dlhšiu prevádzku a je vybavený ručným štartovacím systémom. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu.

Nižšie nájdete stručné informácie o SG7000. Tento benzínový generátor Scheppach SG7000 poskytuje maximálny výkon 5,5 kW a je vhodný pre rôzne aplikácie, kde je potrebný zdroj elektrickej energie. Obsahuje 25-litrovú nádrž na palivo pre dlhšiu prevádzku a je vybavený ručným štartovacím systémom. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu.

SG7000
Art.Nr.
5906210901
AusgabeNr.
5906210850
Rev.Nr.
14/08/2017
D
Stromgenerator
Original-Anleitung
CZ
Elektrocentrála
Překlad z originálního návodu
SK
Generátor
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
EE
Voolugeneraator
Tõlge originaali manuaal
LV
Strāvas Ģenerators
Tulkojums no oriģinālā pamācību
LT
Elektros srovės generatorius
Vertimas iš originalaus instrukcija
FR
Groupe électrogène
Traduction des instructions d’origine
IT
Generatore di corrente
Traduzione delle istruzioni originali
GB
Electric generator
Translation of the original instruction manual
SI
Električni agregat
Prevod originalnih navodil za uporabo
HR
Generator struje
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
HU
Generátor
Az eredeti használati utasítás fordítása
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
D
Stromgenerator
431CZ
Elektrocentrála
SK
Generátor
EST
Voolugeneraator
3260LV
Strāvas Ģenerators
LT
Elektros srovės generatorius
FR
Groupe électrogène
62–90
IT
Generatore di corrente
GB
Electric generator
SI
Električni agregat
92-120HR
Generator struje
HU
Generátor
4
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schä-
den, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät ent-
stehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die
damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein an-
erkannten technischen Regeln zu beachten.
ALLGEMEINE HINWEISE
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem scheppach-Fachndler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
5
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
Přejeme Vám mnoho radosti a úspěci práci S Va-
ším novým strojem scheppach.
Upozornění:
Výrobce ze zákona neručí za škody, které na zařízení
vznikly z důvodu:
nevhodné úpravy,
nerespektování návodu na obsluhu,
opravy provedené třetí, neautorizovanou, osobou,
vestavba a výměna neoriginálních náhradních dílů,
nevhodné používání,
DOPORUČUJEME:
Před montáží a uvedením do provozu si pročtěte ce
text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu by vám měl usnadnit seznáme-
ní se strojem a využít jeho možnosti.
Návod na obsluhu obsahuje důležité upozornění, jak se
strojem bezpně, odborně a hospodárně pracovat, a
jak se vyvarovat nebezpečí, ušetřit náklady za opravy,
minimalizovat výpadky a zvýšit spolehlivost a životnost
stroje.
Navíc k bezpečnostním ustanovením v tomto návodu na
obsluhu je bezpodmínečně nutné respektovat edpisy
pro provoz tohoto zřízení ve vaší zemi.
Uchovávejte návod na obsluhu v plastovém pouzdru u
stroje chráněný před špínou a vlhkostí.
S návodem se musí seznámit každá osoba ed zaháje-
ním práce se zařízením a musí jej dodržovat.
Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které byly se-
známeny s jeho používáním, a s tím spojenými riziky.
Minimální věk obsluhy stroje musí být dodržen.
Vedle bezpečnostních instrukcí obsažených v tomto ná-
vodu a zvláště vedle bezpečnostních předpisů vaší ze-
mě je nutno při provozu zařízerespektovat všeobecně
známa pravidla.
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Po rozbalení zkontrolujte echny části zdali nebyly
poškozeny při transportu. Pokud zjistíte poškození,
okamžitě informujte dodavatele.
Pozdější reklamace nebudou uznány.
Zkontrolujte kompletnost dodávky
Seznamte se se strojem v souladu s návodem na
obsluhu.
Používejte pouze originální spotřební materiál a ori-
ginální náhradní díly.
Náhradní díly obdržíte u distributora scheppach.
Pro objednání budete potřebovat číslo položky, typ a
rok výroby stroje.
VÁŽENÝ ZÁKAZK,
Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci s Vaším
novým strojom scheppach.
Pokyn:
Výrobca tohto zariadenia neručí podľa platného zákona
o záruke na výrobok za škody, ktoré vznikna tomto
zariadení alebo prostredníctvom tohto zariadenia pri:
neprimeranom zaobchádzaní,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími, neoprávnenými odbornými silami,
zabudovaní a výmene nie pôvodných náhradných
dielov,
používaní, ktoré nie je podľa určenia,
ODPORÚČAME VÁM:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu Vám uľahčiť spoznať Váš
stroj a využívať možnosti nasadenia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako sa má
so strojom bezpne, odborne a hospodárne pracovať,
a ako sa vyhýbať rizikám, ako ušetriť náklady na opravu,
znižovať prestoje a zvyšovať spoľahlivosť a životnosť
stroja.
Dodatočne musíte okrem týchto bezpnostných stano-
vení tohto návodu na obsluhu bezpodmienečne dbať na
predpisy Vašej krajiny platné pre prevádzku stroja.
Návod na obsluhu uchovávajte v ochrannom puzdre pri
stroji, chránepred nečistotami a vlhkosťou. Každá ob-
sluhujúca osoba si ho pred začatím práce musí prečítať
a starostlivo naň dbať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú oboznámené
s používaním stroja a poučené o súvisiacich rizikách.
Požadovaný najnižší vek je potrebné dodiavať.
Popri bezpečnostných pokynoch obsiahnutých v tomto
návode na obsluhu a špeciálnych predpisoch Vašej kra-
jiny, je potrebdbna eobecne uznávané technické
pravidlá pre prevádzku.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Po vybalepreverte všetky časti, či sa pri prevoze
nepoškodili. Pri poruchách je potrebné ihneď informo-
vať dovozcu. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Preverte úplnosť zásielky.
Pred nasadením sa podľa návodu na obsluhu oboz-
námte so zariadením.
Pri príslušenstve a takisto pri opotrebovaných a ná-
hradch dieloch používajte len pôvodné diely.
Náhradné diely obdržíte od Vášho odborného pre-
dajcu scheppach.
Pri objednávaní udajte naše číslo výrobku, ako aj typ
a rok výroby zariadenia.
6
Lieferumfang
Benzin-Stromerzeuger
Transportvorrichtung
Zündkerzenschlüssel
Gabelschlüssel
12 Volt-Kabel
Bedienungsanweisung
Technische Daten Generator
Nennspannung
3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V
Nennfrequenz
(Hz) 50Hz
Leistung max.
5,5 KW
Nennstrom
5,2A / 400V, 8,3A / 12 VDC
Nennleistungsfaktor
1,0
Abmessungen
700 x 550 x 570 mm
Gewicht
84,5 kg
Technische Daten Motor
Max. Motorleistung:
13 PS / 3600 U/min
Hubraum:
389 ccm
Motor-Bauart:
1 Zylinder/4-Takt
Kühlsystem:
Luftkühlung
Kraftstoff:
Benzin 90 Oktan Bleifrei (E5)
Tankinhalt:
25 l
Kraftstoffverbrauch
2,94 l/h
Ölmenge/Qualität
1,1 I / 15W40/<0 °C: 5W30
Betriebsdauer
ca. 8,5 h
Anlasser
Wendestarter
Technische Änderungen vorbehalten!
GERÄUSCHEMISSION
Schalldruckpegel L
PA
im Betrieb 74.1 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
im Betrieb 96 dB(A)
Sicherheitsschutzklasse: IP23M
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswer-
te darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig ab-
geleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den der-
zeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel
beeinussen können, beinhalten die Dauer der Einwir-
kungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Ge-
räuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und
anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender
befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung
und Risiko vorzunehmen.
7
Obsah dodávky zboží
Benzinový generátor elektrické
energie
Přípravek pro transport
Klíč na zapalovací svíčky
Vidlicový klíč
Kabel pro 12 Volt
Návod k obsluze
Technická data generátoru
Výkon max.
5,5 KW
Jmenovitá frekvence
(Hz) 50Hz
Jmenovité napětí
3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V
Jmenovitý účiník
1,0
Jmenovitý proud
5,2A / 400V, 8,3A / 12 VDC
Rozměry
700x550x570
Hmotnost
84,5 kg
Technická data motoru
Max. výkon motoru:
13 PS / 3600 U/min
Zdvihový objem:
389 ccm
Typ motoru:
1 válec/4-takt
Chlazení
vzduchem
Pohonné hmoty:
bezolovnatý benzín 90 oktanů
(E5)
Objem nádrže:
25 l
Spotřeba PHM
2,94 L/h
Množství oleje/kvalita
1,1 I / 15W40/<0 °C: 5W30
Trvání provozu
ca.8,5/h
Startování
manuální
Technické změny vyhrazeny!
HLUKOVÉ EMISE
Hladina akustického tlaku L
PA
v provozu 74,1 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
v provozu 96 dB(A)
ída krytí: IP23M
Uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí a nemusí být sou-
časně bezpečnými pracovními hodnotami.
koli existuje vzájemný vztah mezi hladinou emi a
imisí, nemůže toho t spolehlivě odvozeno, jestli jsou
nebo nejsou vadována doplňková opatření. Faktory,
které ovlivňují existující imisní hladinu konkrétního pra-
covního místa zahrnují trvání účinků, charakter pracov-
ního prostoru, další zdroje hluku atd., například pet
strojů a další blízké procesy. Bezpečné pracovní hodno-
ty se mohou také lišit země od země. Tato informace mé
uživateli pouze umožnit provést lepší odhad ohrožení a
rizik
Obsah zásielky
Benzínový generátor
Prepravné zariadenie
Kľúč na zapaľovacie sviečky
Vidlicový kľúč
12-voltový kábel
Návod na obsluhu
Technické údaje Generátor
Max. výkon
5,5 KW
Menovitá frekvencia
(Hz) 50Hz
Menovité napätie
3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V
Faktor menovitého
výkonu
1,0
Menovitý prúd
5,2A / 400V, 8,3A / 12 VDC
Rozmery
700x550x570
Hmotnosť
84,5 kg
Technické údaje motora
Max. výkon motora:
13 PS / 3600 ot./min.
Objem:
389 ccm
Druh konštrukcie
motora:
1-valcový / 4-taktový
Chladiaci systém
vzduchové chladenie
Pohonná hmota:
benzín 90-oktánový, bezolov-
natý (E5)
Obsah nádrže:
25 l
Spotreba paliva
2,94 L/h
Množstvo/kvalita oleja
1,1 I / 15W40/<0 °C: 5W30
Doba prevádzky
ca.8,5/h
Spúšťač
Otočný spúšťač
Technické zmeny vyhradené!
HLUKOVÉ EMISIE
Hladina zvuku L
PA
v prevádzke 74.1 dB(A)
Hladina zvukového výkonu L
WA
v prevádzke 96 dB(A)
Trieda ochrany bezpečnosti: IP23M
Udané hodnoty sú emisné hodnoty a nemusia preto zá-
roveň predstavovať aj bezpné pracovné hodnoty.
Hoci existuje korelácia medzi hladinou emisií a imisií,
nie je z toho možné spoľahlivo odvodiť, či nutdo-
datočné preventívne opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré
môžu ovplyvňovať súčasnú existujúcu hladinu imisií na
pracovisku, zahŕňajú trvanie účinkov, osobitosť pracov-
ného priestoru, iné zdroje hluku atď., napr. pet strojov
a iných susediacich dejov. Spoľahlivé hodnoty praco-
viska sa tiež žu odlišovať od krajiny ku krajine. Tieto
informácie by avšak mali používateľovi poskytnúť lepší
odhad ohrozenia a rizika.
8
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
1 Achtung! Heiße Oberächen!
2 Feuer, offenes Licht und Rau-
chen verboten!
3 Auf verschütteten Kraftstoff und
Kraftstofecke prüfen. Zum Be-
tanken Motor abstellen!
4 Gerät darf nur außerhalb ge-
schlossener Räume verwendet
werden!
5 Gerät nicht bei Nässe verwen-
den!
6 Achtung! Nicht direkter Sonnen-
einstrahlung aussetzen
7 Vor Inbetriebnahme Motoröl
auffüllen!
Vor dem Starten Ölstand über-
prüfen!
8 Starthebel beim Starten in Positi-
on bringen!
9 Tankanzeige:
10 Vor Inbetriebnahme das Hand-
buch lesen
11 Gehörschutz benutzen
9
POPIS SYMBOLOV
1 Pozor! Horúce plochy!
2 Oheň, otvorené svetlo a fajčenie
zakázané!
3 Skontrolujte na vyliate palivo alebo
škvrny po palivu. Pred tankovaním
vypnite motor!
4 Zariadenie je možne prevádzkovať
len mimo uzatvorené priestory!
5 Zariadenie neprevádzkujte vo vlh-
ku!
6 Pozor! Nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu
7 Pred uvedením do prevádzky nalej-
te olej! Pres spustením skontrolujte
stav oleja!
8 Štartovaciu páku pri štartovaniu
uveďte do funkcie!
9 Ukazateľ nádrže
10 Prečítať návod pred uvedením do
prevádzky
11 Používajte ochranu sluchu
POPIS SYMBO
1 Pozor! Horké povrchy!
2 Oheň, otevřené světlo a kouření
zakázáno!
3 Zkontrolovat rozlité palivo a prosa-
kování paliva. Vypnout motor před
natankováním!
4 Přístroj musí být používán pouze
mimo uzavřené prostory!
5 Nepoužívat přístroj ve vlhkém pro-
středí!
6 Pozor! Nevystavujte přímému
slunečnímu záření
7 Před uvedením do provozu dolít
motorový olej! Před nastartováním
překontrolovat hladinu oleje!
8 Při startu zařadit startovací páku!
9 Ukazatel nádrže
10 Přečíst návod před uvedením do
provozu
11 Používejte chrániče sluchu
10
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen
versehen:
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an
Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der
Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfaltig auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Ge-
rätes nicht gestattet.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie
bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die
Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber
hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvor-
schriften.
WICHTIGER HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät
arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründ-
lich gelesen und verstanden haben.
Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Ge-
bäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende
Belüftung.
Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruch-
loses und giftiges Gas.
Achtung !
Der Generator weist Spannungsschwankungen auf,
durch die folgende Geräte eventuell beschädigt wer-
den können:
Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte,
Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig – Machen Sie sich
mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für dieses
Gerät geltenden Anwendungshinweise, Einschrän-
kungen und möglichen Gefahren.
Das Gerät nur auf einem festen Untergrund aufstellen.
Die Last darf die auf dem Typenschild des Generators
angegebene Leistung nicht überschreiten. Überlas-
tunghrt zu Scden am Gerät oder zur Verkürzung
der Lebensdauer.
Der Motor darf nicht mit überhöhter Drehzahl betrie-
ben werden. Der Betrieb des Motors bei überhöhter
Drehzahl erhöht die Verletzungsgefahr. Es dürfen
keine Teile verändert werden, die die Regeldrehzahl
beeinussen.
Vor Einstellarbeiten am Generator oder Motor unbe-
dingt Zündkerze bzw. Zündkabel entfernen, um ein
versehentliches Starten zu vermeiden.
11
sta v návodu, která se týkají vaší bezpnosti,
jsme označili symbolem:
Bezpečnostní pokyny a varování
Toto zíze odpovídá předepsaným bezpečnost-
ním předpisům pro elektro zízení
Přečtěte si řádně návod na použití před zahájením
provozu generátoru.
Nevhodné použití můžest ke škodám na obsluze a
cech. Osoby, které nebyly seznámeny s návodem,
nesmějí požívat zařízení. Návod na obsluhu plivě
uchovávejte
Dětem a mladictvím není dovoleno používat toto za-
řízení
Pokud zařízení není používáno dle předpisů nebo po-
kud je upraveno, nedrží výrobce za zařízení záruku.
Dbejte stejně tak na bezpečnostní pokyny, montáž
a provozní instrukce jako na obecně platnéedpisy
bezpečnosti práce.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Zajistěte, aby si personál pracující smto zařízením -
kladně přetl návod na obsluhu, a aby mu porozuměl.
Neprovozujte zařízení uvnitř budov nebo v prostřes
nedostatečným větráním.
fukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatá
plyn bez zápachu.
Pozor!
Generátor vykazuje kolísání napětí, kterým by eventuel-
ně mohly být poškozeny následující zaříze.
Televize/TV-zařízení, audio-video-zařízení,
Výrobky nebo zřízení s elektronickým řízením
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ
Přečtěte si tento návod pečlivě – seznamte se Důkladně
se zařízením. Všimněte si platných upozornění pro pou-
žívání tohoto zařízení, omezení a možných rizik.
Zařízení postavte pouze na pevný podklad.
Zatížení nesmí překračovat výkon uvedený na ty-
povém štítku. Přetížení vede ke škodám na zařízení.
Nebo na zkrácení jeho životnosti.
Motor nesbýt provozován za příliš vysokých otá-
ček. Provoz motoru za příliš vysokých otáček zvyšuje
riziko zranění.
Díly, které ovlivňují regulaci otáček, nesmějí t vy-
měněny.
Před seřizovacími pracemi na generátoru nebo mo-
toru vždy demontujte zapalovací svíčky nebo kabel
k zapalovacím svíčkám, aby nedošlo k nechtěnému
startu.
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa
týkajú Vašej bezpečnosti, opatrili týmto znakom:
Bezpečnostné pokyny a upozornenia
Toto zariadenie zodpovedá predpísaným bezpeč-
nostným predpisom pre elektrické stroje.
Pred uvedením generátora do prevádzky si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Pri používaní, kto nie je podľa určenia, môže dôj
k škodám na osobách a veciach. Osoby, ktoré nie
oboznámené s návodom, nesmú zariadenie ob-
sluhovať. Návod na obsluhu starostlivo uchovávajte.
Deťom a mladistm nie je používanie zariadenia
povolené.
Za používanie, ktonie je podľa určenia, ako aj pri
zmenách na stroji, nepreberá výrobca žiadnu záruku.
Dbajte takisto na bezpečnostné pokyny, vod na
montáž a obsluhu, ako aj na všeobecne platné pred-
pisy na predchádzanie nehodám, ktoré z toho vy-
plývajú.
DÔLEŽITÝ POKYN:
Zabezpečte, aby si osoby, ktoré pracujú s týmto zariade-
ním, pred jeho prevádzkou kladne prečítali návod na
obsluhu a aby ho pochopili.
Toto zariadenie nikdy neprevádzkujte vo vnútri budov
alebo v prostredí bez dostatočného vetrania.
fukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, nepáchnu-
ci a jedovatý plyn.
Výstraha !
Generátor sa vyznačuje kolísaním napätia, prostredníc-
tvom ktorého sa môžu nasledujúce zariadenia prípadne
poškodiť:
Televízor-/TV-zariadenia- Audio-Video-zariadenia,
výrobky alebo zariadenia s elektronickým riadením
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si starostlivo vod – oboznámte sa so zaria-
dem. Dbajte na pokyny na používanie platné pre toto
zariadenie, obmedzenia a možné nebezpenstvá.
Zariadenie postavte len na pevný podklad.
Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na typo-
vom štítku generátora. Preťaženie vedie k škom na
zariadení alebo k skráteniu životnosti.
Motor sa nesmie prevádzkovať s nadmerm počtom
otáčok.
Predzka motora pri zvýšenom počte otáčok zvyšu-
je nebezpečenstvo poranenia. Nesmú sa meniť žiad-
ne časti, ktoré ovplyvňujú predpísaný počet otáčok.
Pred nastavovaním generátora alebo motora je bez-
podmienečne potrebné odstrániť zapaľovače motora
príp.
Kábel zapaľovania, aby sa zamedzilo nedopatrenému
spusteniu.
12
Geräte mit fehlerhaften oder fehlenden Teilen bzw.
ohne Schutzgehäuse oder Abdeckung dürfen nicht
betrieben werden. Informationen zu Ersatzteilen er-
halten Sie bei Ihrem Kundendienst.
Das Gerät nicht in einer nassen oder feuchten Umge-
bung oder auf hochleithigen Oberächen wie Me-
tallbelägen oder Stahlkonstruktionen betreiben oder
lagern. Bei Betrieb des Geräts unter Bedingungen
wie den eben genannten unbedingt Gummihandschu-
he und -stiefel tragen sowie einen Erdschlussstrom-
unterbrecher verwenden.
Generator sauber und frei von Öl, Schmutz und an-
deren Fremdstoffen halten.
Sicherstellen, dass Verlängerungskabel, Stromkabel
und alle elektrischen Komponenten in einwandfreiem
Zustand sind. Elektrische Geräte niemals mit besc-
digten oder defekten Kabeln betreiben.
Zur Vermeidung von Verbrennungen Auspuff und an-
dere Motor- bzw. Generatorteile, die sich im Betrieb
erwärmen, nicht berühren.
Gerät nicht an Haushaltssteckdosen anschließen.
Nicht mit anderen Stromquellen verbinden.
Unter folgenden Bedingungen ist der Betrieb des Ge-
nerators unbedingt zu unterlassen:
bei Änderung der Motordrehzahl
bei Abnahme der elektrischen Leistung
beim Auftreten von Fehlzündungen
bei Funkenbildung
bei übermäßiger Vibration
beim Auftreten von Flammen oder Rauch
in geschlossenen Räumen
bei Regen oder rauem Wetter
in geschlossenen Raumabschnitten
bei Regen oder rauem Wetter
bei Überhitzung in angeschlossenen Geräten
bei Schäden an den Steckdosen
Das Kraftstoffsystem regelmäßig auf undichte Stellen
und Verschleißspuren wie abgeriebene oder poröse
Leitungen, lose oder fehlende Schellen und Schaden
am Tank oder Tankdeckel prüfen. Vor Betrieb ssen
alle Fehler behoben werden.
Der Generator sollte nur unter folgenden Bedingungen
betrieben, gewartet und betankt werden:
Ausreichende Belüftung. Umgebungen vermeiden, in
denen sich Dampfe anreichernnnen, z. B. Gruben,
Keller, Ausschachtungen und Bilgen. Luftstrom und
Temperatur beachten. Die Umgebungstemperatur
sollte 40°C nicht überschreiten.
Bei geschlossenen Räumen die gefährlichen Abga-
se über Rohre ausleiten. Die Motorabgase enthalten
Kohlenmonoxid, ein giftiges, Geruch- und farbloses
Gas, das beim Einatmen schwere gesundheitlichen
Schaden bis hin zum Tod verursacht.
Den Generator nur bei ausreichender Beleuchtung
betanken. Verschütten von Kraftstoff vermeiden. Den
Generator niemals wahrend des Betriebs betanken.
Motor vor dem Betanken circa zwei Minuten abkühlen
lassen.
13
Zařízení s vadnými nebo chybějícími díly, ípadně
bez ochranného krytu nebo masky nesmějí být pro-
vozovány. Informace o náhradních dílech získáte u
zákaznického servisu.
Zařízení nesmí t provozováno nebo skladováno
v mokrém nebo vlhkém prostředí nebo na vodivých
površích jako jsou kovové povlaky nebo ocelové kon-
strukce.
i použití zařízení ve výše uvedených podmínkách
bezpodnečně noste gumo rukavice a boty a po-
užívejte přerovač zemního spojení.
Udržujte generátor čistý a odmaštěa zbavený ji-
ných cizích předmětů.
Ujistěte se, že prodlužovací kabel, kabel a elektric-
komponenty jsou v bezvadném stavu. Elektric
zařízení nikdy neprovozujte, pokud mají poškozený
nebo přerušený kabel.
Nedotýkejte se výfuku a dalších částí motoru případ-
ně generátoru, které se za provozu zahřívají.
Nezapojujte zařízení do domácí zásuvky.
Nepřipojujte k delším zdrojům proudu.
Za níže uvedených podmínek je nutné okamžitě přerušit
provoz zařízení:
i změnách otáček motoru
i ztrátě elektrického výkonu
v případě vadného zapalování
v případě jiskření
i nadměrné vibraci
i výskytu plamenů nebo kouře
v uzavřených místnostech
v dešti nebo nevlídném počasí
v uzavřených prostorových oddílech
i přehřívání připojených zařízení
v případě poškozené zásuvky
Palivový systém je nutno pravidelně kontrolovat zdali je
těsný, nevykazuje známky opotřebení jako odřené nebo
popraskané vedení volné nebo chyjící spony na nádr-
ži nebo kryt nádrže. Před provozem se musí bát odstra-
ny všechny nedostatky.
Generátor lze provozovat, udržovat a doplňovat palivem
pouze za dodení následují podmínek:
Dostatečné větrání. Vyvarujte se míst, ve kterých se
mohou hromadit páry, jako například jámy, sklepy,
šachty, uzavřené drže. Sledujte prouděvzduch
a teplotu. Teplota v okolí nesmí přesáhnout 40 0C.
V uzavřených prostorech odvádějte nebezpečné
spaliny pomo potrubí. fukové plyny obsahu
oxid uhelnatý, jedovatý, bezbarvý plyn bez zápachu,
který při nadýchání způsožké poškození zdraví
nebo smrt.
Generátor tankujte jen za dostatečného osvětlení.Vy-
varujte se rozlití pohonných látek. Nikdy netankujte
generátor za provozu. Před tankování nechte motor
cca 2 minuty vychladnout.
Zariadenia s chybnými alebo chýbajúcimi časťami
príp. bez ochrannej skrine alebo krytu sa nesmú pre-
vádzkovať. Informácie o náhradných dieloch získate
od vašej zákazníckej služby.
Zariadenie neprevádzkujte ani neskladujte v mokrom
ani vlhkom prostredí, ani na vysokovodivých povr-
choch, ako kovové povlaky alebo oceľové kon-
štrukcie.
Pri prevádzke zariadenia za podmienok, ktoré boli
práve spomenuté, používajte bezpodmienečne gu-
mené rukavice a čižmy, ako aj prerušovač zemného
prúdu.
Generátor udržujte čistý a zbave oleja, nečistoty a
iných cudzích látok.
Zabezpečte, aby boli predlžovací bel, elektrický ká-
bel a všetky elektrické komponenty v bezchybnom
stave. Elektrické zariadenia nikdy neprevádzkujte s
poškodenými alebo chybnými káblami.
Aby sa zamedzilo popáleninám, nedotýkajte sa výfu-
ku ani iných častí motora, príp. genetora, ktosa
pri prevádzke zohrievajú.
Zariadenie nepripájajte k domácim zásuvkám.
Nepripájajte k iným zdrojom prúdu.
Za nasledujúcich podmienok generátor
bezpodmienečne neprevádzkovať:
pri zmene počtu otáčok motora
pri poklese elektrického výkonu
pri výskyte chybného zapaľovania
pri tvorbe iskier
pri nadmernej vibrácii
pri výskyte plameňov alebo dymu
v uzavretých priestoroch
pri daždi alebo sychravom pasí
v uzavretých priestorových oddieloch
pri daždi alebo v sychravom pasí
pri prehriatí pripojených zariadení
pri poškodení zásuviek
Palivový systém pravidelne kontrolovať kvôli netesným
miestam a stopám po opotrebovaní, ako ošúpané
alebo porózne vedenia, uvoľnené alebo chýbajúce prí-
chytky a škody na nádrži alebo kryte drže. Pred pre-
vádzkou sa musia všetky chyby odstrániť.
Generátor by sa mal prevádzkovať, udržiavať a tankov
len za nasledujúcich podmienok:
Dostatočné vetranie . Vyhýbať sa prostrediam, v kto-
rých sa môžu koncentrovať pary, napr. jamy, pivnice,
vyhĺbeniny a zberné priestory. Dbajte na prúd vzdu-
chu a teplotu. Teplota prostredia by nemala prekročiť
40° C.
Pri uzavretých priestoroch odvádzajte nebezpečné
spaliny rúrou. Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý,
jedovatý plyn bezpachu a farby, ktorý pri vdýchnutí
spôsobuje ťažké poškodenia zdravia až smrť.
Generátor tankujte len pri dostatočnom osvetlení. Vy-
hýbajte sa rozliatiu pohonnej látky. Generátor nikdy
netankujte počas prevádzky. Motor pred tankovaním
nechajte po dobu asi dvoch minút vychladnúť.
14
Betankung nicht in der Nahe von offenem Feuer,
Kontrolllampen oder funkenbildenden elektrischen
Geräten wie Elektrowerkzeugen, Schweißgeräten
und Schleifmaschinen durchführen.
Schalldämpfer und Luftlter auf einwandfreien Zu-
stand prüfen. Diese Teile dienen bei Fehlzündungen
als Flammenschutz.
Nicht in der Nahe des Generators rauchen. Keine
lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Gegenstande
tragen, die vom Anlasser oder von anderen umlau-
fenden Teilen erfasst werden können.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Generator nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah-
renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Der Generator darf nur von Personen genutzt, gewar-
tet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän-
derungen an der Maschine schließt eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Der Generator darf nur für Arbeiten verwendet wer-
den, für die er gebaut ist und in der Bedienungsan-
leitung beschrieben wird.
Der Generator darf nur mit Originalzubehör und Origi-
nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Sc-
den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsge-
mäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder in-
dustriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleich-
zusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Der Generator muss vor dem Anschluss elektrischer
Lasten die Betriebsdrehzahl erreicht haben. Lasten vor
Ausschalten des Motors vom Gerät trennen.
Um Schaden durch Stromstösse zu verhindern, sicher-
stellen, dass der Kraftstofftank nicht vollständig geleert
wird, wenn elektrische Lasten angeschlossen sind.
Keine Gegenstande in die Lüftungsschlitze stecken.
Dies gilt auch bei ausgeschaltetem Generator. Nicht-
beachtung kann Schaden am Generator oder Verlet-
zungen zur Folge haben.
15
Neprovádějte tanko v bzkosti otevřeného ohně,
svítilen, zařízení tvořících jiskry jako jsou elektric
nástroje, svářečky, brusky.
Kontrolujte tlumič hluku a vzduchový ltr jestli jsou v
bezvadném stavu. Tyto díly slouží při vznícení jako
ochrana proti plamenům.
Nekuřte v blízkosti generátoru. Nenoste volné obleče-
ní, přívěšky nebo podobné předměty, které by mohly
bát zachyceny startérem nebo jinými ohami díly.
Řádné používání
Generátor lze používat pouze v technicky bezvadném
stavu v souladu a návodem na obsluhu a s vědomím
možných rizik!
Obzvště ruše, které ovlivňu bezpečnost, je nutné
okamžitě odstranit!
Bezpečnostní, pracovní a udržovací předpisy výrobce
ale i údaje obsažené v technicspecikaci musejí
být dodrženy.
Dodržujte příslušné edpisy bezpnosti práce a
ostatní všeobecné technická bezpečnostní pravidla.
Generátor smí t používán a udržován pouze oso-
bami, které s ním byly seznámeny a byly poeny o
rizicích. Za škody vzniklé jakosledek úpravy stroje
provedené svépomocí výrobce neručí.
Generátor smí být používán jenom k pracím, ke kte-
rým byl sestaven a popsán v návodu na obsluhu.
Generátor smí být používán pouze s originálním pří-
slušenstvím a originálními nástroji.
Každé z tohoto vycházející použití nevhodné. Za
škody vzniklé jako důsledek tohoto nenese výrobce
odpovědnost; riziko nese sám uživatel.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého
účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnic-
nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné
ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, ře-
meslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatel-
ných činnostech.
Generátor mu ed každým zapojením elektrického
zatížení dosáhnout plných otáček. Zatížení musí být od-
pojeno před vypnutím motoru.
Abyste se vyvarovali škod způsobenýchzy elektric-
ho proudu při zátěži, ujistěte se, že nádrž na pohonné
hmoty nebude zcela prázdná.
Nevkládejte žádné předměty do větracích štěrbin. To-
to platí také při vypnutém generátoru. Nerespektování
tohoto může vést ke škodám na generátoru nebo na
zdraví.
Tankovanie nevykonávajte v blízkosti otvoreného
ohňa, svetelných kontroliek alebo iskriacich elek-
trických zariadeako elektrické nástroje, zváracie
prístroje a brúsiace stroje.
Skontrolujte tlmiče hluku a čiste vzduchu, či v
bezchybnom stave. Tieto časti slúžia pri chybnom
zapaľovaní ako ochrana proti plameňom.
Nefajčite v blízkosti generátora. Nenoste žiaden voľný
odev, šperky ani podobné predmety, ktoré môže za-
chytiť spúšťač motora alebo iné obehové časti.
Používanie podľa určenia
Generátor používajte len v technicky bezchybnom
stave, ako aj podľa určenia, s vedomím ka bez-
pečnosti a nebezpenstiev a dbajte na návod na
používanie!
Obzvlášť poruchy, ktoré môžu narušiť bezpečnosť,
ihneď odstráňte (nechajte odstrániť)!
Bezpnostné, pracovné a údržbárske predpisy vý-
robcu, ako tiež rozmery udané v Technických podkla-
doch, sa musia dodržiavať.
Je nutné dbať na patrpredpisy ohľadom zame-
dzenia nehodám a na ostatné, všeobecne uznávané
bezpečnostne-technické pravidlá.
Generátor smú používať, udržiavať alebo opravovať
len osoby, kto s tým oboznámené a poučené
o nebezpečenstvách. Svojvoľné zmeny na stroji vy-
lučujú ručenie výrobcu za z toho vypvace škody.
Generátor sa smie používať len pre práce, pre ktoré
je zostrojený a ktoré popísané v návode na ob-
sluhu.
Generátor sa smie používať len s pôvodným príslu-
šenstvom a s pôvodnými nástrojmi výrobcu.
Pre každé použitie, ktoré je nad rámec tohto, platí, že
nie je podľa určenia.robca neručí za škody vyplý-
vajúce z toho, riziko za to nesie používateľ.
Generátor musí pred pripojením elektrického zaťaženia
dosiahnuť prevádzkový pet otáčok.
Zaťaženie pred vypnutím motora oddeľte od zariadenia.
Aby sa zamedzilo škodám prostredníctvom elektrických
impulzov
Zaistite, aby palivová nádrž nebola úplne vyprázdnená,
keď je pripojené elektrické zaťaženie.
Do vetracích štrbín nestrkajte žiadne predmety. Toto pla-
aj pri vypnutom generátore. Nedbanie na toto môže
spôsobiť škody na generátore alebo zranenia.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
16
Restrisiken
Der Generator ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beachtet werden.
GEFAHREN UND SCHUTZMASSNAHMEN
Abgase:
Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien ver-
wenden
Elektrischer Schlag:
Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht
bei laufendem Motor be-
rühren
Verbrennungen:
Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen
Feuer-Explosion:
Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten
ist das Rauchen verboten
Entpacken der Maschine
Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transport-
schäden.
Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den
Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler.
Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen
sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeord-
net werden.
Achtung! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen!
AUSSTATTUNG ABB. 1–2
1 Rahmen
2 Benzintank
3 Tankdeckel
4 Tankfüllanzeige
5 Benzinabsperrhahn
6 Motor
7 Reversierstarter
8 Luftlter
9 Choke
10 Ein/Aus-Schalter
11 AC Steckdosen 230 V
12 Öleinfüllstutzen
13 Erdungsschraube
14 Voltmeter
15 Transporträder
16 Steckdose 400 V
17 Transportgriff
18 Anschluss 12 V
Fig. 2
9
8
5
6
7
Fig. 1
1
2 3
4
17
15
12
14
10
13
11
16
18
17
Omezení
Generátor je sestaven na základě dostupné techni-
ky a znalosti technicko-bezpečnostních pravidel.
Nic při práci může dojít k ojedinělým riziko-
vým stavům.
Z dalšího mohou navzdory opatřením vyplynout zbytko-
vá rizik, která nebudou zjevná.
Zbytko rizika mohout minimalizovaná pokud bu-
dete dbát všech bezpnostních pokynů a řádného
používání.
NEBEZPEČÍ A OCHRANNÁ OPAENÍ
fukové plyny:
Vdechnout výfukové plyny Zízení pouze ve ven-
kovním prostoru
sah elektrickým proudem:
Dotýkaní se zapalovacích kontak
Nedokejte se svíčko-
vých kontaktů při běží-
cím motoru.
Popálení:
Dotknutí se výfuku Zízení nechte vy-
chladnout
Požár-Exploze:
Benzín nebezpečně hořlavý Při práci a tankování je
zakázáno kouřit
Vybalení stroje
Zkontrolujte si obsah, jestli eventuelně neutrl poško-
zení při přepravě.
V případě zjiště škody, musí tato být okamžitě nahlá-
šena přepravci.
Zkontrolujte kompletnost obsahu dodávky.
Chybějící díly nahlaste okamžitě obchodníkovi.
Doplňující díly, které jsou k připevněke stroji, musí být
nalezeny a nachystány před montáží.
Pozor! Před zprovozněním doplňte olej!
VYBAVENÍ OBR.2-3
1 Rám
2 Benzínová nádrž
3 3 Uzávěr nádrže
4 Ukazatel naplnění nádrže
5 Uzávěr benzínu
6 Motor
7 Ruční startér
8 Vzduchový ltr
9 Sytič
10 Vypínací/zapínací páčka
11 AC Zásuvka 230 V
12 Hrdlo k plnění olejem
13 Šroub zemnění
14 Voltmetr
15 Transportní kolečka
16 400 V zásuvky
17 Úchyty pro přepravu
18 12 V konektor
Zvyškové riziká
Generátor je skonštruovaný podľa stavu techniky a
uznávaných
Bezpečnostne-technických pravidiel. Predsa sa pri
práci môžu vyskytť jednotlivé zvyškové riziká.
Okrem toho sa môžu vyskytnúť napriek etkým vyko-
naným opatreniam nie zjavné zvyškové riziká.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď sa dbá
spolu na „bezpnostné pokyny a na „používanie
podľa určenia“, ako aj na Návod na obsluhu.
NEBEZPEČENSTVÁ A OCHRANNÉ
OPATRENIA
Spaliny:
Vdýchnutie spalín Zariadenie používajte len
vonku
Elektrický šok:
Dotknutie sa nástky zapaľovania
Nedotýkajte sa nástrčky
zapaľovacej sviečky pri
bežiacom motore
Popálenia:
Dotknutie sa výfuku Zariadenie nechajte vy-
chladnúť
Oheň-výbuch:
Benzín je ľahko zápalný Pri tankovaní a prácach je
zakázané fajčiť
Vybalenie stroja
Skontrolujte obsah kvôli prípadným poškodeniam pri
preprave.
V prípade nejakej škody sa táto musí ihneď oznámiť pre-
pravcovi.
Preverte obsah ohľadom úplnosti.
Chýbajúce časti ihneď oznámte predajcovi.
Dodatočné časti, ktoré sa majú upevniť na stroji, sa mu-
sia pred montážou lokalizovať a priradiť.
Pozor! Pred uvedením do prevádzky doplňte olej!
VYBAVENIE OBR. 2-3
1 Rám
2 Benzínová nádrž
3 Kryt nádrže
4 Ukazovač zaplnenia nádrže
5 Uzatvárací ventil benzínu
6 Motor
7 Reverzný spúšťač
8 Vzduchový lter
9 Sytič
10 Zapínač/Vypínač
11 Zásuvky striedavého prúdu 230 V
12 Plniace hrdlo oleja
13 Uzemňovacia skrutka
14 Voltmeter
15 Prepravné kolesá
16 400 V zásuvky
17 Prepravné rukoväte
18 12 V konektor
18
Montage
Ihre Maschine ist nicht kpl. montiert
Montieren der Transportvorrichtung, Abb. 3/4/5
1 Laufrad mit den Achsen an Rahmen montieren (Abb. 3)
2 Stützfüße an Rahmenstrebe unten montieren (Abb. 4)
3 Transportgriff mit Halterung an Rahmenteil seitlich
montieren (Abb. 5)
Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschal-
tetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand.
Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges
HD-Öl bester Qualität.
SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei
allen Temperaturen empfohlen.
Prüfen des Ölstands, Abb. 6
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (A) ab und wischen
Sie den Messstab sauber.
Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab
in den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Ver-
schluss einzuschrauben.
Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das emp-
fohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens
nach.
Öl-Warnsystem
Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorscha-
den durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden
werden. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die
Sicherheitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warnsys-
tem den Motor automatisch ab (der Zündschalter bleibt
in Stellung ON). Wenn das Öl-Warnsystem den Motor
abstellt, füllen Sie Motoröl nach.
TANKEN
Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und
explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff
Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen
erleiden.
Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von min-
destens 90 Oktan.
Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff.
Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das
Kraftstoffsystem.
Tankvolumen: 25 Liter
Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Mar-
kierung im Kraftstoffsieb.
Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraftstoff.
Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge-
stopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher
in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude,
wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken errei-
chen können.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
A
D
19
Montáž
Z technických důvodů není váš stroj v balení komplet
smontován.
Montáž transportního přípravku obr. 3/4/5
1 Kolo s osu namontujte na rám (obr.3)
2 Opěrné nohy namontujte na plech rámu vespod
(obr.4)
3 Transportní úchyty s upínáním namontujte na strany
rámu (obr.5)
Zprovoznění
Pozor! Před prvním použitím doplňte olej.
Stav oleje kontrolujte ed každým použitím při vypnu-
tém motoru na rovné ploše.
Používejte oleje pro čttaktní nebo vysoce hodnotné
HD-oleje.
SAE 10W-30 je pro eobecné použidoporučepři
všech teplotách.
Zkontrolujte stav oleje obr.6
Sundejte uzávěr plnění oleje a otřete měrku (A) tak, aby
byla zbavená oleje.
Stav oleje zkontrolujte tak, že uzávěr s rkou vsuňte
do hrdla, aniž byste uzávěr zašroubovali.
Pokud je stav oleje příliš nízký, doplňte doporučený olej
po spodní okraj hrdla na pro plnění oleje.
Varovný systém oleje
Varovný systém oleje je tak nainstalován, že se zabrání
poškození klikové skříně. Před tím než stav oleje klesne
pod bezpnou hranici, varovný systém oleje automa-
ticky odstaví motor (páčka zapalování zůstane v poloze
zapnuto). Když varovný systém oleje odstaví motor, do-
plňte motorový olej.
TANKOVÁNÍ
Varování!
Benzín je krajhořlavý a explozivní. Při zacháze-
s benzínem žete utrpět spáleniny nebo těž
zranění.
Používejte benzín s oktanovým číslem minimálně 90.
Používejte pouze čerstvé, čisté palivo.
Voda nebo nečistoty v benzínu poškodí palivový systém.
Objem nádrže: 25 litrů
Plňte nádrž jen po uvedenou znku na sítku paliva.
Neopomeňte objemovou roztažnost paliva.
Tankujte v provětraném prostoru při vypnutém moto-
ru. Jestliže byl motor bezprostředně předm v provo-
zu, nechte jej vychladnout.
Netankujte motor nikdy v budově, kde mohou benzi-
nové výpary přijít do styku s plameny nebo jiskrami.
Nekte v průběhu tankování nebo v prostoru kde
uchováváte benn, a vyvarujte se zachto okolností
ohně nebo jiskření.
Montáž
Z baliaco-technických dôvodov váš stroj nie je kom-
pletne zmontovaný
Montovanie prepravného zariadenia obr. 3/4/5
1 Obežné koleso s osami namontujte na rám (obr. 3)
2 Podperné nohy namontujte dolu na plech rámu (obr. 4)
3 Prepravné rukoväte s upevnením namontujte na stra-
ny rámovej časti (obr. 5)
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Pred prvým použim doplňte olej.
Pred každým použitím skontrolujte pri vypnutom motore
a na rovnom podklade stav oleja. Použite štvortaktový
alebo rovnako vysokokvalitný HD-olej.
Odporúča sa SAE 10W-30 pre všeobecpotrebu pri
všetkých teplotách.
Skontrolujte stav oleja obr. 6
Zložte uzáver naplnenia oleja (A) a meraciu t utrite
dočista.
Preverte stav oleja, pričom ponortzasuňte do pl-
niaceho hrdla bez toho, aby ste pri tom zaskrutkovali
uzáver.
Ak je stav oleja príliš nízky, doplňte odporúčaný olej
po spodný okraj plniaceho hrdla.
Upozorňovací systém oleja
Upozoovací systém oleja je tak nainštalovaný, že sa
zamedzuje poškodeniu motora kvôli nedostatku oleja v
kľukovej skrini. Predtým, ako stav oleja v kľukovej skrini
môže klesnúť pod bezpečnostnú značku, upozoovací
systém oleja automaticky vypne motor (spínač zapaľo-
vania zostane v polohe ZAPNUTÝ). Keď upozorňovací
systém oleja vypne motor, doplňte motorový olej.
TANKOVANIE
Výstraha!
Benzín je obzvlášť ľahko zápalný a výbušný. Pri za-
obchádzaní s pohonnou látkou žete utrpipo-
lenia alebo iné ťažké zranenia.
Používajte benzín s oktánovým číslom aspoň 90 oktá-
nov.
Používajte len čerstvú, čistú pohonnú látku.
Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový
systém.
Objem nádrže: 25 litrov
Nádrž naplňte len po uvedenú značku v palivovom
sitku.
Pri tom dbajte na rozpínavosť paliva.
Tankujte len v dobre vetranej oblasti pri zastavenom
motore. Keď bol motor bezprostredne predtým v pre-
vádzke, nechajte ho najprv vychladnúť.
Motor nikdy netankujte v budove, kde by benzínové
výpary mohli dosiahnuť plamene alebo iskry.
20
Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder
in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird,
und vermeiden Sie unter diesen Umstanden offenes
Feuer oder Funkenschlag.
Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der
Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen
wurde. Seien Sie vorsichtig!
Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie
dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie den
Motor starten.
Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren Kon-
takt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Einatmen
der Dämpfe.
Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf.
Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Motors,
sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwenden.
Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, suchen
Sie einen autorisierten Fachhändler auf.
WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andau-
erndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann einen
Motorschaden nach sich ziehen. Das Betreiben des
Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder
Klingeln wird als falscher Gebrauch angesehen. Für
daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
ERDUNG DES GENERATORS
Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rah-
menstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüssen
in den Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung
ist nicht mit dem Wechselstrom-Nullleiterkabel verbun-
den. Wird das Stromaggregat mit einem Phasenprüfer
getestet, so weist es nicht die gleiche Erdschleife, wie
die eines normalen Haushaltsgeräts auf.
Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstellen, dass
der Generator geerdet ist. Generator und externe Er-
dungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes Wasser-
rohr bzw. eine in die Erde getriebene Kupferstange, mit
einem dicken Draht verbinden.
WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitungen
verwenden, die brennbare Stoffe führen.
Motor starten (Abb. 7)
HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des
Motors anschließen.
1 Kraftstoffhahn (B) auf ON drehen.
Im kalten Zustand:
Chokehebel (C) in die Position CLOSED bringen.
Im warmen Zustand:
Chokehebel auf OPEN stellen
2 Motorschalter auf die Position ON stellen.
3 Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Wi-
derstand spürbar ist. Dann kräftig ziehen.
4 Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position
OPEN wahrend sich der Motor errmt.
Fig. 7
B
C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Scheppach SG7000 Návod na používanie

Kategória
Generátory energie
Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o SG7000. Tento benzínový generátor Scheppach SG7000 poskytuje maximálny výkon 5,5 kW a je vhodný pre rôzne aplikácie, kde je potrebný zdroj elektrickej energie. Obsahuje 25-litrovú nádrž na palivo pre dlhšiu prevádzku a je vybavený ručným štartovacím systémom. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu.