DeWalt DW073 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
544666-91 SK
DW073
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ROTAČNÝ LASER DW073
Gratulujeme Vám!
Stali ste sa majiteľom elektronického prístroja
rmy D
EWALT. Roky skúseností, neustály vývoj
a technologické inovácie robia z výrobkov
rmy D
EWALT jedny z najlepších prístrojov pre
profesionálne použitie.
Technická dáta
DW073
Napätie V 9,6/12/14,4/18
Rýchlosť rotácie min
-1
0 600
Kategória laseru I I
Kategória zabezpečenia IP54
Prevádzková teplota °C 0 – 40
Závit zásuvky 5/8“ × 11
Hmotnosť (bez batérií) kg 3,2
Skupina batérií DE9095 DE9039
Typ batérie NiCd NiMH
Napätie V 18 18
Hmotnosť kg 1,1 1,1
Nabíjačka batérií DE9108 DE9116
Sieťové napätie V
AC
230 230
Doba nabíjania (cca) h 1 1
Hmotnosť kg 0,4 0,4
Poistky: Modely 230 V 10 A
V tejto užívateľskej príručke sú používané
nasledovné symboly:
Označuje nebezpečenstvo úrazu,
smrti alebo poškodenia prístroja
a to v prípade, že nebudú dodržané
inštrukcie uvedené v tejto príručke.
Označuje elektrické napätie.
Označuje nebezpečenstvo požiaru.
Obsah balenia
Balenie obsahuje:
1 Rotačný laser
1 Doska terča
1 Ochranné okuliare
1 Prepravná krabica
1 Nabíjačka batérie,DE9108 (DW073K)
1 Nabíjačka batérie, DE9116 (DW073KH).
1 Batéria 18 V, 2,0 Ah, Nicd (DW073K)
1 Batéria 18 V, 3,0 Ah, NiMH (DW073KH)
1 Užívateľská príručka
Pred uvedením prístroja do chodu si dobre
a s maximálnou pozornosťou prečítajte túto
užívateľskú príručku
Popis (Obr. A)
Rotačný laser DW073 bol vyprojektovaný
na projekciu laserového lúča na uľahčenie
profesionálnych prác. Prístroj môže byť
použitý vo vnútri, aj vonku pre vyrovnanie do
horizontálnej (vodorovnej), aj do vertikálnej
(zvislej) roviny. Naviac je tento laserový
prístroj schopný projektovať pevný bod napr.
pre určenie určitého bodu. Použitie prístroja
môže byť od určenia sklonu, umiestnenia
stien, vyrovnanie - vymeranie základov až po
konštrukciu podláh.
Zariadenie funguje pomocou batérií D
EWALT
9,6 12, 14,4 a 18V.
1 Spínač s variabilnou rýchlosťou
2 Tlačidlo vynulovania snímača nárazov
3 Tlačidlo aktivácie snímača nárazov
4 Prepravná rukoväť
5 Ovládač pre nastavenie základne
6 Základňa
7 Tlačidlo otáčania (rotácie) hlavy laseru
8 Hlava rotačného laseru
9 Úroveň prednej štrbiny
10 Ovládač predného horizontálneho
nastavenia
11 Úchytky pre montáž na stenu
12 Ukotvenie úchytky pre montáž na stenu
13 Ovládač ozubeného pastorku
14 Páka pre nastavenie polohy hlavy
15 Skupina batérií
16 Ovládač pre zablokovanie ozubeného
pastorku
17 Ovládač pre bočné horizontálne
nastavenie
18 Úroveň bočnej štrbiny
Nabíjačka batérií
Nabíjačka batérií DE9108 môže nabíjať batérie
typu NiCd D
EWALT od 7,2 do 18 V.
Nabíjačka batérií DE9116 môže nabíjať batérie
typu NiCd a NiMH D
EWALT od 7,2 do 18 V.
19 Uvoľňovacie tlačidlá
20 Nabíjačka batérií
21 Ukazovateľ nabitia batérie (červená)
11
Bezpečnostné normy pre
používanie elektrických zariadení
Elektrický motor bol vyprojektovaný pre prácu
s rôznymi napätiami – V (viď. technické dáta).
Uistite sa, že napätie – V zodpovedá hodnote
uvedenej na štítku motora.
Nabíjačka batérií D
EWALT je vybavená
dvojitou izoláciou podľa normy
EN 60335, pre ktorú nie je nutné
uzemnenie.
Výmena kábla a zástrčky
Pokiaľ je nutné vymeniť zástrčku, starú zástrčku
zlikvidujte zodpovedajúcim spôsobom; je veľmi
nebezpečné zasúvať zástrčku s neizolovanými
medenými vodičmi do zásuvky, ktorá je pod
napätím.
Použitie predlžovacej šnúry
V prípade použitia predlžovacej šnúry, musí byť
táto šnúra homologovaná a musí mať rozmery
vhodné pre zaistenie elektrického napájania
prístroja (viď. technické charakteristiky).
Minimálny prierez vodiča je 1 mm
2
. Pokiaľ
používate predlžovaciu šnúru vybavenú
navijákom, vytiahnite celý kábel.
Montáž a nastavenie
Pred akýmkoľvek zákrokom montáže
či nastavenia, vždy vyberte batériu.
Pred tým, než vyberiete batériu,
vždy prístroj vypnite.
Používajte len batérie a nabíjačky
batérií D
EWALT.
Skupina batérie (Obr. A + B1 – B3)
Nabíjanie skupiny batérie (Obr. A)
Pokiaľ vykonávate prvé nabíjanie batérie,
alebo po dlhšej dobe, keď bola batéria len
uskladnená a nepoužívaná, nabitie batérie
dosiahne len 80% kapacity. Až po niekoľkých
cykloch vybíjania a nabíjania batéria dosiahne
svoju maximálnu kapacitu.
Pred začatím nabíjania batérie vždy skontrolujte
elektrickú sieť. Pokiaľ je v elektrickej sieti
napätie, ale batéria sa nenabíja, odovzdajte
nabíjačku zodpovednému pracovníkovi fi rmy
D
EWALT. Počas nabíjania sa môžu nabíjačka
aj batéria zahriať. Ide o normálny jav, ktorý
neznamená žiadnu poruchu.
Nikdy nenabíjajte batérie, pokiaľ je
teplota okolitého prostredia menšia
ako 4°C, alebo väčšia ako 40°C.
Odporučená teplota prostredia pre
nabíjanie batérie je 24°C.
Pred nabíjaním batérie (15) ju vložte do
nabíjačky (20), tak ako je uvedené na
obrázku a nabíjačku pripojte do elektrickej
siete. Uistite sa, že je batéria do nabíjačky
vložená až na doraz. V tomto okamžiku
začne červený ukazovateľ nabíjania batérie
(21) blikať. Asi po hodine nabíjania tento
ukazovateľ prestane blikať a bude svietiť
stálym svetlom. Tzn., že batéria bola úplne
nabitá a nabíjačka automaticky prejde do
fázy kompenzácie – vyrovnávania. Asi
po 4 hodinách prejde nabíjačka do fázy
konzervácie – uchovania nabitia batérie.
Batériu môžete vybrať v akejkoľvek fáze
nabíjania, alebo naopak batéria môže
byť ponechaná v nabíjačke pripojenej do
elektrickej siete bez časového limitu.
Červený ukazovateľ nabíjania batérie začne
v prípade poruchy nabíjania blikať veľmi
rýchlo. V takomto prípade skúste znovu vložiť
batériu do nabíjačky, alebo skúste nabiť inú,
náhradnú batériu. Pokiaľ i v tomto prípade
kontrolka signalizuje nesprávne nabíjanie,
nechajte skontrolovať nabíjačku batérií v
Servisnom asistenčnom stredisku D
E
WALT.
Pokiaľ je nabíjačka pripojená k zdrojom
elektrickej energie ako sú generátory
alebo invertory (meniče) c.c./c.a., môže
červený ukazovateľ nabíjania dvakrát
zablikať, zhasnúť a potom opäť zablikať,
čo signalizuje dočasný problém zdroja
napájania. Potom nabíjačka prejde
automaticky do normálnej funkcie.
Montáž a demontáž skupiny batérie
(Obr. B1)
Vložte batériu (15) zo zadnej strany
prístroja, až zacvakne do správnej polohy.
Pokiaľ chcete batériu vybrať, stlačte
súčasne dve tlačidlá pre uvoľnenie (19)
a potom batériu vyberte zo zadnej strany
prístroja.
Vyrovnávanie – kompenzácia batérie
Vyrovnanie - kompenzácia napomáha
udržať batériu vo svojej maximálnej
kapacite. Odporúčame túto funkciu použiť
jedenkrát za týždeň, alebo každých
10 cyklov nabitia a vybitia batérie.
12
Spusťte nabíjanie batérie podľa vyššie
uvedeného návodu.
Až ukazovateľ nabíjania prestane blikať,
nechajte batériu v nabíjačke po ďalšie
4 hodiny.
Chladenie batérie
Pokiaľ nabíjačka zistí, že batéria má príliš
vysokú teplotu, prepne sa automaticky do režimu
chladenia batérie, tzn., že preruší nabíjanie
batérie na dobu nutnú pre schladnutie batérie.
Po ukončení chladnutia batérie začne opäť
automaticky nabíjačka cyklus nabíjania batérie.
Týmto systémom je umožnené zvýšenie životnosti
batérie. Červená kontrolka pre nabíjanie batérie
(21) bliká dlhým svetlom, naopak v krátkych
intervaloch v dobe chladenia batérie.
Ukazovateľ slabého nabitia batérie (Obr. B1)
Prístroj je vybavený kontrolkou, ktorá signalizuje
slabú batériu (22), táto kontrolka sa nachádza
na ovládacom paneli. Kontrolka slabej batérie
sa rozsvieti len pokiaľ je prístroj zapnutý. Pokiaľ
táto kontrolka bliká, znamená to, že je nutné
vykonať dobitie batérie, v tomto prípade sa
prístroj automaticky vypne.
· Ihneď, keď začne kontrolka blikať, vypnite
prístroj a vyberte batériu (15) na vykonanie
jej nabitia.
Pokiaľ je zariadenie pripojené k vybitej
alebo slabej batérii, bude nefunkčné.
Typ batérií (Obr. B2 + B3)
Prístroj umožňuje použitie rôznych typov batérií
s rôznym napätím – V.
Pri inštalácii batérií 18 V otočte dosku
adaptéra (23) do polohy A.
Pri inštalácii batérií 9, 6, 12 alebo 14,4 V,
otočte dosku adaptéra (23) do polohy B.
Nastavenie prístroja (Obr. C1 – C5)
Prístroj môže byť nastavený rôznymi spôsobmi
a má teda veľmi široké použitie.
Uloženie prístroja (Obr. C1)
Prístroj umiestnite na rovnú horizontálnu
plochu.
Pokiaľ je to nutné, vyvážte prístroj pomocou
ovládača vyrovnania základne (5), ktorý sa
nachádza na základni (6).
Nastavte hlavu (8) pre horizontálne alebo
vertikálne použitie.
Pripevnenie na stenu (Obr. C2 – C5)
Prístroj je ďalej vybavený uchytením na stenu
(11) na koľajničku, ktorá je upevnená k stene,
čím je umožnené a uľahčené vyrovnávanie
všetkých zvislých a iných prvkov (Obr. C2)
Otočte prístroj na stranu tak, aby batéria
(15) bola dolu a aby úchytka pre uchytenie
na stenu (11) bola v polohe pre inštaláciu
na koľajničku (Obr. C3).
Otočte základňu (6) smerom k stene,
otočte zablokovaním držiaka pre uchytenie
na stenu (12) v smere chodu hodinových
ručičiek a otvorte tak čeľuste držiaka.
Uchyťte čeľuste ku koľajničke na stene a
otočte zablokovaním držiaka pre uchytenie
na stenu (12) proti smeru chodu hodinových
ručičiek a tým upevníte – zovriete čeľuste
držiaka.
Skontrolujte, či je zablokovanie držiaka pre
uchytenie na stenu (12) dobre dotiahnuté.
Pred inštaláciou prístroja na koľajničku
na stene skontrolujte, či je koľajnička
správne upevnená k stene.
Iným spôsobom môže byť prístroj upevnený
ku stene pomocou montážnych otvorov (24),
ktoré sa nachádzajú na základni (Obr. C2).
- Umiestnite prístroj do požadovanej
výšky na stene a označte si umiestnenie
montážnych otvorov (Obr. C4).
- Vyvŕtajte otvory do všetkých označených
polôh (potrebná veľkosť: 6 mm, hĺbka
asi 35 mm.).
- Do každého otvoru vložte hmoždinku
(vhodnú pre skrutku 6 × 50 mm).
- Zaveste prístroj na skrutky.
Pokiaľ je nutné prístroj vyvážiť, nastavte
ovládač vyrovnania - vyváženia základne
(5), ktorý sa nachádza na základni (6).
Nastavte hlavu (8) pre horizontálne použitie
- aplikáciu.
Nastavenie na trojnožku (Obr. C5)
Prístroj je vybavený úchytkou pre trojnožku,
ktorá umožňuje montáž DE0736 na trojnožku
(dodávaná ako doplnková výbava) alebo na
inú trojnožku, ktorá zodpovedá technickým
charakteristikám prístroja.
Trojnožku (25) umiestnite pokiaľ možno
na rovný, horizontálny a hladký povrch.
Na trojnožku namontujte prístroj a to tak, že
budete otáčať závitovým čapom (26) v otvore
(27), ktorý sa nachádza na základni.
13
Nastavte hlavu prístroja (8) pre horizontálne
či vertikálne použitie.
Regulácia - nastavenie prístroja (Obr. D1 – D5)
Hlava laseru (8) môže byť otočená pre
nastavenie prístroja pre aplikáciu horizontálnej
(vodorovnej) (Obr. D1), tak vertikálnej (zvislej)
(Obr. D2) roviny.
Nastavenie hlavy vzhľadom k vodorovnej
rovine - horizontálnej (Obr. D1, D3 + D4)
Odhákujte páku polohy hlavy (14) a otočte
hlavu (8) do polohy, ktorá je uvedená na
obrázku:
- Obrázok D1 zobrazuje správnu polohu
hlavy, pokiaľ je prístroj umiestnený na
zemi alebo na trojnožke.
- Obrázok D3 zobrazuje správnu polohu
hlavy, pokiaľ je prístroj inštalovaný na
stenu.
Znovu zahákujte - zablokujte páku.
Skontrolujte hladiny vzduchu (vodorovné
vyváženie) (9 + 18) pre skontrolovanie, či
je hlava v horizontálnej (vodorovnej) rovine
(Obr. D4).
Pre ďalšie nastavenie postupujte
nasledujúcim spôsobom:
Otáčajte ovládačmi horizontálneho
nastavenia (10 + 17) až bude hlava
v horizontálnej polohe.
Vertikálne nastavenie (Obr. D2 + D5)
Vertikálne nastavenie prístroja sa vykonáva
pokiaľ je prístroj uložený na zemi alebo na
trojnožke.
Odhákujte páku polohy hlavy (14) a otočte
hlavu (8) do polohy, ktorá je uvedená na
obrázku (Obr. D2). Potom páku znovu
zablokujte - zahákujte.
Skontrolujte hladinu vzduchu (vodorovné
vyváženie) (28) pre skontrolovanie, či je
hlava v horizontálnej (vodorovnej) rovine
(Obr. D5).
Pre ďalšie nastavenie postupujte
nasledujúcim spôsobom:
Otáčajte ovládačmi horizontálneho nastavenia
(29) až bude hlava v horizontálnej polohe.
Nastavenie zväzku laserových lúčov (obr.
E1 + E4)
Horizontálne (vodorovné) nastavenie
Zapnite prístroj a otáčajte hlavou laseru až
zrovnáte zväzok lúčov do požadovaného
bodu.
Pre ďalšie nastavenie postupujte
nasledovným spôsobom:
Pokiaľ je prístroj umiestnený na zemi (Obr. E1)
pre dosiahnutie požadovanej výšky môže
byť prístroj umiestnený na akejkoľvek
dostatočne pevnej podložke.
Pokiaľ je prístroj umiestený na stene (Obr. E2)
Uvoľnite upevňovaciu páčku (16) a nastavte
páčku ozubeného pastorka (13) tak, aby
bolo možné prístroj nastaviť do správnej
polohy. Utiahnite upevňovaciu páčku (16).
Pokiaľ je prístroj umiestnený na trojnožke
(Obr. E3)
Nastavte trojnožku tak, aby bola dosiahnutá
požadovaná výška.
Vertikálne (zvislé) nastavenie (obr. E4)
Zapnite prístroj a otáčajte hlavou laseru až
zrovnáte zväzok lúčov do požadovaného
bodu.
Pre ďalšie nastavenie postupujte
nasledovným spôsobom:
Uvoľnite upevňovaciu páčku (16) a nastavte
páčku ozubeného pastorku (13) tak, aby
bolo možné prístroj nastaviť do správnej
polohy. Utiahnite upevňovaciu páčku (16)
(Obr. E4).
Otáčajte ovládačom horizontálneho
nastavenia (30) až bude hlava vyrovnaná
s požadovaným bodom.
Inštrukcie pre použitie
Vždy dodržujte platné bezpečnostné
a prevádzkové normy a predpisy.
Vždy si označte stred bodu alebo zväzku
laserových lúčov.
Pre zvýšenie presnosti a pracovného
dosahu prístroja umiestnite prístroj vždy
do stredu pracovného priestoru.
Uistite sa že je prístroj pevne uložený.
Extrémne tepelné rozdiely spôsobujú
pohyb vnútorných súčastí s eventuálnymi
nepresnosťami merania. Pokiaľ je prístroj
používaný v týchto extrémnych podmienkach,
pravidelne kontrolujte jeho presnosť.
Pravidelne kontrolujte či nedošlo k poškodeniu
prístroja nárazmi: náraz môže spôsobiť to, že
prístroj bude musieť byť znovu vyvážený
alebo znovu umiestnený - uložený.
Pokiaľ došlo k pádu prístroja, obráťte
sa na autorizované Servisné asistenčné
14
stredisko, ktoré vykoná novú kalibráciu
hlavy laseru.
Zapnutie a vypnutie prístroja (ON a OFF)
(Obr. A)
Pokiaľ chcete prístroj zapnúť, otočte spínač
(1) v smere chodu hodinových ručičiek.
Pokiaľ chcete prístroj vypnúť, otáčajte
spínačom (1) proti smeru chodu hodinových
ručičiek až dôjde k zaskočeniu do
zodpovedajúcej polohy.
Nastavenie rýchlosti rotácie (Obr. F)
Spínač nastavenia rýchlosti (1) môže byť
použitý pre nastavenie rýchlosti otáčania,
ktorá umožňuje zvýšenie kvality zväzku lúčov.
Rotačná hlava sa zastaví v prvej štvrtine
nastavenia.
Otáčajte spínačom (1) požadovaným
smerom: otáčaním v smere chodu
hodinových ručičiek rýchlosť rotácie sa zvýši;
otáčaním proti smeru chodu hodinových
ručičiek znížite rýchlosť rotácie.
Pre dosiahnutie pevného bodu nastavte
spínač na prvú štvrtinu nastavenia -
stupnice.
Pre dosiahnutie svietiaceho zväzku lúčov
nastavte spínač na pomalú rýchlosť
otáčania.
Pre dosiahnutie stáleho - konštantného
zväzku lúčov nastavte spínač rýchlosti na
vysokú rýchlosť otáčania.
Manuálne otáčanie hlavy laseru (Obr. G)
V pevnej polohe prístroja môže byť hlava laseru
otáčaná manuálne.
Stlačte tlačidlo rotácie (7) a držte ho
stlačené, otáčajte hlavou laseru (8) až do
požadovanej polohy.
Nikdy sa nepokúšajte stlačiť tlačidlo
manuálneho otáčania hlavy laseru,
pokiaľ sa táto hlava otáča vopred
nastavenou rýchlosťou.
Snímač nárazov (Obr. H)
Snímač nárazov je citlivý na akýkoľvek náraz,
ktorý by mohol zmeniť nastavenie alebo
vyváženie prístroja. Pokiaľ je rozpoznaný náraz,
začne blikať kontrolka (28).
Pre obnovenie funkcie snímača nárazov
stlačte tlačidlo (2). Kontrolka (28) prestane
blikať.
Aktivácia spínača snímača nárazov
Pokiaľ bol aktivovaný spínač snímača nárazov,
v prípade rozpoznania nárazu, hlava rotačného
laseru zablokuje rotáciu a zväzok laserových
lúčov začne blikať.
Pre obnovenie funkcie spínača snímača
nárazov stlačte tlačidlo (3). Rozsvieti sa
kontrolka (29).
Pre obnovenie funkcie snímača nárazov
stlačte tlačidlo (2). Kontrolka (28) prestane
blikať a prístroj sa vráti do funkcie
normálneho režimu.
Výbava zariadenia (Obr. I1 + I2)
K dispozícii sú rôzne doplnky, ktoré môžu
uľahčiť prácu s prístrojom.
Laserové okuliare (Obr. I1)
Ide o okuliare s červenými šošovkami, ktoré
zlepšujú viditeľnosť zväzku laserových lúčov
v prípade veľkého osvetlenia priestoru, či pri
používaní na väčšie vzdialenosti. Optimálne
použitie je vo vnútri miestností, šošovky fi ltrujú
osvetlenie miestnosti a dávajú väčšiu intenzitu
bodu či vysielanému lúču. Okuliare však
nezabraňujú prístupu laserových lúčov do očí.
V prípade, že používate tieto okuliare,
nedívajte sa nikdy priamo do laserového
lúča.
Doskový terč DE0730 (Obr. I2)
Doskový terč určuje a označuje laserový lúč,
ktorý ním prechádza, tým sa zlepšuje viditeľnosť
vysielaného zväzku lúčov. Zväzok lúčov
prechádza červeným plastovým povrchom
a odráža sa na zadnej strane dosky. Aby bolo
túto dosku možné použiť pre horizontálne
či vertikálne nastavenie prístroja, je doska
vybavená metrickou a anglickou (palcovou)
stupnicou a je v hornej časti vybavená
magnetmi, aby ju bolo možné uchytiť ku
koľajničke umiestnenej na strope, alebo na
oceľové čapy.
Doplnková výbava
Pre detailnejšie informácie o doplnkové výbave
zariadenia kontaktujte Vášho predajcu.
Doplnkové súčasti sú:
- Digitálny laserový snímač DE0732
- Tyč so stupnicou DE0734
- Trojnožka DE0736
15
Údržba
Váš elektrický prístroj firmy DEWALT bol
vyprojektovaný tak, aby mal čo najväčšiu
životnosť len s minimálnou údržbou. Pre
správnu funkciu prístroja je však nutné o prístroj
dobre dbať a vykonávať pravidelnú údržbu.
Kontrola kalibrácie
Pre zaistenie správnej diagnózy, musia byť
pravidelne vykonávané presné kontroly
kalibrácie. Zakaždým, pokiaľ zistíte chybu,
musí byť prístroj kalibrovaný v kvalifi kovanom
asistenčnom stredisku.
Laser musí byť kalibrovaný len
v autorizovanom Servisnom
asistenčnom stredisku
Kontrola chýb sklonu (vyváženia)
Nasledujúce pracovné postupy umožňujú
kontrolovať kalibráciu hlavy laseru pre
horizontálne meranie.
Umiestnite prístroj tak, aby bol medzi dvomi
vertikálnymi stenami, ktoré sú od seba
vzdialené asi 30 m.
Umiestnite prístroj na trojnožku, nastavte
hlavu laseru pre horizontálne meranie.
Pre vykonanie rýchlej kontroly skontrolujte
prednú a zadnú hladinu vzduchu (vodorovné
vyváženie). Je nutné nastaviť len jednu
z rovín, pretože sú obidve horizontálne.
Pokiaľ to nie je možné, je nutné vykonať
kalibrovanie hlavy laseru.
Vykonanie kontroly sklonu (vyváženia) z predu
dozadu:
Umiestnite prístroj tak, aby mal pred sebou
a za sebou vertikálnu plochu - stenu.
Zapnite prístroj s rotujúcou laserovou
hlavou.
Označte si stred laserového lúča na obidve
steny.
Vypnite prístroj a otočte ho o 180° tak, aby
ste obrátili jeho orientáciu.
Znovu zapnite prístroj s rotujúcou laserovou
hlavou, znovu označte stredy laserového
lúča na oboch stenách. Prístroj vypnite.
Zmerajte rozdiel medzi označenými
bodmi na oboch stenách. Rozdiel medzi
bodmi označenými na jednej stene musí
zodpovedať rozdielu medzi označenými
bodmi na stene druhej.
Pokiaľ je rozdiel medzi bodmi 6,35 mm a menej,
je hlava laseru kalibrovaná správne.
Pokiaľ je rozdiel väčší, musí byť hlava
laseru znovu kalibrovaná.
Vykonanie kontroly bočného sklonu
(vyváženie):
Prístroj umiestnite tak, aby sa nachádzal
po stranách medzi dvoma vertikálnymi
plochami – stenami.
Vykonajte rovnaký vyššie popísaný
pracovný postup, označte si stredy lúčov
na oboch stenách, potom prístroj otočte
o 180° a opäť označte stredy lúčov.
Zmerajte rozdiel medzi označenými
bodmi na oboch stenách. Rozdiel medzi
bodmi označenými na jednej stene musí
zodpovedať rozdielu medzi označenými
bodmi na stene druhej.
Pokiaľ je rozdiel medzi bodmi 6,35 mm
a menej, je hlava laseru kalibrovaná
správne.
Pokiaľ je rozdiel väčší, musí byť hlava
laseru znovu kalibrovaná.
Kontrola kužeľovitosti – zbiehavosti
Nasledujúca kontrola sa vykonáva pre zistenie
kalibrácie laserového lúča vzhľadom k hlave
lasera.
Umiestnite prístroj asi 7,5 m od vertikálnej
plochy – steny.
Nastavte hlavu pre horizontálne meranie
– použitie.
Pre vykonanie rýchlej kontroly zapnite
prístroj s rotujúcou laserovou hlavou.
Prístroj musí vysielať jediný zväzok lúčov.
Pokiaľ sú tieto zväzky (lúče) dva, je nutné
kalibrovať laser.
Zapnite prístroj so stojacou hlavou laseru.
Otočte hlavu laseru tak, aby na vertikálnej
ploche – stene boli premietané body
laseru.
Označte vertikálnu polohu stredu každého
laserového lúča. Prístroj vypnite.
Zmerajte rozdiel medzi vzdialenosťami
medzi jednotlivými bodmi.
Pokiaľ je rozdiel vzdialeností medzi bodmi
2,4 mm a menej, je hlava laseru kalibrovaná
správne.
Pokiaľ je rozdiel vzdialeností medzi bodmi
väčší než 2,4 mm, musí byť hlava laseru
znovu kalibrovaná.
Kontrola vertikálnych chýb
Nasledujúce kontroly sa vykonávajú pre
overenie nastavenia hlavy laseru pre vertikálne
meranie.
16
Umiestnite prístroj asi 7,5 m od vertikálnej
plochy – steny.
S prístrojom upevneným na trojnožke
nastavte hlavu laseru pre vertikálne meranie
– aplikáciu.
Z vertikálnej roviny spusťte olovnicu.
Zapnite prístroj s rotujúcou laserovou
hlavou.
Porovnajte zväzok laserových lúčov s niťou
olovnice.
Pokiaľ je laserový lúč úplne zrovnaný
s niťou olovnice, je hlava laseru kalibrovaná
správne.
Pokiaľ nie je laserový lúč úplne zrovnaný
s niťou olovnice, je nutné vykonať novú
kalibráciu hlavy laseru.
Čistenie prístroja
Pred čistením vonkajšku prístroja mäkkou
handričkou odpojte nabíjačku batérie.
Pred čistením prístroja vyberte batériu.
Nechajte otvorené otvory pre ventiláciu a
pravidelne vykonajte čistenie vonkajšku
prístroja mäkkou handričkou.
Pokiaľ je to nutné, očistite šošovku pomocou
mäkkej handričky alebo bavlneného
tampónu navlhčeného v alkohole.
Nepoužívajte žiadny typ čistiaceho
prostriedku.
Ochrana životného prostredia
Skupina nabíjacích batérií
Batérie nabíjajte po dlhších časových obdobiach,
keď už výkon nie je dostatočný na vykonávanú
prácu. Po ukončení životnosti batérie ju
zlikvidujte podľa predpisov o ochrane životného
prostredia:
Batériu úplne vybite a potom ju vyberte
z prístroja.
Batérie NiCd/NiMH sú nabíjacie. Pre
nabíjanie sa obráťte na vlastného predajcu
alebo na miestne stredisko dobíjania
batérií. Chybné batérie budú recyklované
alebo eliminované podľa platných noriem
a predpisov.
Prehlásenie o zhode
DW073
Firma D
EWALT prehlasuje, že elektrické
zariadenia boli vyrobené v súlade s normami:
98/37/EU, 89/336/EU, 73/23/EU, EN 60335,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60825-1 a EN 61010-1.
Pre akékoľvek ďalšie informácie kontaktujte
rmu D
EWALT na adrese, uvedenej na zadnej
strane tejto užívateľskej príručky.
L
pA
(hlučnosť) 70 dB(A)*
L
WA
(hladina hlučnosti) - dB(A)*
Priemerná štvorcová hodnota
akcelerácie 2,5 m/s
2
* vzhľadom ku sluchu obsluhy
Riaditeľ vývoja a výskumu
Horst Groβmann
D
EWALT, Richard-Klinger-Straβe 40,
D-65510, Idstein, Nemecko
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Nemecko
Certifi kát č.
US-TUVR-0845
17
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pri používaní elektrických prístrojov a zariadení
dodržujte vždy bezpečnostné normy a predpisy,
aby bolo zamedzené požiaru, elektrickým
výbojom a zraneniam. Pred použitím prístroja
si pozorne prečítajte inštrukcie obsiahnuté
v tejto užívateľskej príručke. Dbajte tiež na
inštrukcie uvedené v užívateľskej príručke pre
používanie elektrických zariadení vzťahujúcich
sa k tomuto prístroju. Túto užívateľskú
príručku dobre uschovajte pre prípadné ďalšie
konzultácie.
Všeobecné predpisy
Udržujte poriadok na pracovisku.
Pracovné prostredie a pracovné pulty, na
ktorých nie je udržovaný poriadok, môžu
spôsobiť nehody na pracovisku.
Dbajte charakteristických vlastností
pracovného prostredia. Elektrické
zariadenia nevystavujte vlhkosti. Dbajte
na to, aby bol pracovný priestor dobre
osvetlený. Nepoužívajte elektrické prístroje
v plynnom alebo v horľavom prostredí.
Chráňte sa pred elektrickými výbojmi.
Zamedzte kontaktom so zariadeniami
s elektrickým výbojom na uzemnení (napr.
hadice, chladničky atď.) Počas použitia
v extrémnych podmienkach (napr. vysoká
vlhkosť, koncentrácia kovového prachu atď.)
je možné zvýšiť elektrické zabezpečenie
pripojením izolačného transformátora do
série, alebo pripojením núdzového spínača
pre prípad závady (FI).
Zamedzte prístupu detí do pracovného
priestoru. Nedovoľte, aby sa cudzie osoby
dotýkali prístroja alebo predlžovacieho
kábla. Deti mladšie ako 16 rokov sa
v pracovnom priestore môžu pohybovať
len v doprovode dospelých.
Používajte zodpovedajúce zariadenie.
Použitie prístroja je uvedené v tomto
užívateľskom návode. Nezaťažujte
zariadenie a jeho doplnky, určené pre
určité zaťaženie, výkonmi, ktoré vyžadujú
väčší výkon.
Pozor! Používanie doplnkových zariadení
či iných nástrojov, alebo používanie
tohoto prístroja na iné účely, než ktoré sú
odporučené v tejto užívateľskej príručke,
môže spôsobiť nebezpečenstvo zranenia.
Vždy udržujte prístroj v dobrom stave.
Z dôvodu správnej funkcie udržujte doplnky
prístroja vždy čisté. Dodržujte inštrukcie na
mazanie a výmenu doplnkov. Pravidelne
kontrolujte stav pripojovacieho kábla el.
energie, pokiaľ je poškodený, dajte ho
opraviť do autorizovaného Servisného
asistenčného strediska firmy D
EWALT.
Ovládače udržujte vždy čisté, suché a bez
prítomnosti oleja či mastnôt.
Uskladnenie elektrického zariadenia po
použití. Elektrické zariadenie vždy uložte
na bezpečné a suché miesto tak, aby
k nemu nemali prístup deti.
Skontrolujte, či nie sú časti prístroja
poškodené. Pred použitím vždy dobre
skontrolujte, či nie sú poškodené časti
prístroja, ktoré by mohli spôsobiť jeho zlú
funkciu. Skontrolujte správne vyrovnanie
pohyblivých súčastí prístroja a uistite sa,
že nie sú zadreté, že nie sú poškodené
ich súčasti či úchytky, alebo či prístroj
nemá iné chyby, ktoré by mohli spôsobiť
jeho nesprávnu funkciu. Bezpečnostné
zariadenia, alebo iné chybné súčasti musia
byť vymenené predpísaným spôsobom.
Nikdy prístroj nepoužívajte pokiaľ je chybný
hlavný spínač, vykonajte jeho výmenu
za pomoci autorizovaného Servisného
asistenčného strediska fi rmy D
EWALT.
Vyberte skupinu batérie. Vždy vyberte
batériu, pokiaľ nebudete prístroj dlhšiu dobu
používať, pred akýmkoľvek zákrokom na
zariadení a pri akejkoľvek výmene doplnkov
či súčastí.
S opravou sa vždy obráťte na
autorizované Servisné asistenčné
stredisko fi rmy D
EWALT. Tento elektrický
prístroj zodpovedá platným základným
bezpečnostným normám a predpisom. Pre
zamedzenie úrazom musia byť opravy na
elektrických zariadeniach vykonávané len
kvalifi kovaným personálom.
Ďalšie bezpečnostné inštrukcie pre rotačné
lasery
Tento laser zodpovedá charakteristickým
vlastnostiam kategórie 2, stanovené
normou EN 60825-1:1994+A11. Nikdy
nevymieňajte diódu laseru za diódu iného
typu. V prípade poškodenia musí byť
laser opravený v Servisnom asistenčnom
stredisku.
Laser je určený len na projekciu laserových
lúčov.
18
Zasiahnutie očí laserovým lúčom 2.kategórie
je neškodné počas maximálne 0,25 sekundy.
Väčšinou sú schopné oči ochrániť reflexy
očných viečok. Vo vzdialenosti väčšej ako 1 m
zodpovedá laser kategórii 1 a preto je úplne
bezpečný a neškodný.
Nikdy sa vedome nedívajte priamo do
laserového lúča.
Nikdy nepoužívajte optické prístroje na
sledovanie laserového lúča.
Pristroj pripojte tak, aby projekcia laserového
lúča nebola nikdy vo výške ľudskej hlavy.
Zamedzte prístupu detí k laserovému
zariadeniu.
Zvláštne bezpečnostné normy pre batérie
Nebezpečenstvo požiaru! Zamedzte
skratom kontaktov demontovanej batérie
kovovými predmetmi /napr. pomocou
kľúčov, ktoré sú umiestnené na rovnakom
mieste ako demontovaná batéria).
Kvapalina v batérii, 25 – 30% roztok hydroxidu
draslíka, môže byť nebezpečný. V prípade
zasiahnutia pokožky ju okamžite umyte
veľkým množstvom vody, potom neutralizujte
pomocou ľahko kyslého roztoku, ako je
napr. citrónová šťava alebo ocot. V prípade
zasiahnutia očí ich okamžite vypláchnite
čistou vodou a to po dobu najmenej 10-tich
minút a obráťte sa na lekára.
Nikdy sa nepokúšajte batériu otvoriť.
Štítky na nabíjačke batérie a na batérii
Nasledujúce symboly sú uvedené na nabíjačke
batérie a na batérii:
Nabíjanie batérie.
Batéria nabitá.
Chybná batéria.
Nedotýkajte sa vodivými
predmetmi.
Nenabíjajte poškodené batérie;
ihneď ich vymeňte.
Pred uvedením do prevádzky
si podrobne prečítajte príručku
a návod.
Používajte len batérie značky
D
EWALT. Iné typy batérií by mohli
zhorieť a spôsobiť zranenie osôb.
Nepoužívajte vo vlhkom prostredí.
Ihneď vymeňte poškodený kábel.
Teplota pracovného prostredia od
4°C do 40°C.
Pokiaľ je batéria úplne nefunkčná,
zlikvidujte podľa predpísaných
ekologických pravidiel a nariadení.
Batérie nikdy nespaľujte.
Štítky na prístroji
Pre celkové zobrazenie všetkých štítkov
umiestnených na prístroji viď. celkové zhrnutie
na konci tejto príručky. Štítky majú nasledujúce
ikony:
Pred uvedením do prevádzky si
podrobne prečítajte príručku a
návod.
Upozornenia pre zariadenie laser.
Upozornenie na zranenie.
Batéria nabitá.
Batéria vybitá.
19
Ochrana životného prostredia
Triedený odpad. Tento výrobok nesmie
byť likvidovaný spolu s bežným
komunálnym odpadom.
Keď nebudete váš výrobok D
EWALT ďalej
potrebovať alebo uplynie lehota jeho životnosti,
nelikvidujte ho spolu s domovým odpadom.
Zaistite likvidáciu tohto výrobku v triedenom
odpade.
Triedený odpad umožňuje recykláciu
a opätovné využitie použitých výrobkov
a obalových materiálov. Opätovné
použitie recyklovaných materiálov
pomáha chrániť životné prostredie
pred znečistením a znižuje spotrebu
surovín.
Miestne predpisy môžu upravovať spôsob
likvidácie domácich elektrických spotrebičov
v miestnych zberniach alebo v mieste nákupu
výrobku.
Spoločnosť D
EWALT poskytuje službu zberu
a recyklácie výrobkov D
EWALT po skončení
ich technickej životnosti. Využite túto bezplatnú
službu a odovzdajte Váš nepoužívaný prístroj
ktorémukoľvek autorizovanému servisnému
stredisku.
Adresu vášho najbližšieho autorizovaného
strediska D
EWALT nájdete na zadnej strane
tohto návodu. Zoznam servisných stredísk
D
EWALT a podrobnosti o popredajnom
servise nájdete taktiež na internetovej adrese:
www.2helpU.com
20
Politika našich služieb zákazníkom
Spokojnosť zákazníka s výrobkom a servisom
je náš najvyšší cieľ. Kedykoľvek budete
potrebovať radu či pomoc, obráťte sa s dôverou
na náš najbližší servis D
EWALT, kde Vám
vyškolený personál poskytne naše služby na
najvyššej úrovni.
Záruka DEWALT
Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohto vysoko
kvalitného výrobku D
EWALT. Náš záväzok
ku kvalite zahŕňa v sebe samozrejme tiež
naše služby zákazníkom. Preto ponúkame
záručnú dobu ďaleko presahujúcu minimálne
požiadavky vyplývajúce zo zákona.
Kvalita tohto prístroja nám umožňuje ponúknuť
Vám 30 dní záruku výmeny. Ak sa objaví
v priebehu 30 dní od zakúpenia náradia
akýkoľvek nedostatok podliehajúci záruke, bude
Vám u Vášho obchodníka náradie vymenené
za nové. Vďaka 1 ročnej záruke istoty máte
nárok po dobu 1 roka od zakúpenia prístroja
na bezplatné prehliadky v autorizovanom
servise D
EWALT. Zárukou kvality fi rma DEWALT
garantuje počas trvania záručnej doby (24
mesiacov pri nákupe pre priamu osobnú
spotrebu, 12 mesiacov pri nákupe pre osobnú
a podnikateľskú činnosť) bezplatné odstránenie
akejkoľvek materiálovej alebo výrobnej chyby
za nasledovných podmienok:
Prístroj bude dopravený (spolu s originálnym
záručným listom D
EWALT a s dokladom
o nákupe), do jedného z poverených
servisných stredísk D
EWALT, ktoré sú
autorizované na vykonávanie záručných
opráv.
Prístroj bol používaný iba s originálnym
príslušenstvom alebo prídavnými
zariadeniami a príslušenstvom BBW či
Piranha, ktoré je vyslovene odporúčané
ako vhodné na použitie spolu s prístrojom
D
EWALT.
Prístroj bol používaný a udržiavaný v súlade
s návodom na obsluhu.
Motor prístroja nebol preťažovaný a nie
sú badateľné žiadne známky poškodenia
vonkajšími vplyvmi.
Do prístroja nebolo zasahované
nepovolanou osobou. Osoby povolané
tvoria personál poverených servisných
stredísk D
EWALT, ktoré sú autorizované
na vykonávanie záručných opráv.
Naviac poskytuje servis D
EWALT na všetky
vykonávané opravy a vymenené náhradné
diely ďalšiu servisnú záručnú dobu v trvaní
6 mesiacov.
Záruka sa nevzťahuje na spotrebné príslušenstvo
(vrtáky, skrutkovacie nástavce, hobľovacie
nože, brúsne kotúče, pílové listy, pílové kotúče,
brúsny papier a pod.) ani na príslušenstvo
prístroja poškodené opotrebovaním.
Záručný list je dokladom práv spotrebiteľa
– zákazníka v zmysle § 620 Občianskeho
zákonníka a § 429 Obchodného zákonníka.
Patrí k predávanému výrobku zodpovedajúceho
katalógového a výrobného čísla ako jeho
príslušenstvo. Pri každej reklamácii je potrebné
tento záručný list predložiť predávajúcemu, príp.
servisnému stredisku D
EWALT poverenému
vykonávaním záručných opráv. Vo vlastnom
záujme si ho preto spolu s originálom dokladu
o nákupe starostlivo uschovajte.
D
EWALT ponúka rozsiahlu sieť autorizovaných
servisných opravovní a zberných stredísk. Ich
zoznam nájdete na záručnom liste. Ďalšie
informácie týkajúce sa servisu môžete získať
na dole uvedených telefónnych číslach a na
internetovej adrese www.2helpU.com.
Black & Decker
Stará Vajnorská cesta 8
831 04 Bratislava
Slovenská republika
Tel.: +421 2 446 38 121, 3
Fax: +421 2 446 38 122
www.blackanddecker.sk
www.dewalt.sk
informacie@blackanddecker.sk
Právo na prípadné zmeny vyhradené.
02/2007
zst00047289 - 12-07-2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt DW073 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka