Hama 00046301 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie nabíjačky Hama Digial-Photo-Charger Combi I. Viem odpovedať na vaše otázky o tejto nabíjačke, vrátane jej funkcií, ako je presné vypínanie napätia, funkcia Top-off, detekcia chybných batérií a ochrana proti prebitiu. Môžem vám tiež pomôcť s riešením problémov s nabíjaním.
  • Čo robiť, ak sa nerozsvieti červená kontrolka napájania?
    Čo robiť, ak sa nerozsvieti zelená kontrolka nabíjania po vložení akumulátora?
    Čo značí blikanie červenej a zelenej kontrolky súčasne?
1
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 1
Hama GmbH & Co KG
Postfach 80
D-86651 Monheim/Germany
Tel. (09091) 502-0
Fax (0 9091) 502-274
www.hama.com
www.hama.com
00046301_10/06
»Delta Video«
00046301
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 34
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
3
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
2
Aufladen eines Akkus über das Ladegerät
Legen Sie die Akkus wie angegeben auf die Plattform (Bild A). Drücken Sie den Akku
nicht mit Gewalt in die Plattform. Setzen Sie die Adapterplatte wie angegeben ein
(Bild B). Um die Adapterplatte zu entfernen, ziehen Sie einfach die Entriegelung
zurück und heben die Vorrichtung aus dem Ladegerät (Bild).
Ladebetrieb
Sobald der Akku in das Ladegerät eingelegt wird, leuchtet die Ladeanzeige (grüne
LED) auf und blinkt während des gesamten Ladevorgangs. Sobald der Akku voll
aufgeladen ist, hört die Anzeige auf zu blinken und leuchtet dauernd. Anschliessend
können die Akkus aus dem Ladegerät herausgenommen werden. Um eine 100 %-ige
Aufladung zu erreichen, sollten die Akkus noch ca. 30 Minuten im Ladegerät
verbleiben (“Top-OFF” Ladung).
Sicherheitsmassnahmen, Wartung und Pflege
Verwenden Sie das Akku Ladegerät NICHT in einem Schubfach, geschlossenem
Gehäuse oder einer mit Stoff beschichteten Abdeckung. Die durch den
Aufladevorgang entstehende Wärme könnte das Ladegerät und die Akkus beschädi-
gen. Während der Inbetriebnahme kommt es zu einer leichten Erwärmung des
Ladegeräts. VERSUCHEN Sie NICHT, das Ladegerät zu öffnen oder Bedienteile des
Geräts herauszunehmen. In einem solchen Fall erlischt Ihre Garantie. Sorgen Sie
dafür, das das Ladegerät KEINER Feuchtigkeit ausgesetzt ist; tauchen Sie das
Ladegerät niemals aus irgendeinem Grund in Wasser. Stellen Sie das Ladegerät
NICHT an einem Ort auf, an dem es extremen Te mperaturen ausgesetzt ist. Es sollte
nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein, wie beispielsweise auf dem
Armaturenbrett. Hohe Temperaturen können das Plastik verformen oder zum
Schmelzen bringen. Lassen Sie das Ladegerät NICHT fallen. Starke Erschütterungen
könnten es dauerhaft beschädigen; in solchen Fällen erlischt die Garantie.Stecken
Sie das 12V Autokabel NICHT in den Zigarettenanzünder eines LKWs; dies führt
zueiner dauerhaften Beschädigung des Ladegeräts.
A
B
Dieses Ladegerät ist für nahezu alle 3,6 V/3,7 V bis 7,2 V/ 7,4 V Li-Ion
Camcorder Akkus der Marken Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo,
RCA, etc. geeignet.
• Die präzise Spannungsabschaltung gewährleistet ein vollständiges Aufladen
der Akkus.
• “Top-off” Funktion für 100 %-ige Aufladung.
• Feststellung defekter Akkus.
• Schutz vor Überladen.
• Zusätzlicher Überladeschutz durch eingebauten Sicherheitstimer.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Ladegeräts diese Bedienungs-
anleitung durch. Sie erläutert Ihnen die Handhabung dieses Produkts.
Nur in trockenen Räumen verwenden!
Inhalt/Lieferumfang Ihres Ladegeräts
1x AC/DC Adapter 230V/50 Hz
1x Ladestation
1x Auto Netzadapter
4x Adapterplatten
1x Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Anschluss des Ladegerätes:
1. Verwendung des Ladegerätes im Netzbetrieb
Stecken Sie den AC/DC Adapter in eine Steckdose, anschliessend verbin-
den Sie das andere Ende mit dem Netzeingang des Ladegeräts. Die Netz-
Zustandsanzeige leuchtet ROT auf.
2. Verwendung des Ladegerätes im Auto
Stecken Sie den Autonetzadapter in den 12 Volt Zigarettenanzünder Ihres
Autos, anschliessend verbinden Sie das andere Ende mit dem Netzeingang
des Ladegeräts. Die Netz-Zustandsanzeige leuchtet ROT auf.
Hinweis: Verwenden Sie den Autonetzadapter nie im 24V Bordnetz eines LKW’s.
Dies führt zu einer dauerhaften Beschädigung des Ladegerätes.
ll
Bedienungsanleitung
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 2
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
5
Technische Daten:
Eingangsspannung: 12 V Gleichspannung
Ladestrom: 800 mA Konstantstrom
Lademethode: Konstantspannung mit Ladestrombegrenzung
(4,2V für 3,6V/3,7V Akku, 8,4V für 7,2V/7,4V Akku)
Fehlersuche
Problem Lösung
Keine Netzstatus-Anzeige (rote LED) Vergewissern Sie sich, das der
AC/DC Netzadapter mit einer passen
den Steckdose verbunden ist.
• Überprüfen Sie das Stromkabel.
Keine Ladeanzeige (grüne LED) nach • Legen Sie die Akkus erneut ein.
Einlegen des Akkus • Der Akku ist beschädigt
Netz-und Ladeanzeige Trennen Sie den Netzausgang vom
des Adapters (LEDs) blinken Ladegerät und verbinden ihn erneut
mit dem Ladegerät.
• Der Akku ist beschädigt.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
4
This charger can nearly be used for all 3,6 V/3,7 Vat 7,2 V/7,4 V Lithium-Ion camcor-
der battery packs of the following brands: Sony", Panasonic", Canon", Sharp", JVC",
Hitachi", Sanyo", RCA", etc.
• Precision end-of-charge voltage disconnection guarantees full charging of
accu packs.
• "Top-off" charging function after full charge detection.
• Detection of defective accu packs.
• Overcharge protection.
• Additional overcharge protection through built-in safety timer.
Please read this instruction manual before using this charger.
It explains how to operate this product.
Use in dry rooms only!
Contents of your charger:
1 x AC / DC Adapter 230V / 50Hz
1 x Accu Charger Base
1 x Car Cord Adapter
4x Adapter Trays
1 x Operating Instructions
Operating instrucions
Connection of the Charger
1. Powering the Charger
Plug the AC / DC Adapter into a power outlet, then connect the other end with the
power input of the charger. The power status indicator will light up in RED.
2. Using the charger in car
Plug the Car Cord Adapter into the 12V cigarette light socket of your car, then connect
the other end with the power input of the charger. The power status indicator will
light up in RED.
ATTENTION: Never plug the Car Cord Adapter into the 24V power of a truck vehi-
cle. This will cause permanent damage to the charger.
L
L
Instruction manual
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 4
Technical Specifications
Input: 12 VDC
Charging Current: 800mA constant current mode
Charging Mode: constant current mode with charging current
termination (4.2V for 3.6V/3.7V Accu, 8.4V for 7.2V/7,4V Accu)
Troubleshooting
Problem Remedy
No power status LED (red LED) • Make sure the AC/DC power adapter
is plugged into a suitable power outlet.
• Check power cord.
No Accu status LED Re-install Accu.
(green LED) when • Defective Accu.
Accu is installed
Power and Accu status LED • Disconnect outlet of power from charger
of the adapter both blinking and re-connect it to charger.
• Defective Accu.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
7
Loading a accu onto the Video Accu Charger
Slide the Accu onto the platform as indicated (picture A). Do not force the Accu onto
the platform. Use the adapter tray as indicated (picture B). To remove the adapter tray
simply pull back on the release tab and lift the tray up from the charger (picture).
Charging Mode
When the Accu is attached onto the charger platform the Accu status indicator will
light up (green LED) and blink as long as the Accu is being charged. If the Accu is
fully charged, the indicator will stop blinking and light up permanently. Then the Accu
pack can be removed from the charger. It is recommended to still leave the Accu
pack on the charger for approx. 30 minutes to "top-off" the battery.
Safety precautions and maintenance
DO NOT use the Accu charger inside a drawer, closed cabinet or cover with a cloth.
The heat from charging may damage the charger and the battery pack. During use
the charger will become slightly warm.
DO NOT attempt to open the charger or remove service parts inside. Doing so will
void your warranty. DO NOT allow moisture of any kind to come into contact with the
charger; never immerse the charger in water for any reason.
DO NOT install the charger in areas that may expose it to extreme temperatures.
Avoid placing the charger in direct sunlight, such as on a dashboard. High temperatu-
res may warp or melt plastics. DO NOT drop the charger. Serve jolts may cause per-
manent damage and are not covered by the warranty. DO NOT plug the 12V car cord
into the cigarette light socket of truck vehicles since it will cause permanent damage
to the charger.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
6
A
B
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 6
Recharge d’une pile avec le chargeur de piles vidéo
Déposer la pile sur la plate-forme comme indiqué (schéma). Presser la pile dans la
plate-forme sans forcer. Placer la plaque d’adaptateur comme indiqué (schéma).
Pour enlever la plaque d’adaptateur, rabattre simplement le déverrouillage et
soulever le dispositif hors du chargeur (schéma).
Mode de charge
L’indicateur de charge s’allume (diode électroluminescente verte) dès que la pile est
introduite dans le chargeur, et clignote pendant toute la durée de la charge. Dès que
la pile est entièrement rechargée, l’indicateur s’arrête de clignoter et reste allumé en
permanence. On peut ensuite prendre les piles
du chargeur. Pour atteindre une recharge à 100%, laisser les piles pendant encore 30
minutes dans le chargeur (chargement «Top-Off »).
MESURES DE SECURITE, MAINTENANCE ET ENTRETIEN
NE PAS UTILISER le chargeur de piles dans un tiroir, un boîtier fermé ou un objet
recouvert de tissu. La chaleur dégagée pendant le chargement peut endommager le
chargeur et les piles.
Le chargeur s’échauffe quelque peu pendant la mise en service.
NE PAS ESSAYER d’ouvrir le chargeur ni d’enlever des éléments de commande de
l’appareil. Lors d’une telle intervention, la garantie sera annulée.
Veiller à NE PASsoumettre le chargeur à l’humidité et ne pas le plonger dans l’eau,
pour aucune raison.
NE PASplacer l’appareil à un endroit où il est soumis à des températures extrêmes.
Eviter de l’exposer aux rayons solaires directs, comme par exemple sur le tableau de
bord. Les températures élevées peuvent déformer le plastique ou le faire fondre.
NE PASfaire tomber le chargeur. Les vibrations intensives peuvent l’endommager à
vie ; dans ce cas, la garantie sera annulée.
NE PASbrancher le câble de 12 V du véhicule dans l’allume-cigares d’un camion.
Cela peut provoquer des dommages permanents sur le chargeur.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
9
Ce chargeur convient à presque tous les accus de caméscope de 3,6 V/3,7 V et
7,2 V/ 7,4 V avec ions de lithium des marques «Sony », «Panasonic », «Canon »,
«Sharp », «JVC », «Hitachi », «Sanyo », «RCA », etc.
La déconnexion précise de la tension garantit une recharge complète des piles.
• Fonction «Top-off » pour une recharge à 100%.
• Signalisation de piles défectueuses.
• Protection contre la surcharge.
• Protection supplémentaire contre la surcharge grâce à une horloge de sécurité
intégrée.
Lire s.v.p. ce mode d’emploi avant de mettre le chargeur en service.
Il a pour but de vous expliquer l’utilisation de ce produit.
Utilisation seulement dans des locaux secs!
Contenu / accessoires de votre chargeur
1 x adaptateur AC/DC 230 V / 50 Hz
1 x adaptateur de réseau du véhicule
4 x plaques d’adaptateur
1 x station de recharge accu
1 x mode d’emploi
Mode d’emploi
Branchement du chargeur
1. Utilisation du chargeur sous tension secteur
Brancher l’adaptateur AC/DC dans une prise de courant, puis relier l’autre extrémité à
l’entrée de secteur du chargeur. L’indicateur d’état du secteur s’allume en ROUGE.
2. Utilisation du chargeur dans la voiture
Insérer l’adaptateur de réseau du véhicule dans l’allume-cigares de 12 volts de votre
véhicule, puis relier l’autre extrémité à l’entrée de secteur du chargeur. L’ indicateur
d’état du secteur s’allume en ROUGE.
NOTE: ne jamais utiliser l’adaptateur de réseau du véhicule dans le réseau de bord
de 24 volts d’un camion. Cela peut provoquer des dommages permanents sur le
chargeur.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
8
A
B
¬ Mode d´emploi
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 8
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
11
DONNEES TECHNIQUES
Tension d’entrée :12 V en tension continue
Courant de charge :800 mA de courant constant
Méthode de recharge :tension constante avec limitation du courant de charge
(4,2 V pour une pile de 3,6 V/3.7 V - 8,4 V pour
une pile de 7,2 V/7,4 V)
RECHERCHE DES ERREURS
PROBLEME SOLUTION
Aucune indication d’état de •S’assurer que l’adaptateur de réseau
réseau (diode électro- AC/DC est relié à une prise de courant
luminescente rouge) adéquate.
•Vérifier le câble de courant.
Aucune indication d’état de •Insérer à nouveau la pile.
réseau (diode électro- •La pile est endommagée.
luminescente verte ) après
avoir inséré la pile
L’indicateur de charge et de •Déconnecter la sortie du réseau du
réseau de l’adaptateur chargeur puis établir à nouveau la
(diodes électroluminescentes) connexion avec le chargeur.
clignotent •La pile est endommagée.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
10
Dit laadtoestel is geschikt voor nagenoeg alle 3,6 V/3,7 V en 7,2 V/7,4 V Li-Ion-cam-
corderaccu’s van de merken Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo,
RCA enz.
• De exacte spanningsuitschakeling garandeert een volledige oplading van de accu’s
• “Top-off”-functie voor 100 % lading
Vaststelling van defecte accu’s
• Bescherming tegen overlading
• Extra overladingsbeveiliging door ingebouwde veiligheidsklok
Lees vóór de ingebruikname van dit laadtoestel eerst deze handleiding door. Hierin
wordt de bediening van dit product beschreven.
Uitsluitend voor gebruik in droge vertrekken!
Inhoud / leveringsomvang van uw laadtoestel:
1 x AC / DC – adapter 230 V / 50 Hz
1 x autonetadapter
4x adapterplaten
1 x laadstation
1 x handleiding
HANDLEIDING
Aansluiting van het laadtoestel
1. Gebruik van het laadtoestel bij netvoeding
Steek de AC / DC-adapter in een stopcontact en verbind het andere uiteinde met de
netingang van het laadtoestel. Het netstatuslampje brandt ROOD.
2. Gebruik van het laadtoestel in de auto
Steek de autonetadapter in de 12 V-aansluiting van de sigarettenaansteker in uw auto
en verbind het andere uiteinde met de netingang van het laadtoestel. Het netstatus-
lampje brandt ROOD.
BELANGRIJK: gebruik de autonetadapter nooit voor het 24 V-boordnet van een
vrachtwagen. Dit zou het laadtoestel onherstelbaar beschadigen.
:
:
Handleiding
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 10
TECHNISCHE GEGEVENS
Ingangsspanning:12 V gelijkspanning
Laadstroom: 800 mA constante stroom
Laadmethode: constante spanning met laadstroombegrenzing
(4,2 V voor 3,6 V/3,7 V-accu, 8,4 V voor 7,2 V/7,4 V-accu)
FOUTEN OPSPOREN VERHELPEN
PROBLEEM OPLOSSING
Geen indicatie van de Controleer of de AC / DC-netadapter is
netstatus (rode LED) verbonden met een daarvoor geschikt
stopcontact.
•Controleer de stroomkabel.
Geen laadindicatie Plaats de accu opnieuw.
(groene LED) na het plaatsen •De accu is beschadigd.
van de accu
Net- en laadindicator van de Trek de voedingskabel uit de netuitgang
adapter (LED’s) knipperen en verbind hem opnieuw met het
laadtoestel.
•De accu is beschadigd
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
13
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
12
Een videoaccu opladen via het laadtoestel
Leg de accu zoals aangegeven op het platform (afbeelding). Druk de accu niet met
geweld in het platform. Breng de adapterplaat aan zoals aangegeven (afbeelding). Als
u de adapterplaat wilt verwijderen, trekt u gewoon de ontgrendeling terug en tilt de
voorziening uit het laadtoestel (afbeelding).
Laadfunctie
Zodra de accu in het laadtoestel is geplaatst, gaat het groene laadlampje (LED) bran-
den en knippert zolang er geladen wordt. Als de accu is opgeladen, gaat het knip-
peren van de LED over in constant branden. U kunt dan de accu’s uit het apparaat
nemen. Om 100 % lading te garanderen, moet u de accu’s nog ca. 30 minuten in het
laadtoestel laten (“topp-off”-lading).
VEILIGHEIDSMAATREGELEN, ONDERHOUD EN VERZORGING
Gebruik het acculaadtoestel NIET in een lade, een gesloten vak of een met stof bek-
lede afdekking. De door het laden ontstane warmte zou het apparaat en de accu’s
kunnen beschadigen.
Tijdens het gebruik wordt het laadtoestel een beetje warm. PROBEER NIET om het
laadtoestel te openen of bedieningselementen van het apparaat eruit te nemen. In
dergelijke gevallen komt namelijk de garantie te vervallen.
Zorg ervoor dat het laadtoestel NIET wordt blootgesteld aan vocht; dompel het laad-
toestel onder geen enkele voorwaarde onder water.
Plaats het laadtoestel NOOIT op een plaats waar het aan extreme hitte wordt bloot-
gesteld. Stel het ook niet bloot aan direct zonlicht, zoals bijvoorbeeld op het dash-
board. Hoge temperaturen kunnen de kunststof doen vervormen of zelf smelten.
Laat het laadtoestel NIET vallen. Sterke schokken kunnen het onherstelbaar
beschadigen. In dergelijke gevallen komt de garantie te vervallen.
Steek de 12V-autokabel NIET in de sigarettenaansteker van een vrachtwagen; hier-
door wordt het laadtoestel onherstelbaar beschadigd.
l
l
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
A
B
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 12
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
1514
Carga de una batería con el cargador de baterías del vídeo:
Ubique la batería, de la forma indicada, sobre la plataforma (ilustración).
No apriete con fuerza la batería en la plataforma. Introduzca, conforme a lo indicado,
la platina adaptadora (ilustración). Para quitar la platina adaptadora, retire única-
mente el desenclavamiento y quite el dispositivo del cargador de acumuladores (ilus-
tración).
Carga
En el momento de haber introducido la batería en el cargador se enciende el indi-
cador de carga (diodo luminiscente verde) y hace señales intermitentes durante todo
el procedimiento de carga. Al haberse cargado completamente la batería, el indi-
cador ya no hace señales intermitentes y queda la luz encendida. A continuación,
pueden extraerse las baterías del cargador. Para lograr una carga del cien por cien-
to, es aconsejable dejar las baterías aún por aprox. 30 minutos en el cargador (carga
„top-off“).
MEDIDAS DE SEGURIDAD, ENTRETENIMIENTO Y CUIDADO
NO EMPLEE el cargador de acumuladores en una gaveta, en una caja cerrada o en
una cubierta revestida de tela. El calor que se produce por el procedimiento de
carga puede dañar el cargador y las baterías. Durante la puesta en servicio se pro-
duce un leve calentamiento del cargador. NO PRUEBE abrir el cargador o extraer
piezas de mando del aparato. En tal caso no se asumirá ningún tipo de garantía.
Observe de NO exponer el cargador a humedad; no sumerga jamás, por algún motivo,
el cargador en agua. NO ubique el cargador en un lugar en el cual éste expuesto a
temperaturas extremas. No exponerlo a irradiación solar directa, como por ejemplo
en el tablero de instrumentos. Altas temperaturas pueden deformar o fundir el plásti-
co. NO deje caer el cargador. Fuertes sacudidas pueden dañarlo de forma perma-
nente; en estos casos se pierde la garantía.
NO introduzca el cable para el automóvil de 12 V al encendedor de cigarillos de un
camión; és
A
B
Este cargador de acumuladores sirve para casi todos los acumuladores de litio iónico
de camcorder de 3,6 V/3,7 V y 7,2 V/7,4 V de las marcas Sony, Panasonic, Canon,
Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo, RCA, etc.
• La desconexión exacta de la tensión garantiza la carga completa de las baterías.
• Función „top-off“ para una carga del cien por ciento.
• Comprobación de baterías averiadas
• Protección contra sobrecarga
• Protección adicional contra sobrecarga mediante conmutador de seguridad integrado.
Por favor, lea detenidamente las presentes instrucciones de uso ántes de emplear
este cargador de acumuladores. Ésta le explica el manejo de este producto.
Utilizar solamente en ambientes secos!
Contenido/volumen de suministro del cargador de acumuladores
1 x adaptador AC/DC 230V/ 50 Hz
1 x adaptador para la red del automóvil
4x platinas adaptadoras
1 x estación cargabaterías para
1 x instrucciones de uso
Instrucciones de uso
Conexión del cargador
1. Empleo del cargador de acumuladores con alimentación por la red
Introduzca el adaptador de AC/DC en un tomacorriente y una a continuación el otro
extremo con la entrada a la red del cargador. El indicador de estado de la red se
enciende de color ROJO.
2. Empleo del cargador de acumuladores en el automóvil
Introduzca el adaptador a la red del automóvil en el encendedor de cigarillos de 12 V
de su auto y conecte, a continuación, el otro extremo con la entrada a la red del car-
gador. El indicador de estado de la red se enciende de color ROJO.
INDICACION: No use jamás el adaptador para la red del automóvil en la red de a
bordo de 24 V de un camión. Esto conduce a una avería permanente del cargador de
acumuladores.
Instrucciones de uso
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 14
Questo di carica è adatto praticamente per tutti gli accumulatori da 3,6 V/3,7 V e
7,2 V/ 7,4 V Camcorder LI-Ion delle marche Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC,
Hitachi, Sanyo. RCA, etc.
• La precisa disattivazione della tensione garantisce una carica completa
delle batterie.
• Funzione “Top-off” per carica al 100%
• Individuazione di batterie guaste
• Protezione contro il sovraccarico
• Protezione supplementare contro il sovraccarico grazie a timer di sicurezza incorpo-
rato.
Prima di mettere in funzione, leggete per favore queste istruzioni per l´uso. Esse spie-
gano il modo di usare il prodotto.
Utilizzare solo in ambienti asciutti!
Contenuto/entitą di fornitura del Vostro di carica
1x adattatore AC/DC 230V/50Hz
1x adattatore per rete elettrica auto
4x piastre adattatore
1x stazione di carica batterie
1x istruzioni per l´uso
Istruzioni per lęuso
Allacciamento dellę di carica:
1. Uso dellę di carica nel funzionamento con rete elettrica
Innestare l´adattatore AC/DC in una presa, poi collegare l´altra estremità con l´entrata
di rete dell´apparecchio di carica. La visualizzazione dello stato di rete si accende in
ROSSO.
2. Uso dellę di carica in automobile
Innestare l´adattatore per la rete elettrica dell´auto nell´accendisigari a 12V della
Vostra auto, poi collegare l´altra estremità con l´entrata di rete dell´ apparecchio di
carica. La visualizzazione dello stato di rete si accende in ROSSO.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
17
DATOS TECNICOS
Tensión de entrada: 12 V tensión continua
Corriente de carga: 800 mA intensidad constante
Método de carga: tensión constante con limitación de la corriente de carga (4,2
V para batería de 3,6 V/3,7 V, 8, 4 para batería de 7,2 V/7,4 V)
BUSQUEDA DE DEFECTOS
PROBLEMA SOLUCION
Falta de indicación del estado •Verifique que el adaptador de red de
de la alimentación de red AC/DC esté unido a un tomacorriente
(diodo luminiscente rojo) adecuado.
•Controle el cable de corriente.
Falta de indicación de carga •Introduzca nuevamente la batería.
(diodo verde) después de haber •La batería está averiada.
introducido la batería
Indicadores de la alimentación Separe la salida de la red del cargador y
y carga del adaptador (diodos) vuelva a conectarlo nuevamente con el
hacen señales intermitentes cargador.
•La batería está averiada.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
16
..
Istruzioni per l´uso
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 16
NON fate cadere l´apparecchio. Scosse violente potrebbero danneggiarlo
permanentemente; in tali casi la garanzia si estingue.
NON innestare il cavo dell´auto da 12v nell´accendisigari di un camion; ciò provoca
danni permanenti dell´apparecchio.
Dati tecnici:
tensione in entrata: 12 V tensione uniforme
corrente di carica: 800 mA corrente costante
metodo di carica: tensione costante con limitazione corrente carica
(4,2V per batteria da 3,6 V/3,7 V, 8,4V per batteria da 7,2V/7,4V)
Ricerca di errori
Problema Soluzione
Niente spia di stato di rete • accertarsi che l´adattatore di rete AC/DC
(LED rosso) sia collegato ad una presa adatta
• controllare il cavo della corrente
niente spia di carica (LED verde) reinserire la batteria
dopo aver inserito la batteria • la batteria è danneggiata
spia di rete e di carica • separare l´uscita direte dall´apparecchio
dell´adattatore (LEDs) di carica e ricollegarlo con l´ di carica
lampeggiano • la batteria è danneggiata
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
19
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
18
Avvertenza: non usare mai l´adattatore per la rete dell´auto nella rete di bordo da 24V
di un camion. Ciò provocherebbe un danno permanente dell´ apparecchio di carica.
Carica di una batteria mediante lęapparecchio di carica di batterie video
Mettere la batteria, come indicato sulla piattaforma (illustrazione). Non premere con
la forza la batteria nella piattaforma.Inserire la piastra dell´adattatore come indicato
(illustrazione). Per togliere la piastra dell´adattatore, tirare indietro semplicemente lo
sblocco e sollevare il dispositivo togliendolo dall´apparecchio di carica (illus-
trazione).
Funzionamento di carica
Non appena la batteria viene inserita nell´apparecchio di carica, si accende la spia
luminosa (LED verde) e lampeggia durante tutta l´operazione di carica. Non appena la
batteria è completamente carica, la spia smette di lampeggiare e rimane accesa con
luce fissa. Dopo le batterie possono essere tolte
dall´ apparecchio di carica . Per ottenere una carica al 100%, le batterie dovrebbero
rimanere ancora per 30minuti circa nell´ apparecchio di carica (carica “Top-off”).
Misure di sicurezza, manutenzione e cura
NON usare l´apparecchio di carica delle batterie in un cassetto, in un involucro chiu-
so o in un rivestimento ricoperto di stoffa. Il calore che si sviluppa con il processo di
carica, potrebbe danneggiare l´ e le batterie. Durante la messa in funzione si verifica
un leggero riscaldamento dell´apparecchio di carica. NON CERCATE di aprire l´ o di
togliere pezzi dall´apparecchio. In tal caso la garanzia si estingue. Fare attenzione
che l´apparecchio NON venga esposto
in NESSUN MODO ad umidità, non immergere mai, per nessun motivo,
l´ apparecchio in acqua. NON mettere l´apparecchio in un posto dove viene esposto
a temperature estreme. Esso non dovrebbe essere esposto ai raggi diretti del
sole,come per esempio su un cruscotto. Alte temperature possono deformare la plas
tica e farla sciogliere.
A
B
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 18
2120
l
l
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
Megjegyzés:
Egyes teherautó típusokban 24 V-os egyenáramú hálózat van. Ezekben
nem szabad használni a töltőkészüléket és a gépkocsi-hálózati adaptert,
mert maradandó károsodást szenvedhetnek.
Az akkumulátor előkészítése a töltéshez
Helyezze a feltöltendő akkumulátort a befogólapra (lásd az “A” ábrán).
Nem túl erős nyomással pattintsa rá a felületre. Ezek után helyezze az
adapterlemezt a feltüntetett helyre a töltőn (lásd a “B” ábrán). Az adap-
terlemez rögzítéséhez egyszerűen húzza vissza a reteszelőt és rögzítse a
töltőkészüléken (lásd az ábrán).
Töltési üzemmód
Amint becsatolta az akkumulátort a töltőkészülékbe, villogni kezd a töl-
téskijelző (zöld LED) és elkezdődik a töltési folyamat. Amikor az akkumu-
látor feltöltődött, megszűnik a kijelző zöld LED villogása és folyamatosan
világít. Ekkor már leválasztható az akkumulátor a töltőkészülékről. Ahhoz
azonban, hogy 100 %-ig feltöltött legyen, még kb. 30 percig kell a töltő-
készülékkel utántölteni (“Top off” töltés).
Biztonsági előírások, karbantartás, tisztítás Alkalmazás
Működés közben ne tegye az akkumulátortöltőt fiókba, zárt dobozba,
vagy szekrénybe, ne takarja le terítővel. A töltési idő alatt a töltőkészülék
és az akkumulátor enyhén melegszik. Mindezt figyelembe véve, biztosít-
ani kell az akkumulátortöltő szellőzését és a meleg természetes elvezeté-
sét.
Ne próbálkozzék a töltőkészülék felnyitásával vagy szétszedésével. Egy
ilyen beavatkozás a garancia elvesztésével járhat! Elővigyázatossági
szempontok
A
B
Ez a töltőkészülék a digitális fényképezőgépekhez szükséges, 3,6 V/3,7 V-
tól 7,2 V/7,4 V-os Lithium-ion akkumulátorok töltéséhez használható.
A precíz kivitelű feszültségátalakító teljes értékű feltöltést biztosít az
akkumulátornak.
“Top-off” funkció a 100 %-os feltöltöttségi állapothoz.
Hibás akkumulátorok felismerése.
Túltöltés elleni védelem.
Kiegészítő túltöltés elleni védelem, beépített biztonsági időzítővel.
Mielőtt elkezdené egy akkumulátor töltését, kérjük tanulmányozza át ezt
a használati útmutatót, hogy szakszerűen végezhesse a műveletet.
A töltést csak száraz helyiségben végezze!
A töltőkészülék tartozékai
1 db 230 V/50 Hz-es AC/DC adapter
1 db fotóakkumulátor
1 db gépkocsi-hálózati adapter
4 db adapterlemez
1 db Használati útmutató
A töltőkészülék használata
A töltőkészülékhez szükséges tápáram-ellátás
1. A töltőkészülék csatlakoztatása a világítási hálózathoz
Csatlakoztassa az AC/DC adaptert egy fali konnektorba. Ha a konnektor
nem megfelelő helyen van, használjon hosszabbítót. Bekapcsolás után a
feszültségkijelző pirosan világít.
2. A töltőkészülék csatlakoztatása a gépkocsi-hálózathoz
Csatlakoztassa a gépkocsi-hálózati adaptert autójának 12 V-os szivargy-
újtó aljzatába. Szükség esetén használjon szivargyújtó-csatlakozó hoss-
zabbítót. Bekapcsolás után a feszültségkijelző pirosan világít.
k
k
Használati útmutató
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 20
Tato nabíječka je určena pro většinu Li-Ion kamkordérů 3,6V/3,7V a
7,2V/7,4V značek Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo,
RCA, atd.
precizní obvody zaručují plné nabití akumulátorů
„Top off“ funkce pro 100% nabití
rozeznání vadných akumulátorů
ochrana proti přebití
přídavná ochrana proti přebití bezpečnostním spínačem
Pročtěte si tento návod pečlivě. Umožní vám zařízení správně používat.
Požívejte jen v suchém prostředí!
Obsah dodávky
1 x AC/DC adaptér 230/50Hz
1 x nabíječka
1 x auto adaptér
4 x adaptérová destička
1 x návod k použití
Návod k použití
K napájení je možno použít jak síť 230V tak 12V (použití v autě).
Připojení nabíječky
1. Použití nabíječky při provozu na 230V.
Zapojte přiložený adaptér do sítě a koncovku zasuňte do napájecího
vstupu na nabíječce. Kontrolka provozu se rozsvítí červeně.
2. Použití nabíječky v autě
Zapojte přiložený adaptér 12V do zdířky cigaretového zapalovače a
druhý konec do napájecího vstupu na nabíječce. Kontrolka provozu se
rozsvítí červeně.
Upozornění: Auto adaptér nikdy nepoužívejte v nákladních autech s
okruhem 24V. To by vedlo k trvalému poškození nabíječky.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
23
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
22
jj
Návod k použití
Gondoljon arra, hogy a töltőkészülék nem nedvességálló, ezért ne hagy-
ja a szabad ég alatt és ne használja fedetlenül esőben. Ne hagyja a kés-
züléket szélsőséges hőmérsékletű helyen, ne működtesse közvetlenül a
napsugárzásnak kitéve pl.: a gépkocsi szélvédő alatt. A normálisnál
nagyobb hőmérséklet eldeformálhatja a műanyag házat és zavart okoz-
hat a működésben. A 12 V-os autókábelt addig ne használja tehergép-
kocsiban, amíg nem győződött meg róla, hogy megfelelő az egyenára-
mú hálózat. Erősen rázkódó környezetben ne használja a töltőt.
A normális használattól eltérő esetekre nem vonatkozik a garancia!
Műszaki adatok
Közvetlen bemeneti üzemfeszültség: 12 V (egyenáram = DC)
Töltőáram: 800 mA (konstans áramszint)
Töltési rendszer: konstansfeszültségű töltőáramszabályozás
( 4,2 V-tal a 3,6 V/3,7 V-os akkumulátorhoz,
8,4 V-tal a 7,2 V/7,4 V-os akkumulátorhoz)
Hibalehetőségek
Hibajelenség: Megoldás:
Nincs hálózati feszültség-kijelzés Győződjön meg róla, hogy az
AC/DC (piros LED) adaptert becsatlakoztatta-e a
hálózatba.
Ellenőrizze a hálózati kábelt.
Szivargyújtó-csatlakozásnál:
ellenőrizze hogy a slusszkulcs
gyújtáskapcsoló állásban van-e
Nincs töltéskijelzés (zöld LED) Ellenőrizze, hogy az akkumulá
tor becsatolás után megfelelően
rákapcsolódott-e a töltőre
Nincs érintkezés a töltő és az
akkumulátor között.
Igazítsa meg az akkumulátort. Az akkumulátor megrongálódott.
A hálózati és a töltéskijelző
Ellenőrize a hálózati csatlako
zást aegyaránt villog töltőké-
szülék és az áramforrás között.
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 22
Technická data
Vstupní napětí: 12 V stejnosměrné napětí
Nabíjecí proud: 800 mA konstantní proud
Nabíjecí metoda: Konstantní napětí s omezením nabíjecího
proudu (4,2 V pro 3,6V/3,7V akumulátory,
8,4V pro 7,2V/7,4V akumulátory)
Odstranění závad
Problém Řešení
Kontrolka zapojení nesvítí Ujistěte se, zda je síťový
(červená LED) adaptér správne zapojený do
odpovídající zásuvky.
Zkontrolujte přívodní kabel.
Při použití zdířky cigaretového
zapalovače: zapněte zapalování
a zkuste znovu.
Kontrolka nabíjení Vložte akumulátor znovu.
(zelená LED) povložení Akumulátor je poškozen.
akumulátoru nesvítí.
LED kontrolky zapojení a Nabíječku odpojte od sítě a
nabíjení blikajú. znovu ji zapněte.
Akumulátor je poškozen.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
25
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
24
Nabíjení akumulátorů
Položte baterii na destičku tak, jak je zobrazeno na obrázku. Akumulátor
nenasazujte na destičku násilím. Destičku nasuňte podle obrázku.
K vysunutí destičky stiskněte jednoduše pojistku a destičku vysuňte
z nabíječky (viz obrázek).
Nabíjecí provoz
Okamžitě po vložení akumulátoru do nabíječky se rozsvítí zelená LED
kontrolka která během nabíjecího procesu neustále bliká. Pokud je aku-
mulátor plně nabitý přestane LED kontrolka blikat a bude svítit trvale.
Následně je možno baterii vysunout z nabíječky. K dosažení optimálního
nabití ponechejte akumulátory asi dalších 30 minut v nabíječce.
Bezpečnostní upozornění, údržba a čištění
Z důvodu odvodu tepla nepoužívejte nabíječku v uzavřeném prostoru a
nezakrývejte ji. Teplo vzniklé při nabíjení může trvale poškodit akumulá-
tor
a nabíječku.
Během nabíjecího procesu dochází k mírnému zahřátí. Nepokoušejte se
zařízení otevřít a součástky nedemontujte. V tomto případě přicházíte o
záruku.
Dbejte na to, aby zařízení nepřišlo do styku s vlhkem; zařízení nikdy z
jakéhokoliv důvodu neponořujte do vody. Nabíječku umístěte na místo,
kde nebude vystavena zvýšeným teplotám. Není doporučeno ji používat
na přímém slunci, popř. na palubní desce automobilu. Vysoké teploty
mohou poškodit plastovou konstrukci a mohou vést k trvalému poškoze-
ní.
Nabíječku nikdy nepřipojujte na obvod v nákladním autě (24V); to pove-
de k trvalému poškození zařízení.
Nabíječku umístěte na bezpečné místo odkud nemůže spadnout. Přílišné otřesy
mohou mít za následek trvalé poškození. Také v tomto případě ztrácíte záruku.
A
B
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 24
K vysunutiu doštičky stlačte jednoducho poistku a doštičku vysuňte z
nabíjačky.
Nabíjanie
Okamžite po vložení akumulátorov do nabíjačky sa rozsvieti zelená LED
kontrolka, ktorá počas procesu nabíjania neustále bliká. Pokiaľ je akumu-
látor úplne nabitý, LED kontrolka prestane blikať a bude trvalo svietiť.
Následne je možné batériu z nabíjačky vybrať. K dosiahnutiu optimálne-
ho nabitia ponechajte akumulátory asi ďalších 30 minút v nabíjačke.
Bezpečnostné upozornenie, údržba a čistenie
Z dôvodu odvodu tepla nepoužívajte nabíjačku v uzavretej priehradke a
nezakrývajte ju. eplo, ktoré vznikne pri nabíjaní môže trvalo poškodiť
akumulátor a nabíjačku.
Počas nabíjania dochádza k miernemu zahriatiu. Nepokúšajte sa zariade-
nie otvoriť a súčiastky nedemolujte. V tomto prípade prichádzate o záru-
ku.
Dbajte na to, aby zariadenie neprišlo do styku s vlhkom; zariadenie
nikdy neponorte do vody. Nabíjačku dajte na miesto, kde nebude vysta-
vená zvýšeným teplotám. Nie je doporučené ju používať na priamom
slnku, napr. na palubnej doske automobilu. Vysoké teploty môžu poško-
diť plástovú konštrukciu a môžu viesť k trvalému poškodeniu! Nabíjačku
umiestnite na miesto odkiaľ nemôže spadnúť. V tomto prípade taktiež
strácate záruku. Nabíjačku nikdy nenapájajte na obvod v nákladnom
automobile (24V); povedie to k trvalému poškodeniu zariadenia.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
27
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
26
A
B
Táto nabíjačka je určená pre väčšinu Li-lon digitálnych fotoaparátov
3,6V/3,7V do 7,2V/7,4V značek Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC,
Hitachi, Sanyo, RCA, atd.
precízne obvody zaručujú úplné nabitie akumulátorov
„top-off“ funkcia pre 100% nabitie
rozoznávanie vadných akumulátorov
ochrana proti prebitiu
prídavná ochrana proti prebitiu bezpečnostným snímačom
Prečítajte si pozorne tento návod. Umožní Vám zariadenie správne použ-
ívať. Používajte len v suchom prostredí!
Obsah dodávky:
1x AC/DC adaptér 230/50Hz
1x nabíjačka
1x auto adaptér
4x adaptérová doštička
1x návod na použitie
Návod na použitie
Pripojenie nabíjačky
1. Použitie nabíjačky pri 230V
Zapojte priložený adaptér do siete a koncovku zasuňte do sieťového
vstupu na nabíjačke. Rozsvieti sa červená kontrolka prevádzky.
2. Použitie nabíjačky v aute
Zapojte priložený adaptér do zdierky cigaretového zapaľovača a druhý
koniec do sieťového vstupu na nabíjačke. Rozsvieti sa červená kontrolka
prevádzky.
Upozornenie: Auto adaptér nikdy nepoužívajte v nákladných automobi-
loch s okruhom 24V. Viedlo by to k trvalému poškodeniu nabíjačky.
Nabíjanie digital – foto akumulátorov pomocou nabíjačky
Položte batériu na doštičku tak, ako je to zobrazené na obrázku. Akumu-
látor nenasadzujte na doštičku násilím. Doštičku nasuňte podľa obrázku.
J
J
Navod na použitie
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 26
29
Technické údaje
Vstupné napätie: 12 V jednosmerného napätia
Nabíjací prúd: 800 mA konštantný prúd
Nabíjacia metóda: Konštantné napätie s obmedzením nabíjacieho prúdu
(4,2V pre 3,6V/3,7V akumulátory, 8,4V pre 7,2V/7,4V akumulátory)
Možné chyby
Problém Riešenie
Kontrolky zapojenia nesvieti Uistite sa, či je sieťový adaptér správ
(Červená LED) ne zapojený do zodpovedjúcej zásuvky
Skontrolujte kábel
Kontrolka nabíjania Vložte akumulátor znovu
(zelená LED) nesvieti Akumulátor je poškodený
LED kontrolky zapojenia Nabíjačku odpojte zo siete a znovu
a nabíjania Blikajú ju a nabíjania zapnite
Akumulátor je poškodený
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
28
Ładowarka przeznaczona do prawie wszystkich akumulatorów od
3,6 V/3,7 V do 7,2 V/7,4 V Li-Ion, następujących marek: Sony, Panasonic,
Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo, RCA, itp.
Precyzyjne rozłączanie napięcia gwarantuje pełne naładowanie akumula-
torów. Funkcja „Top-off” dla 100% naładowania akumulatorów.
Wykrywanie uszkodzonych akumulatorów.
Ochrona przed przeładowaniem.
Dodatkowa ochrona przed przeładowaniem dzięki wbudowanemu
timerowi.
Przed użyciem ładowarki należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi.
Używać tylko w suchych pomieszczeniach.
Zawartość opakowania:
1x AC/DC wtyk 230V/50Hz
1x Li-Io Digital – Photo Akku
1x wtyk przystosowany do gniazda zapalniczki samochodowej
4x adapter
1x instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Podłączenie ładowarki:
1. Podłączenie ładowarki do sieci:
Włączyć zasilacz do sieci, drugi koniec do ładowarki. Zapali się czerwona
kontrolka.
2. Użycie ładowarki w samochodzie:
Włożyć wtyczkę do gniazdka zapalniczki samochodowej 12V, drugi kon-
iec podłączyć do ładowarki. Zapali się czerwona kontrolka.
Uwaga! Nie używać ładowarki gdy instalacja samochodowa pracuje
pod napięciem 24V (samochody ciężarowe). Może to doprowadzić do
trwałego uszkodzenia ładowarki.
PL
ø
ø
Instrukcja obsługi
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 28
Dane techniczne:
Napięcie wejściowe – 12V
Prąd ładowania – 800 mA stały
Metoda ładowania – prąd stały z ograniczeniem prądu ładowania
(4,2V dla 3,6V/3,7V akumulatora; 8,4 dla 7,2V/7,4V akumulatora)
Problemy:
Czerwona Kontrolka Upewnić się czy ładowarka została
LED nie pali się prawidłowo podłączona do sieci.
Sprawdzić kabel zasilający
Zielona kontrolka LED Włożyć akumulator do adaptera jeszcze raz.
nie pali się Akumulator uszkodzony
Kontrolki czerwona i Włożyć wtyk do ładowarki jeszcze raz
zielona migają Akumulator uszkodzony
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
31
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
30
Ładowanie akumulatora Digital Photo.
Umieścić akumulator w adapterze tak jak na rysunku. (Patrz rysunek w
instrukcji oryginalnej A) nie wciskać akumulatora na siłę. Umieścić aku-
mulator w adapterze tak jak na rysunku B. Aby wyjąć akumulator przy-
cisnąć rygiel i wyjąć akumulator.
Po włożeniu akumulatora do adaptera zapali się zielona kontrolka LED,
która podczas ładowania będzie cały czas migać. Po zakończonym pro-
cesie ładowania kontrolka przestanie migać i będzie palić się światłem
ciągłym. Akumulatory można teraz bezpiecznie wyjąć z ładowarki. Aby
uzyskać 100% naładowanie, należy akumulatory pozostawić jeszcze na
pół godziny w ładowarce (ładowanie Top-OFF).
Środki bezpieczeństwa i konserwacja:
Podczas ładowania urządzenia nie przykrywać, nie umieszczać w szuf-
ladzie, czy innych pudełkach. Wytwarzane przez ładowarkę ciepło podc-
zas ładowania może spowodować jej uszkodzenie lub uszkodzenie aku-
mulatorów. Nie zdejmować obudowy ładowarki, ani nie wyjmować jej
elementów elektrycznych. W przypadku otwarcia ładowarki wygasa
gwarancja. Ładowarki używać w pomieszczeniach suchych; nie wkładać
pod żadnym pozorem do wody. Nie używać ładowarki w bardzo niskich
temperaturach; nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych. Uważać by ładowarka nie spadła – w przeciwnym razie wyga-
sa gwarancja.
Nie włączać ładowarki w samochodach ciężarowych (napięcie 24V może
doprowadzić do uszkodzenia ładowarki).
A
B
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 30
3332
Camcorder Battery Volt aufladbar mit
Voltage charged by
RCA BB-065 L7,2 VLadestation/Base Unit
BB-075 7,2 VAdapterplatte A/Adapter Tray A
BB-075 L7,2 VAdapterplatte A/Adapter Tray A
Samsung SBL-160/320/480 7,4 VLadestation/Base Unit
Sharp BT-L 1/2 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tray A
BT-L 11/12/22 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tray A
BT-L 221/241/441 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
BT-L 313,6 VAdapterplatte C/Adapter Tray C
BT-L 417,2 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
VR-BL 71 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tray A
VR-BL 72 3,6 VAdapterplatte C/Adapter Tray C
VR-BL 75 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tray A
VR-BL 81 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tray A
VR-BL 91 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
Sony NP-F 100/200/300 7,2 VLadestation/Base Unit
NP-F 330 L-Series7,2 VLadestation/Base Unit
NP-F 550 L-Series7,2 VLadestation/Base Unit
NP-F 730H L-Series 7,2 VLadestation/Base Unit
NP-F 750 L-Series7,2 VLadestation/Base Unit
NP-F 950 L-Series7,2 VLadestation/Base Unit
NP-FC 10/11 C-Series3,7 VLadestation/Base Unit
NP-FF 50/70 F-Series7,2 VLadestation/Base Unit
NP-FM 50/70/90 M-Series 7,2 VLadestation/Base Unit
NP-QM 51/71/91 M-Series 7,2 VLadestation/Base Unit
NP-FP 50/70/90 P-Series7,2 VLadestation/Base Unit
NP-FS 10/11 S-Series 3,6 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
NP-FS 20/21 S-Series 3,6 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
NP-FS 30 S-Series 3,6 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
Camcorder Battery Volt aufladbar mit
Voltage charged by
Canon BP-408/412/4227,4 V Adapterplatte D/Adapter Tray D
BP-512/522/5357,2 VLadestation/Base Unit
BP-608/617 7,2 VAdapterplatte A/Adapter Tray A
BP-911/914/9157,2 VLadestation/Base Unit
BP-924/927/930R 7,2 VLadestation/Base Unit
BP-941/945 7,2 VLadestation/Base Unit
Hitachi VM-BPL13/27/30/607,2 VLadestation/Base Unit
VM-E 330/535 7,2 VLadestation/Base Unit
VM-N 520 7,2 VLadestation/Base Unit
VM-NP 500 7,2 VLadestation/Base Unit
JVC BN-V 104/114 7,2 VAdapterplatte D/Adapter Tray D
BN-V 207/214 7,2 VAdapterplatte C/Adapter Tray C
BN-V 408/416/428 7,2 VLadestation/Base Unit
BN-V 507/514 7,2 VAdapterplatte C/Adapter Tray C
BN-V 607/615 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
BN-V 712/714 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tray A
BN-V 812/814 7,2 VLadestation/Base Unit
BN-V 907 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
Panasonic CGR-B 202/403 7,2 VLadestation/Base Unit
CGR-D 08/16 7,2 VAdapterplatte B/ with Adapter Tray B
CGR-D 105/110/120 7,2 VAdapterplatte B/ with Adapter Tray B
CGR-D 210/220/320 7,2 V Adapterplatte B/ with Adapter Tr ay B
CGA-DU 07/14/21 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
CGR-V 14/26 7,2 VAdapterplatte C/ with Adapter Tr ay C
CGR-V 610/620 7,2 VAdapterplatte C/ with Adapter Tray C
VW-VBD 1/2 7,2 VLadestation/Base Unit
VW-VBD 21/23/24 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
Akku-Kompatibilitätsliste für Li-lon Ladegerät Delta Video
Battery pack compatibility list for Li-lon
Charger Delta Video
00046301bda 27.06.2007 14:58 Uhr Seite 32
/