AEG ewa 1700 classic Používateľská príručka

Kategória
Hračky
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

EWA 1700 CORDLESS
d Expresswasserkocher
g Express kettle
l Express-waterkoker
f Bouilloire électrique express
i Bollitore espressa di aqua
e Hervidor rápido de agua
p Chaleira expressa
s Snabbvattenkokare
q Vedenkeitin
c Rychlovarná konvice
o Czajnik bezprzewodowy
u Ýëåêòðî÷àéíèê
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
822_949_188 EWA1700.book Seite 1 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
2
B
A
G
F
E
D
C
H
822_949_188 EWA1700.book Seite 2 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
d
3
d
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei-
sung! Bewahren Sie bitte die Ge-
brauchsanweisung zum späteren Nach-
schlagen auf. Geben Sie diese an even-
tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
1
Mit dem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
3
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
2
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
weise zum wirtschaftlichen und um-
weltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
A Edelstahlgehäuse
B Deckel
C Griff
D Maximale Füllmenge
E EIN-/AUS-Schalter
F Betriebsanzeige (2 Stück)
G Separates Sockelteil und Zuleitung
H Typschild
Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den-
noch sehen wir uns als Hersteller ver-
anlasst, Sie mit den nachfolgenden Si-
cherheitshinweisen vertraut zu ma-
chen.
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Span-
nung mit der Angabe auf dem Typ-
schild (H) übereinstimmt!
Den Netzstecker nie an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt ist, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendi-
enst oder von Fachkräften ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nehmen Sie den Wasserkocher auf gar
keinen Fall in Betrieb, wenn er herun-
tergefallen ist oder sichtbare Beschädi-
gungen aufweist.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparatur-
fall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
Immer den Netzstecker ziehen,
vor jeder Reinigung und Pflege.
nach jedem Gebrauch.
Sicherheit von Kindern
Betreiben Sie den Expresswasserkocher
nur unter Aufsicht.
Wahren Sie gegenüber Kindern eine
besondere Aufsichtspflicht!
Das sollten Sie beim Betrieb des
Expresswasserkochers beachten
Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu
achten, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
Nehmen Sie den Wasserkocher nie mit
nassen Händen in Betrieb.
822_949_188 EWA1700.book Seite 3 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
d
4
Benutzen Sie das Gerät nie außerhalb
von geschlossenen Räumen.
Während des Betriebes von Express-
wasserkochern entstehen hohe Tempe-
raturen, die bei unvorsichtiger
Handhabung des Gerätes zu Verbren-
nungen führen können. Fassen Sie das
Gerät deshalb nur an dem dafür vor-
gesehenen Griff (C) an.
Wasserkocher nur unter Aufsicht bet-
reiben. Nicht auf heißen Oberflächen
oder in der Nähe von offenen Flammen
abstellen oder benutzen.
Achtung: Eine Überfüllung kann zum
Überspritzen von kochendem Wasser
führen. Befüllen Sie deshalb den Was-
serkocher höchstens bis zur Maximal-
Markierung.
Benutzen Sie den Wasserkocher aus-
schließlich zum Erhitzen von Wasser!
Niemals Lebensmittel oder Lebensmit-
telzusätze in den Wasserkocher geben.
Niemals Milch oder Brühe im Wasser-
kocher erhitzen! Keine Gegenstände in
den Wasserkocher geben!
Benutzen Sie das Gerät nie mit offe-
nem Deckel (B), da sonst die Abschal-
tautomatik nicht funktionieren kann.
Das Gerät während des Betriebes nicht
verrücken.
Das Gerät nie in Wasser tauchen!
Schützen Sie Gerät und Kabel vor Hitze
und Nässe.
Der Hersteller haftet nicht für eventu-
elle Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Den Topf stets restlos leeren. Kein Rest-
wasser längere Zeit im Gerät stehen
lassen.
Das Gerät nicht ohne Wasser
einschalten.
Den Wasserkocher nur mit dem dazu-
gehörigen Sockel benutzen.
Entsorgung
2
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2
Altgerät
Das Symbol
W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Ge-sundheit werden durch fal-
sches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling die-
ses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Bedienungshinweise
Bevor Sie den neuen Wasserkocher in
Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus
hygienischen Gründen innen und außen
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Inbetriebnahme
0 Sockel (G) auf feste Unterlage stellen.
0 Netzstecker an eine Schutzkontakt-
steckdose anschließen.
3
Nicht benötigte Länge der Anschluss-
leitung kann am Boden des Sockelteiles
(G) aufgewickelt werden.
0 Deckel (B) abheben.
0 Keinesfalls die maximale Füllmenge (D)
überschreiten.
822_949_188 EWA1700.book Seite 4 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
d
5
0 Deckel schließen, bis er einrastet. Nur
so arbeitet die Koch-Stop-Automatic
zuverlässig.
0 Wasserkocher in beliebiger Stellung
auf den Sockel setzen.
0 EIN-/AUS-Schalter (E) nach unten
drücken, die Betriebsanzeige (F) leuch-
tet und das Gerät beginnt zu heizen.
3
Der EIN-/AUS-Schalter (E) rastet nur
ein, wenn der Topf auf dem Sockel (G)
steht.
3
Das Wasser vom ersten Kochvorgang
nicht zur Lebensmittelzubereitung ver-
wenden.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch ab
und die Betriebsanzeige erlischt, wenn
das Wasser kocht. Falls Sie den Heiz-
vorgang vor dem automatischen Ab-
schalten unterbrechen wollen, drü-
cken Sie einfach den EIN-/AUS-Schal-
ter (E) nach oben oder heben Sie den
Topf an. Wollen Sie bereits erhitztes
Wasser noch einmal erhitzen, drücken
Sie den EIN-/AUS-Schalter (E) wieder
nach un-ten. Wenn das Wasser kocht,
schaltet der Wasserkocher sich wieder
automatisch ab.
Sicherheitssystem
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh-
schutz ausgestattet. Dieser schützt das
Gerät vor Überhitzung bei Inbetrieb-
nahme ohne Wasser oder Leerkochen
bei Inbetriebnahme mit geöffnetem
Deckel. Wird das Gerät versehentlich
einmal ohne Wasser betrieben, ist es
automatisch vor Überhitzung ge-
schützt. Der Heizvorgang wird automa-
tisch unterbrochen. Vor erneuter Inbe-
triebnahme das Gerät ca. 5-10 Minu-
ten abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
1
Vor jedem Reinigen des Wasserkochers
den Netzstecker ziehen.
1
Wasserkocher und Sockel niemals un-
ter fließendem Wasser oder gar im
Spülwasser reinigen.
0 Wasserkocher gelegentlich mit klarem
Wasser ausspülen
0 Das Geräteäußere nur mit einem
feuchten Tuch reinigen. Keine scharfen
und scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Entkalken
Das Gerät sollte je nach Wasserhärte
regelmäßig entkalkt werden. Hierzu
handelsübliche, möglichst umweltver-
trägliche Entkalkungsmittel nach
Angabe des Herstellers verwenden.
0 Zuerst Wasser, dann ein nicht zu stark
dosiertes, handelsübliches Entkal-
kungsmittel einfüllen.
1
Lösung keinesfalls aufkochen, da sie
sonst überschäumen kann.
0 Nach Entkalken, Wasserkocher gründ-
lich mit klarem Wasser ausspülen. Nie-
mals Entkalkungsmittel in emaillierte
Ausgussbecken gießen und nicht noch-
mals verwenden.
Technische Daten
Netzspannung: 220–240 V/50 Hz
Leistungsaufnahme: 2400 W
;
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.2.1973 „Nieders-
pannungsrichtlinie“, einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV-
Richtlinie“, einschließlich Änderungs-
richtlinie 92/31/EWG.
822_949_188 EWA1700.book Seite 5 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
d
6
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG-
Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400*
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
822_949_188 EWA1700.book Seite 6 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
g
7
g
Dear customer,
Please read these operating instruc-
tions through carefully. Please make
sure you read the safety instructions
on the first pages of these operating
instructions! Keep the operating
instructions for future reference. Pass
them on to any future owners.
1
With the warning triangle and/or by
means of key words (Danger!, Cau-
tion!, Attention!), information is
emphasized which is important for
your safety or the correct functioning
of the appliance. It is essential that this
information is observed.
0 This symbol guides you step by step
when operating the appliance.
3
Next to this symbol you receive addi-
tional information and practical tips on
using the appliance.
2
Tips and information about the eco-
nomical and environmentally friendly
use of the machine are marked with
the clover.
Description of the appliance
A stainless steel housing
B lid
C handle
D maximum filling level
E ON/OFF switch
F 2 pilot lights
G separate base and mains cable
H type plate
Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manu-
facturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General safety
The appliance may only be connected
to a power supply with the same volt-
age as that specified on the type plate
(H)!
Never use the flex to pull the plug out
of the socket but pull the actual plug.
If the mains cord of this appliance is
damaged, it has to be replaced by the
manufacturer or its customer service or
a trained electrician to avoid risks.
Never use the kettle if it has been
dropped or has evidently been dam-
aged.
Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service
engineers. Considerable danger may
result from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
Always pull out the plug,
before cleaning and attending to the
kettle,
and after each time it is used.
Safety of children
Only use the express kettle when
supervised.
Supervise children particularly care-
fully!
Points to be remembered when
operating the express kettle
Before starting the appliance ensure
that the mains cord and plug are dry.
Never use the kettle with wet hands.
Never use the appliance outdoors.
822_949_188 EWA1700.book Seite 7 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
g
8
Whilst using the express kettle, high
temperatures are reached which can
cause scalding if the kettle is not han-
dled carefully. Therefore only hold the
appliance by the handle (C) provided.
Do not use the kettle unsupervised. Do
not place or use the kettle on hot sur-
faces or near naked flames.
Attention: If the kettle is overfilled
there is a risk that the boiling water
may spray out. Therefore never fill the
kettle above the maximum marking.
Only use your kettle for heating water!
Never put foodstuffs or foodstuff
additives into the kettle. Never heat
milk or stock on the kettle! Do not
place any objects in the kettle!
Never use the appliance with the lid (B)
open as otherwise the automatic boil-
dry safety cut-out cannot work.
Do not move the appliance whilst it is
on.
Never immerse the appliance in water!
Protect the appliance and cord from
heat and wetness.
If the appliance is used for any other
purpose or is incorrectly used, the
manufacturer adopts no liability for
any damages which may result.
Always empty the kettle completely. Do
not leave residual water in the appli-
ance for a long period.
Do not switch on the appliance with-
out water.
Only use the kettle with the associated
base.
Disposal
2
Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal faci-
lities.
2
Old appliance
The symbol
W on the product or on
its packaging indicates that this pro-
duct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electro-
nic equipment. By ensuring this pro-
duct is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Using your kettle
Before using your new kettle you
should wipe it inside and outside with
a damp cloth due to hygienic reasons.
Initial use
0 Place the base unit (G) on a firm sur-
face.
0 Plug the mains plug into a wall socket.
3
If the mains cord is longer than neces-
sary it can be wound up at the bottom
of the base unit (G).
0 Take off the lid (B).
0 Never fill the kettle above the maxi-
mum filling level (D).
0 Close the lid until it engages. The auto-
matic boil-dry safety cut-out can only
function reliably if this is done.
0 Place the kettle onto the base in any
position you wish.
0 Press the ON/OFF switch (E) down, the
pilot lights (F) lights up and the kettle
starts to heat up.
3
The ON/OFF switch (E) only catches
when the kettle is on the base unit (G).
3
Do not use the water from the first
boiling cycle to prepare food.
822_949_188 EWA1700.book Seite 8 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
g
9
The automatic switch off
The kettle will switch itself off auto-
matically and the pilot light will go out
when the water has boiled.
If you want to stop the heating process
before the kettle automatically
switches off, simply press the ON/OFF
switch (E) up or lift up the jug from the
base. If you want to reheat water
which has already been heated, press
the ON/OFF switch (E) down again.
When the water is boiling the kettle
switches itself off automatically.
Safety system
This appliance is equipped with a boil-
dry safety cut-out. This feature pro-
tects the appliance from overheating
when started without water or from
boiling until it is empty if used with
the lid open. If the appliance is acci-
dently switched on without water, it is
automatically protected against over-
heating. The heating process is auto-
matically interrupted. Before using the
kettle again let it cool down for 5-
10 minutes.
Cleaning and care
1
Always disconnect the kettle from the
mains supply before cleaning.
1
Never clean the kettle and base unit
under running water or immerse it in
washing-up water.
0 Occasionally rinse out the kettle with
clean water.
0 Clean the outside of the appliance only
using a damp cloth. Do not use any
caustic or abrasive cleansing agents.
Descaling
The appliance should be descaled regu-
larly depending on the level of the
water hardness. Use a standard des-
caler following the directions; prefera-
bly choose an environmentally friendly
product.
0 First fill in water, then a standard des-
caling preparation which is not too
strong.
1
Do not boil the solution as it could
foam over.
0 After descaling, rinse the kettle out
thoroughly with clean water. Never
pour descaling agents into an enamel
sink and do not reuse them.
Technical data
Mains voltage: 220–240 V/50 Hz
Power drain: 2400 W
;
This appliance complies with the fol-
lowing EC directives:
73/23/EEC of 19/2/1973 "Low voltage
directive", including the modification
directive 93/68/EEC.
89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC direc-
tive", including the modification direc-
tive 92/31/EEC.
822_949_188 EWA1700.book Seite 9 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
l
10
l
Geachte klant,
Geachte klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door. Volg met name de
veiligheidsrichtlijnen op de eerste
pagina’svan deze gebruiksaanwijzing
op! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
eventueel toekomstig gebruik. Geef de
gebruiksaanwijzing aan een eventuele
volgende eigenaar van het apparaat.
1
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
de signaalwoorden (Waarschuwing,
Voorzichtig, Let op!) wordt informatie
aangegeven, die voor uw veiligheid of
voor het functioneren van het
apparaat van belang zijn. Deze dienen
volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze
informatie bij het bedienen van het
apparaat.
3
Na dit teken volgt verklarende
informatie voor de bediening en het
praktische gebruik van het apparaat.
2
Tips en informatie voor economische
en milieubesparend gebruik van het
apparaat zijn met een klavertje vier
aangegeven.
Beschrijving van het apparaat
A Edelstalen behuizing
B Deksel
C Greep
D Maximale vulhoeveelheid
E AAN-/UIT-schakelaar
F Bedrijfsindicatie (2 stuks)
G Separaat sokkelgedeelte en toevoer
H Typeplaatje
Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige appara-
ten. Ondanks dat zien wij ons als fabri-
kant genoodzaakt u met de volgende
veiligheidsinstructies bekend te maken.
Algemene veiligheid
Het apparaat mag uitsluitend aan een
voeding worden aangesloten, waarvan
de spanning gelijk is aan de spanning
zoals genoemd op het typeplaatje (H)!
De netstekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact trekken.
Als het aansluitsnoer van dit apparaat
beschadigd is, dient deze door de fabri-
kant, diens klantenservice of een
erkende vakorganisatie vervangen te
worden. Dit om enig risico op gevaar te
voorkomen.
Gebruik de waterkoker in geen geval
als deze gevallen is of als deze
zichtbare beschadigingen heeft.
Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties kan
een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in
het geval van reparaties contact op met
de klantenservice of een door de fabri-
kant erkende deskundige vakorganisatie.
In de volgende situaties altijd de
stekker uit het stopcontact trekken:
vóór elke reiniging en elk
onderhoud.
na elk gebruik.
Veiligheid voor kinderen
De Express – waterkoker nooit zonder
toezicht gebruiken.
Neem ten aanzien van kinderen een
speciaal toezicht in acht!
Het volgende dient bij het
gebruik van de Express –
waterkoker in aanmerking
genomen te worden:
Vóór de ingebruikname dient erop
gelet te worden dat de voeding of toe-
voer en de stekker droog zijn.
822_949_188 EWA1700.book Seite 10 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
l
11
Gebruik de waterkoker nooit als u
natte handen hebt.
Gebruik het apparaat nooit buiten
afgesloten ruimten.
Tijdens de werking van de Express –
waterkoker ontstaan hoge temperatu-
ren, die bij een onvoorzichtig gebruik
van het apparaat tot verbrandingen
kunnen leiden. Pak het apparaat daarom
uitsluitend vast aan de daarvoor voor-
ziene greep of het handvat (
C
).
Waterkoker uitsluitend onder toezicht
gebruiken. Niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur plaatsen
of gebruiken.
Let op: het overmatig vullen van de
waterkoker kan tot het overkoken van
kokende water leiden. Vul de
waterkoker daarom ten hoogste tot de
maximale markering.
Gebruik de waterkoker uitsluitend voor
het verwarmen van water! Nooit
voedingsmiddelen of toevoegingen
voor levensmiddelen in de waterkoker
toevoegen. Nooit melk of bouillon in
de waterkoker verwarmen! Geen
objecten in de waterkoker doen!
Gebruik het apparaat nooit met open
deksel (B), omdat de automatische uit-
schakeling dan niet kan functioneren.
Het apparaat tijdens het gebruik niet
verplaatsen.
Het apparaat nooit in water
onderdompelen!
Bescherm het apparaat en het
elektriciteitssnoer tegen hitte en
nattigheid of vocht.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaan is als
gevolg van oneigenlijk gebruik of
onjuiste bediening.
De koker steeds geheel legen. Niet
gedurende langere tijd restwater in de
waterkoker laten saan.
Het apparaat niet zonder water inscha-
kelen.
De waterkoker uitsluitend in combina-
tie met de daarvoor bestemde sokkel
gebruiken.
Afvalverwerking
2
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn niet scha-
delijk voor het milieu en herbruikbaar.
De kunststoffen hebben de volgende
aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz.
Verwijder de verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met de aanduiding bij
de gemeentelijke inzamelplaatsen in de
daarvoor bestemde containers.
2
Oud apparaat verwijderen
Het symbool
W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevol-
gen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeente-
lijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huis-
houdafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
Bedieningsinstructies
Voordat u de nieuwe waterkoker gaat
gebruiken, dient deze om hygiënische
redenen, zowel van binnen als van
buiten met een vochtige doek
afgenomen te worden.
Ingebruikname
0 Sokkel (G) op een vaste ondergrond
plaatsen.
0 De netstekker op een
veiligheidswandcontactdoos aan te
sluiten.
3
Niet benodigde lengte van het
elektriciteitssnoer kan in de onderkant
van de sokkel (G) worden opgerold.
822_949_188 EWA1700.book Seite 11 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
l
12
0 Deksel (B) optillen.
0 In geen geval de maximale
vulhoeveelheid (D) overschrijden.
0 De deksel sluiten, totdat deze vastklikt.
Alleen op deze manier kan de automa-
tische uitschakeling op betrouwbare
wijze functioneren.
0 De waterkoker op de gewenste plaats
op de sokkel plaatsen.
0 AAN-/UIT-schakelaar (E) omlaag druk-
ken, de bedrijfsindicatie (F) brandt en
het apparaat begint het water te ver-
warmen.
3
De AAN-/UIT-schakelaar (E) kan alleen
geactiveerd worden als de koker op de
sokkel (G) staat.
3
Het water van het eerste kookproces
niet voor het bereiden van voedings-
middelen gebruiken.
Automatische uitschakeling
Als het water kookt, schakelt het appa-
raat automatisch uit en dooft de be-
drijfsindicatie. Als het verwarmingspro-
ces onderbroken moet worden voordat
het automatische uitschakeling in wer-
king treedt, drukt u gewoon de AAN-/
UIT-schakelaar (
E
) omhoog of neemt u
de koker van de sokkel. Wilt u eerder
verwarmd water nogmaals verwarmen,
druk dan de AAN-/UIT-schakelaar (
E
)
weer omlaag. Als het water kookt, scha-
kelt het uitschakelmechanisme de wa-
terkoker automatisch weer uit.
Beveiligingssysteem
Dit apparaat is voorzien van een droog-
kookbeveiliging. Dit beveiligt het appa-
raat tegen oververhitting bij gebruik
zonder water of het droogkoken bij in-
gebruikname met een geopende deksel.
Als het apparaat per ongeluk zonder
water in gebruik wordt genomen, is het
automatisch tegen oververhitting be-
veiligd. Het kookproces wordt automa-
tisch onderbroken. Vóór het opnieuw in
gebruik nemen de waterkoker ca. 5-10
minuten laten afkoelen.
Reiniging en onderhoud
1
Voor elke reiniging van de waterkoker,
de stekker uit het stopcontact nemen.
1
De waterkoker en sokkel nooit onder
stromend water reinigen of geheel in
(afwas)water onderdompelen.
0 De waterkoker regelmatig met schoon
water omspoelen
0
De buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek afnemen. Geen scherpe of
schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Ontkalken
Afhankelijk van de waterhardheid
moet de waterkoker regelmatig wor-
den ontkalkt. Gebruik hiervoor indien
mogelijk milieuvriendelijke ontkalking-
middelen, zoals aangegeven door de
fabrikant.
0 Eerst de waterkoker met water vullen
en daarna een niet te sterke dosering
van een standaard ontkalkingmiddel
bijvoegen.
1
De oplossing is geen geval laten koken,
omdat er anders een overmaat aan
schuim kan optreden.
0 Na het ontkalken de waterkoker gron-
dig met schoon water uitspoelen. Nooit
ontkalkingmiddel in een emaillen
gootsteen gieten en nooit voor een
tweede keer gebruiken.
Technische gegevens
Netspanning: 220–240 V/50 Hz
Vermogen: 2400 W
;
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EEG-richtlijnen:
73/23/EEG van 19.2.1973
“Laagspanningsrichtlijn“, inclusief de
wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG.
89/336/EEG van 3.5.1989 “EMC-
Richtlijn“, inclusief wijzigingsrichtlijn
92/31/EEG.
822_949_188 EWA1700.book Seite 12 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
f
13
f
Chère cliente,
Cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice
d’utilisation. Respectez tout
particulièrement les instructions
relatives à la sécurité figurant dans les
premières pagesde ce manuel ! Veuillez
également conserver les présentes
instructions afin de pouvoir vous y
référer ultérieurement en cas de besoin.
Vous pouvez également remettre ce
manuel à un éventuel futur utilisateur
de l’appareil.
1
Les remarques importantes pour votre
sécurité ou la capacité de
fonctionnement de l’appareil sont
dotées d’un triangle de présignalisation
et/ou de mots de signal
(Avertissement!, Précaution!,
Attention!). Veuillez absolument les
prendre en considération.
0 Ce signe vous guide étape par étape
pour l’utilisation de l’appareil.
3
Ce qui suit ce signe vous donne des
informations complémentaires
concernant l’utilisation et l’application
pratique de l’appareil.
2
Les comseils et consignes pour une
utilisation économique et préservant
l’environnement de l’appareil sont
caractérisés par un trèfle.
Description de l’appareil
A Boîtier en acier
B Couvercle
C Poignée
D Volume de remplissage maximal
E Interrupteur Marche/Arrêt
F Indicateur de fonctionnement (2 )
G Socle séparé et alimentation
H Plaque signalétique
Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est
conforme aux règles reconnues de la
technique et à la loi sur la sécurité du
matériel technique. Néanmoins en
notre qualité de fabricant, nous nous
sentons obligés de vous familiariser
avec les consignes de sécurité
suivantes.
Sécurité générale
L’appareil doit seulement être raccordé
à un secteur dont la tension
correspond aux indications se trouvant
sur la plaque signalétique (H)!
Ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le cordon.
Si la ligne de cet appareil est
endommagée, elle doit absolument
être échangée par le fabricant, son
service-clientèle ou par des spécialistes
agréés afin d’éviter tout danger.
Ne mettez jamais la bouilloire
électrique en service si vous l’avez fait
tomber ou si elle présente des
dommages visibles.
Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés.
D’importants dangers peuvent survenir
par le biais de réparations incorrectes
En cas de réparation, adressez-vous au
service-clientèle ou à votre
commerçant spécialisé agréé.
Retirez toujours la fiche secteur,
avant chaque opération de
nettoyage et d’entretien
après chaque utilisation de
l’appareil.
Sécurité pour les enfants
Utilisez la bouilloire électrique express
que sous surveillance.
Surveillez particulièrement les enfants!
Veuillez prêter attention à ce qui
suit lors de l’utilisation de la
bouilloire électrique express
Ne touchez jamais la bouilloire
électrique si vos mains sont mouillées.
822_949_188 EWA1700.book Seite 13 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
f
14
N’utilisez jamais l’appareil en dehors de
pièces fermées.
Lors de l’utilisation de la bouilloire
électrique express, vous obtenez des
températures élevées qui en cas
d’utilisation imprudente de l’appareil
peuvent mener à des brûlures. C’est
pour cela que vous ne devez prendre
l’appareil que par la poignée prévue à
cet effet (C).
Utilisez la bouilloire électrique que
sous surveillance. Ne déposez ou
n’utilisez pas la bouilloire électrique
sur des surfaces chaudes ou à
proximité de flammes.
Attention ! Un surremplissage peut
mener à une projection d’eau
bouillante.
Utilisez exclusivement la bouilloire
électrique pour chauffer de l’eau!
N’insérez jamais de denrées
alimentaires ou d’additifs alimentaires
dans la bouilloire électrique. Ne
chauffez jamais de lait ou de bouillon
dans la bouilloire électrique! N’insérez
jamais d’objets dans la bouilloire
électrique!
N’utilisez jamais l’appareil avec le
couvercle ouvert (B) sinon le système
automatique d’arrêt ne peut pas
fonctionner.
Ne poussez jamais l’appareil lors de
l’utilisation.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Protégez l’appareil et les câbles contre
la chaleur et l’humidité.
Le fabricant ne pourra être tenu
responsable des éventuels dommages
susceptibles d’être causés en raison
d’une utilisation non conforme ou
d’une manipulation incorrecte de
l’appareil.
Videz entièrement la bouilloire. Ne lais-
sez pas d’eau dans la bouilloire à long-
terme.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans eau.
N’utilisez la bouilloire électrique
qu’avec son socle.
Protection de l’environnement
2
Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écolo-
giques et recyclables. Les matières pla-
stiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
matériaux d’emballage en fonction de
leur signe distinctif dans les contai-
neurs prévus à cet effet sur le site de
collecte de votre commune.
2
Appareils usagés
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ména-
ger. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des consé-
quences négatives pour l’environne-
ment et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau munici-
pal de votre région, votre service d’éli-
mination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le pro-
duit.
Consignes d’utilisation
Avant de mettre la nouvelle bouilloire
électrique en service, vous devriez pour
des raisons d’hygiène la nettoyer à
l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide
d’un chiffon humide.
Mise en service
0 Posez le socle (G) sur une surface dure.
0 Raccordez la fiche secteur à une prise
de contact de protection.
3
La longueur de la ligne non utilisée peut
être enroulée sur le sol du socle (
G
).
0 Soulevez le couvercle (B).
822_949_188 EWA1700.book Seite 14 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
f
15
0 Ne dépassez en aucun cas le volume de
remplissage maximal (D).
0 Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il se
verrouille. C’est seulement ainsi que le
système automatique d’arrêt peut
fonctionner de façon fiable.
0 Positionnez le socle dans la position
souhaitée.
0 Appuyez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
(E) vers le bas, l’indicateur de
fonctionnement (F) s’illumine et
l’appareil est prêt à chauffer.
3
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT (E) ne se
verrouille que si la bouilloire est bien
positionnée sur le socle (G).
3
N’utilisez pas l’eau de la première mise
en service pour la préparation de
denrées alimentaires.
Système automatique d’arrêt
L’appareil s’arrêt automatiquement et
l’indication du fonctionnement s’éteint
lorsque l’eau boue. Au cas où vous
voudriez interrompre le processus de
chauffage avant que l’arrêt automa-
tique ne se mette en marche, appuyez
tout simplement l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT (E) vers le haut et
soulevez la bouilloire. Si vous désirez
réchauffer de l’eau que vous avez déjà
bouillie, appuyez à nouveau
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT vers le
bas (E). Lorsque l’eau boue, la bouilloire
électrique s’arrête automatiquement.
Système de sécurité
Cet appareil est équipé d’une protec-
tion anti-sèchement. Celle-ci protège
l’appareil contre une surchauffe en cas
de mise en marche sans eau ou en cas
de mise en marche avec le couvercle
ouvert. Si l’appareil est utilisé par inad-
vertance sans eau, il est protégé auto-
matiquement contre un surchauffage.
Le processus de chauffage est automa-
tiquement interrompu. Laissez l’appa-
reil refroidir pendant env. 5 à 10 minu-
tes avant de l’utiliser à nouveau.
Nettoyage et entretien
1
Débranchez la bouilloire électrique
avant de procéder au nettoyage.
1
Ne passez jamais la bouilloire
électrique ainsi que le socle sous l’eau
courante et ne les nettoyez jamais dans
de l’eau de rinçage.
0 Rincez de temps en temps la bouilloire
électrique avec de l’eau claire.
0 Nettoyez la paroi extérieure de
l’appareil qu’avec un chiffon humide.
Détartrage
L’appareil devrait être détartré
régulièrement en fonction de la dureté
de l’eau. Pour cela, veuillez utiliser des
produits de détartrage usuels et si
possible respectueux de
l’environnement.
0 Remplissez tout d’abord la bouilloire
d’eau et ajoutez ensuite un produit de
détartrage usuel pas très fort.
1
Ne faites bouillir en aucun la solution
étant donné qu’elle pourrait mousser.
0 Après le détartrage, rincez la bouilloire
électrique avec de l’eau claire. Ne
versez jamais un produit de détartrage
dans un récipient à buse émaillé pour
l’utiliser à nouveau.
Données techniques
Tension du secteur : 220–240 V/50 Hz
Consommation électrique : 2400 W
;
Cet appareil est conforme aux
directives CE suivantes :
73/23/CEE du 19.02.73 relative à la
“basse tension” y compris la directive
de modification 93/68/CEE
89/336/CEE du 03.05.89 “Directive
CEM” y compris la directive de
modification 92/31/CEE
822_949_188 EWA1700.book Seite 15 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
i
16
i
Egregia Cliente,
Egregio Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente
queste istruzioni per l’uso. Osservare
soprattutto le avvertenze sulla sicu-
rezza riportate sulle prime pagine di
queste istruzioni per l’uso! Vi preghiamo
inoltre di conservare le istruzioni per
l’uso allo scopo di poterle sfogliare in
futuro. Trasmettetele all’eventuale
futuro proprietario dell’apparecchio.
1
Mediante il triangolo di avvertimento
e/oppure per mezzo delle parole di
segnalazione (Avvertimento!, Cau-
tela!, Attenzione!) vengono accen-
tuate delle avvertenze molto
importanti per la Vostra sicurezza e la
funzionalità dell’apparecchio. Si prega
assolutamente dell’osservanza.
0 Questo segno Vi conduce passo per
passo nell’impiego dell’apparecchio.
3
Dopo questo segno otterrete delle
informazioni complementari per
l’impiego e l’applicazione pratica
dell’apparecchio.
2
Mediante il quadrifoglio vengono con-
trassegnati dei consigli e delle avver-
tenze concernenti l’impiego economi-
co e tollerabile per l’ambiente
dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
A Corpo in acciaio temperato
B Coperchio
C Impugnatura
D Livello di riempimento massimo
E Interruttore ACCESO/SPENTO
F Spia di servizio (2 pezzi)
G Pezzo separato dello zoccolo e cavo
d'alimentazione
H Targhetta d'identificazione
Avvertenze sulla sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale pro-
duttore siamo tenuti ad informar Vi
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
L’apparecchio può essere collegato
solamente ad una rete di corrente la
cui tensione corrisponda alle indica-
zioni riportate sulla targhetta di identi-
ficazione (H)!
Non estrarre mai la spina di rete dalla
presa tirandola dal cavo di alimenta-
zione.
Nel caso sia danneggiato il conduttore
di alimentazione, è necessario farlo
sostituire dal produttore oppure dal
suo servizio di assistenza oppure da
persone specializzate in materia, allo
scopo di evitare dei pericoli.
Non mettere in nessun caso in fun-
zione il bollitore di acqua nel caso que-
sto sia caduto oppure vi siano dei
danni visibili.
Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non eseguite
correttamente possono comportare
gravi pericoli. In caso di riparazione
rivolgetevi al servizio assistenza o al
rivenditore di fiducia autorizzato.
Estrarre sempre la spina di rete,
prima di ogni cura e pulizia.
dopo ogni impiego.
Sicurezza per i bambini
Utilizzare il bollitore espresso di acqua
soltanto sotto sorveglianza.
Prestare un particolare obbligo di sor-
veglianza nei confronti dei bambini!
Nel funzionamento del bollitore
espresso di acqua osservare
quanto segue:
Prima della messa in funzione è neces-
sario osservare che il cavo di alimenta-
zione e la spina siano asciutti.
822_949_188 EWA1700.book Seite 16 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
i
17
Non mettere mai in funzione il bolli-
tore di acqua con le mani bagnate.
Non utilizzare mai l’apparecchio al di
fuori di ambienti chiusi.
Durante il funzionamento del bollitore
espresso di acqua vengono generate
delle elevate temperature che nel ma-
neggio senza la necessaria cautela
dell’apparecchio possono causare delle
scottature. Afferrare pertanto l’appa-
recchio solamente dall’apposita impu-
gnatura. Pertanto si raccomanda di
toccare l'apparecchio sempre dall'im-
pugnatura (C) appositamente prevista.
Utilizzare il bollitore di acqua solamente
sotto sorveglianza. Non collocare su
superfici che scottano oppure non uti-
lizzare nelle vicinanze di fiamme libere.
Attenzione: Un sovraccarico può cau-
sare il rovescio dell’acqua bollente.
Riempire pertanto il bollitore di acqua
fino alla marcatura del livello massimo.
Utilizzare il bollitore di acqua esclusi-
vamente per riscaldare l’acqua! Non
immettere mai dei prodotti alimentari
oppure degli additivi di prodotti ali-
mentari nel bollitore di acqua. Non
riscaldare mai del latte o del brodo nel
bollitore di acqua! Non immettere
alcuni oggetti nel bollitore di acqua!
Non utilizzare mai l’apparecchio con il
coperchio aperto (B), poiché altrimenti
non potrebbe funzionare l’automa-
tismo per il disinserimento.
Non spostare l’apparecchio durante il
funzionamento.
Non immergere mai l’apparecchio
nell’acqua!
Proteggere l’apparecchio ed il cavo dal
calore e dal bagnato.
Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni cau-
sati da un impiego non appropriato
oppure non conforme allo scopo pre-
visto o da un maneggio non corretto.
Svuotare sempre completamente il
recipiente. Mai lasciare acqua residua a
lungo nell'apparecchio.
Mai accendere l'apparecchio senza
acqua.
Usare il bollitore solo con la sua base.
Smaltimento
2
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecolo-
gici e riciclabili. Gli elementi in mate-
riale plastico sono contrassegnati ad es.
>PE< (polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltite i materiali di
imballaggio a seconda del loro contras-
segno conferendoli negli appositi con-
tenitori sistemati presso le discariche
comunali.
2
Vecchio elettrodomestico
Il simbolo
W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un nor-
male rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appro-
priato per il riciclaggio di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo pro-
dotto in modo appropriato, si contri-
buisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del pro-
dotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, con-
tattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il nego-
zio in cui è stato acquistato il prodotto.
Avvertenze sull’impiego
Prima di mettere in funzione il nuovo
bollitore di acqua, sarebbe necessario
eseguire una pulizia interna ed esterna
con un panno umido per motivi di
igiene.
Messa in funzionamento
0 Collocare lo zoccolo (G) su di una
superficie fissa.
0 Collegare la spina di rete ad una presa
munita di contatto di protezione.
822_949_188 EWA1700.book Seite 17 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
i
18
3
La lunghezza del cavo di alimentazione
che non viene utilizzata può essere
avvolta nel basamento nella parte infe-
riore dello zoccolo (G).
0 Aprire il coperchio (B).
0 Non oltrepassare in nessun caso il mas-
simo livello di riempimento (D).
0 Chiudere il coperchio facendolo scat-
tare. Soltanto in questo modo il sistema
automatico di STOP BOLLITURA può
lavorare con affidabilità. Collocare il
bollitore di acqua in una posizione a
piacere sullo zoccolo.
0 Collocare il bollitore di acqua in una
posizione a piacere sullo zoccolo.
0 Premere in basso l'interruttore
ACCESO/SPENTO (E). Si illumina la spia
di funzionamento (F) e l'apparecchio
incomincia a riscaldare.
3
L’interruttore ACCESO-/SPENTO (E)
scatta in posizione solamente quando il
vassoio si trova sullo zoccolo (G).
3
Non utilizzare l’acqua della prima fase
di bollitura per la preparazione di pro-
dotti alimentari.
Automatismo di disinserimento
L’apparecchio si disinserisce automati-
camente e l’indicazione di servizio si
spegne quando l’acqua e bollente.Se si
desidera interrompere il procedimento
di riscaldamento prima del disinseri-
mento automatico, spostare semplice-
mente in alto l'interruttore ACCESO/
SPENTO (E) o sollevare la pentola. Per
riscaldare ancora una volta dell'acqua
già calda, spostare nuovamente l'inter-
ruttore ACCESO/SPENTO (E) in basso.
Una volta che l’acqua incomincia a
bollire, il bollitore di acqua si disinseri-
sce di nuovo automaticamente.
Sistema di sicurezza
Questo apparecchio è dotato di una
protezione da bollitura a secco.
Quest’ultimo protegge il Vostro appa-
recchio contro il surriscaldamento du-
rante la messa in funzione senza acqua
oppure contro l’ebollizione a vuoto nel
caso sia rimasto aperto il coperchio.
Nel caso l’apparecchio venga sbadata-
mente messo in funzione senza acqua
si aziona il dispositivo automatico di
protezione contro il surriscaldamento.
La procedura di riscaldamento viene
interrotta automaticamente. Prima
della nuova messa in funzione lasciar
raffreddare per ca. 5-10 minuti l’appa-
recchio.
Cura e pulizia
1
Ogni volta prima di eseguire la pulizia è
necessario estrarre la spina di rete.
1
Non pulire in nessun caso il bollitore di
acqua e lo zoccolo sotto l’acqua cor-
rente o addirittura nell’acqua del
lavello.
0 Pulire occasionalmente il bollitore di
acqua con dell’acqua limpida.
0 Pulire l’esterno dell’apparecchio sola-
mente con un panno umido. Non
impiegare dei detergenti graffianti o
aggressivi.
Decalcificazione
L'apparecchio dovrebbe essere decalci-
ficato periodicamente, in corrispon-
denza alla durezza dell'acqua. Impiega-
re a questo scopo i mezzi decalcificanti
tradizionali e possibilmente tollerabili
per l’ambiente rispettando le indicazio-
ni del produttore.
0 Riempire prima l’acqua e dopo un
decalcificante tradizionale non eccessi-
vamente dosato.
1
Non bollire in nessun caso la soluzione,
poiché si potrebbe rovesciare della
schiuma.
0 Dopo la decalcificazione pulire accura-
tamente il bollitore di acqua con
dell’acqua limpida. Non versare mai il
decalcificante nei lavelli smaltati e non
utilizzarlo nuovamente.
822_949_188 EWA1700.book Seite 18 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
i
19
Dati tecnici
Tensione di rete: 220–240 V/50 Hz
Potenza assorbita: 2400 W
;
Questo apparecchio è conforme alle
seguenti direttive CE:
73/23/CEE del 19.2.1973 "Direttiva
sulle basse tensioni", compresa la diret-
tiva sulle modifiche 93/68/CEE.
89/336/CEE del 3.5.1989 "Direttiva
sulla compatibilità elettromagnetica
EMV", compresa la direttiva sulle modi-
fiche 92/31/CEE.
822_949_188 EWA1700.book Seite 19 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
e
20
e
Distinguida cliente,
distinguido cliente:
sírvase leer atentamente estas
instrucciones de uso. ¡Observe sobre
todo las indicaciones para la seguridad
en las primeras páginas de estas
instrucciones de uso! Sírvase conservar
las instrucciones de uso para consultas
posteriores. Entréguelas a eventuales
propietarios posteriores del aparato.
1
Con el triángulo de aviso y/o con
palabras de señalización
(¡Advertencia!, ¡Precaución!,
¡Atención!) se resalta información
importante para su seguridad o la
capacidad de funcionamiento del
aparato. Obsérvela estrictamente.
0 Este símbolo le guía paso a paso en el
manejo del aparato.
3
Después de este símbolo figura
información adicional para el manejo y
la aplicación práctica del aparato.
2
La hoja de trébol identifica consejos e
indicaciones para el uso económico y
ecológico del aparato.
Descripción del aparato
A Carcasa de acero inoxidable
B Tapa
C Asa
D Nivel máximo
E Interruptor CON/DES
F Indicador de funcionamiento (2 uds.)
G Zócalo separado y cable de alimentación
H Placa de características
1 Indicaciones para la
seguridad
La seguridad de este aparato corres-
ponde a las reglas reconocidas de la
técnica y a la Ley sobre la seguridad de
aparatos. No obstante, como fabrican-
tes queremos familiarizarle con las
siguientes indicaciones para la seguri-
dad.
Seguridad general
¡El aparato sólo se debe conectar a una
red eléctrica cuya tensión coincida con
los datos contenidos en la placa de
características (H)!
Para extraer el conector de red de la
caja de enchufe, no tire nunca del
cable de alimentación.
Si el cable de conexión de este aparato
está defectuoso, tiene que ser
sustituido por el fabricante o su
Servicio postventa o por técnicos
cualificados para evitar peligros.
El hervidor de agua no se debe poner
en servicio bajo ningún concepto si se
ha caído o muestra defectos visibles.
Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técni-
cos cualificados. En caso de reparacio-
nes inadecuadas se pueden producir
considerables peligros. En caso de repa-
ración, sírvase consultar al Servicio pos-
tventa o a su distribuidor autorizado.
Desconectar siempre el enchufe de la
red:
antes de cada limpieza y
mantenimiento.
después de cada uso.
Seguridad de niños
No utilice el hervidor de agua rápido
sin vigilancia.
¡Vigile especialmente a los niños!
Lo que debería observar para el
funcionamiento del hervidor de
agua rápido
Antes de la puesta en servicio, cuide de
que el cable de alimentación y el
conector estén secos.
822_949_188 EWA1700.book Seite 20 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

AEG ewa 1700 classic Používateľská príručka

Kategória
Hračky
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre