Güde Automatik Batterieladegerät GAB 12V/6V-4A Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Automatik Batterielader
------------------- EN Translation of the original instructions Automatic battery charger
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Chargeur de batteries automatique
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Caricabatteria automatico
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische acculader
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Automatická nabíječka baterií
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatická nabíjačka batérií
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus akkumulátor töltő
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Prostownik automatyczny
------------------- ES Traducción de las instrucciones originales Cargador de batería automático
GAB 12V-1A
85144
GAB 12V-4A
85145
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
ESPAÑOL Rogamos que lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA _____________________ 6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 17
English TECHNICAL DATA |
SAFETY INSTRUCTIONS |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____21
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________25
Italiano DATI TECNICI |
NORME DI SICUREZZA |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________29
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 33
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 37
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 41
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 45
Polski
DANE TECHNICZNE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | ŁADOWARKA | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA
GWARANCJA | SERWIS
_______________________________________________________________________________ 49
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | CONDICIONES DE USO ESPECIFICADAS |
PROCEDIMIENTO DE EMERGENCIA | EQUIPO DE CARGA | BATERÍA | INSTRUCCIONES DE TRABAJO | SÍMBOLOS |
ELIMINACIÓN | GARANTÍA | SERVICIO TÉCNICO
_____________________________________________________________ 53
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
______ 57
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL | ZAKRES DOSTAWY |
GAMA DE ENTREGA
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translation of the original instructions
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GAB 12V-1A
85144
GAB 12V-4A
85145
33
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés 4-8
11
6-7
GAB 12V-1A
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés 4-8
22
8-12
13-15
GAB 12V-4A
33
6
+
2
1
+
2
3
11
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
ES Cargando
ON
1
Power
max 10 h
Full
Charging
GAB 12V-1A 85144
7
21
+
5
OFF
4
11
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
ES Cargando
Power
1 A
16 V
15 V
14 V
13 V
12 V
6 V
3 V
Batterie Spannung
Battery Voltage
Batterie Tension
Tensione della batteria
Batterijspanning
Napětí baterie
Napätie batérie
Akkumulátor feszültség
Napięcie baterii
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
PL
Ladestrom
Charging current
Courant de charge
Corrente di carica
Laadstroom
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Töltési áram
Prąd ładowania
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
PL
GAB 12V-1A 85144
8
22
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
ES Cargando
2
1
+
3
12GAB 12V-4A
Mode
ModeMode
»CLICK« »CLICK« »CLICK«
GAB 12V-4A 85145
9
+
21
+
6
OFF
4
5
22
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
ES Cargando
max 8 h
GAB 12V-4A 85145
10
22
DE Ladung erhalten
EN Hold charge
FR Maintenir la charge
IT Mantenere la carica
NL Houd de lading vast
CZ Podržení nálože
SK Podržať náboj
HU Tartsa a töltést
PL Otrzymana opłata
ES Mantener la carga
+
1
max 8 h
GAB 12V-4A 85145
11
1
5 sek.
»CLICK« »CLICK«
+
!
+
22
DE Batterie laden - 6V
EN Charging - 6V
FR Fonction chargement - 6V
IT Funzione caricamento - 6V
NL Laadfunctie - 6V
CZ Funkce nabíjení - 6V
SK Funkcia nabíjania - 6V
HU Töltés - 6V
PL Ładowanie akumulatora - 6V
ES Carga - 6V
GAB 12V-4A 85145
12
16 V
15 V
14 V
13 V
12 V
6 V
3 V
Batterie Spannung
Battery Voltage
Batterie Tension
Tensione della batteria
Batterijspanning
Napětí baterie
Napätie batérie
Akkumulátor feszültség
Napięcie baterii
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
PL
Ladestrom
Charging current
Courant de charge
Corrente di carica
Laadstroom
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Töltési áram
Prąd ładowania
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
PL
10 A
8 A
6 A
4 A
2 A
GAB 12V-4A 85145
22
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
ES Cargando
13
33
DE Anzeige und Fehlercodes
EN Error codes and display
FR Codes d’erreur et achage
IT Codici di errore e visualizzazione
NL Foutcodes en weergave
CZ Chybové kódy a zobrazení
SK Chybové kódy a zobrazenie
HU Hibakódok és kijelzés
PL Kody błędów i ich wyświetlanie
ES Códigos de error y visualización
DE
Die Batterie ist voll geladen Der Ladevorgang beginnt
nicht.
Der Ladevorgang beginnt
nicht.
Der Ladevorgang beginnt
nicht.
Die Ladespannung ist zu
niedrig.
Nachdem die Batterie voll
geladen ist beginnt der Erhal-
tungszyklus. Das Batterielade-
gerät überwacht automatisch
die Ladeerhaltung.
Die Batterieklemmen sind
mit verkehrter Polarität
angeschlossen.
Die Batteriespannung stimmt
nicht mit dem gewählten
Modus überein.
Die Batterie ist defekt. Die Batterie ist tiefentladen
oder defekt.
Alle 8 Stunden überwachen.
Trennen Sie die Klemmen
und schließen Sie sie wieder
richtig an.
Stellen Sie sicher, dass die
Batteriespannung mit dem
Modus übereinstimmt.
Tauschen Sie die Batterie aus.
Laden Sie zuerst über 12 Stunden
auf „RECOND“, wenn die Batterie
wieder eine normale Spannung
hat, ist sie regeneriert.
EN
The battery is fully charged. The charge does not begin. The charge does not begin. The charge does not begin. The charge voltage is too low.
After the battery is fully char-
ged, the maintenance cycle
begins. The battery charger
automatically monitors the
charge maintenance.
The battery clamps are
connected with reverse
ploarity.
The battery voltage is not
matched with the selected
mode.
The battery is defective. The battery is deep-discharged
or defective.
Look every 8 hours. Disconnect & reconnect
correctly.
Conrm that battery voltage is
matched with the mode. Replace the battery.
First charge for over 12 hours
on „RECOND“, when the battery
has a normal voltage again, it is
regenerated.
FR
La batterie est entièrement
chargée
Le processus de charge ne
démarre pas.
Le processus de charge ne
démarre pas.
Le chargement ne commence
pas.
La tension de charge est
trop faible.
Une fois la batterie
entièrement chargée, le cycle
d'entretien commence. Le
chargeur de batterie surveille
automatiquement le maintien
de la charge.
Les bornes de la batterie sont
connectées avec une polarité
inversée.
La tension de la batterie ne
correspond pas au mode
sélectionné.
La batterie est défectueuse. La batterie est profondément
déchargée ou défectueuse.
Surveiller toutes les 8 heures. Déconnectez les bornes et
reconnectez-les correctement.
Assurez-vous que la tension
de la batterie correspond
au mode.
Remplacez la batterie.
Chargez d‘abord pendant plus de
12 heures sur „RECOND“, lorsque la
batterie a de nouveau une tension
normale, elle est régénérée.
GAB 12V-4A 85145
14
33
DE Anzeige und Fehlercodes
EN Error codes and display
FR Codes d’erreur et achage
IT Codici di errore e visualizzazione
NL Foutcodes en weergave
CZ Chybové kódy a zobrazení
SK Chybové kódy a zobrazenie
HU Hibakódok és kijelzés
PL Kody błędów i ich wyświetlanie
ES Códigos de error y visualización
GAB 12V-4A 85145
IT
La batteria è completamente
carica. La carica non si avvia. La carica non si avvia. La carica non si avvia. La tensione di carica è troppo
bassa.
Dopo che la batteria è stata
completamente caricata, inizia
il ciclo di manutenzione. Il
caricabatterie monitora auto-
maticamente il mantenimento
della carica.
I terminali della batteria sono
collegati con una polarità
errata.
La tensione della batteria non
corrisponde alla modalità
selezionata.
La batteria è difettosa. La batteria è molto scarica o
difettosa.
Monitorare ogni 8 ore. Scollegare i terminali e
ricollegarli correttamente.
Assicurarsi che la tensione
della batteria corrisponda alla
modalità.
Sostituire la batteria.
Eettuare la prima carica per oltre
12 ore su „RECOND“; quando la
batteria ha di nuovo una tensione
normale, viene rigenerata.
NL
De batterij is volledig
opgeladen. Het opladen begint niet. Het opladen begint niet. Het opladen begint niet. De laadspanning is te laag.
Nadat de batterij volledig is
opgeladen, begint de onder-
houdscyclus. De acculader
controleert automatisch het
laadonderhoud.
De accupolen zijn met
de verkeerde polariteit
aangesloten.
De batterijspanning komt niet
overeen met de geselecteerde
modus.
De batterij is defect. De batterij is diep ontladen
of defect.
Controleer elke 8 uur. Maak de klemmen los en sluit
ze weer correct aan.
Zorg ervoor dat de batterij-
spanning overeenkomt met
de modus.
Vervang de batterij.
Laad eerst meer dan 12 uur op
„RECOND“, als de accu weer een
normale spanning heeft, wordt hij
geregenereerd.
CZ
Baterie je plně nabitá. Nabíjení se nespustí. Nabíjení se nespustí. Nabíjení se nespustí. Nabíjecí napětí je příliš nízké.
Po úplném nabití baterie se
spustí cyklus údržby. Nabíječka
baterie automaticky kontroluje
udržování nabití.
Svorky baterie jsou připojeny
se špatnou polaritou.
Napětí baterie neodpovídá
zvolenému režimu. Baterie je vadná. Baterie je hluboce vybitá nebo
vadná.
Monitorujte každých 8 hodin. Odpojte svorky a znovu je
správně zapojte.
Zkontrolujte, zda napětí
baterie odpovídá režimu. Vyměňte baterii.
Nejprve nabíjejte déle než 12
hodin na „RECOND“, až bude mít
akumulátor opět normální napětí,
dojde k jeho regeneraci.
15
GAB 12V-4A 85145
SK
Batéria je plne nabitá. Nabíjanie sa nespustí. Nabíjanie sa nespustí. Nabíjanie sa nespustí. Nabíjacie napätie je príliš nízke.
Po úplnom nabití batérie sa
začne cyklus údržby. Nabíjačka
batérie automaticky monitoru-
je udržiavanie nabitia.
Svorky batérie sú pripojené s
nesprávnou polaritou.
Napätie batérie nezodpovedá
zvolenému režimu. Batéria je chybná. Batéria je hlboko vybitá alebo
poškodená.
Monitorujte každých 8 hodín. Odpojte svorky a znovu ich
správne zapojte.
Uistite sa, že napätie batérie
zodpovedá režimu. Vymeňte batériu.
Najprv nabíjajte viac ako 12
hodín na „RECOND“, keď má
batéria opäť normálne napätie,
zregeneruje sa.
HU
Az akkumulátor teljesen
feltöltött. A töltés nem indul. A töltés nem indul el. A töltés nem indul. A töltési feszültség túl alacsony.
Miután az akkumulátor
teljesen feltöltődött,
megkezdődik a karbantartási
ciklus. Az akkumulátortöltő
automatikusan ellenőrzi a
töltés karbantartását.
Az akkumulátor pólusai
rossz polaritással vannak
csatlakoztatva.
Az akkumulátor feszültsége
nem felel meg a kiválasztott
üzemmódnak.
Az akkumulátor meghibá-
sodott.
Az akkumulátor mélyen lemerült
vagy meghibásodott.
8 óránként ellenőrizze.
Húzza ki a csatlakozókat, és
csatlakoztassa vissza őket
megfelelően.
Győződjön meg róla, hogy
az akkumulátor feszültsége
megfelel az üzemmódnak.
Cserélje ki az akkumulátort.
Először több mint 12 órán keresztül
töltse „RECOND“ üzemmódban, ami-
kor az akkumulátor ismét normális
feszültséget kap, regenerálódik.
PL
Bateria jest w pełni
naładowana. Ładowanie nie rozpoczyna się. Ładowanie nie rozpoczyna się. Ładowanie nie rozpoczyna się. Napięcie ładowania jest zbyt
niskie.
Po pełnym naładowaniu
baterii rozpoczyna się cykl
konserwacji. Ładowarka
akumulatorów automatycznie
monitoruje utrzymanie
ładunku.
Zaciski akumulatora są
podłączone z niewłaściwą
polaryzacją.
Napięcie akumulatora nie jest
zgodne z wybranym trybem. Bateria jest uszkodzona. Bateria jest głęboko rozładowana
lub uszkodzona.
Monitorować co 8 godzin. Odłączyć zaciski i ponownie
podłączyć je prawidłowo.
Upewnij się, że napięcie baterii
odpowiada trybowi. Wymienić baterię.
Pierwsze ładowanie przez ponad
12 godzin na „RECOND“, gdy
akumulator ma znów normalne
napięcie, jest regenerowany.
33
DE Anzeige und Fehlercodes
EN Error codes and display
FR Codes d’erreur et achage
IT Codici di errore e visualizzazione
NL Foutcodes en weergave
CZ Chybové kódy a zobrazení
SK Chybové kódy a zobrazenie
HU Hibakódok és kijelzés
PL Kody błędów i ich wyświetlanie
ES Códigos de error y visualización
16
GAB 12V-4A 85145
ES
La batería está completamente
cargada. La carga no se inicia. La carga no se inicia. La carga no se inicia. La tensión de carga es
demasiado baja.
Una vez que la batería está
completamente cargada,
comienza el ciclo de manteni-
miento. El cargador de batería
controla automáticamente el
mantenimiento de la carga.
Las pinzas de la batería están
conectadas con la polaridad
invertida.
El voltaje de la batería
no coincide con el modo
seleccionado.
La batería está defectuosa. La batería está muy descarga-
da o defectuosa.
Mira cada 8 horas. Desconecte y vuelva a conectar
correctamente.
Conrme que el voltaje de la
batería coincide con el modo. Sustituya la batería.
Primero cargue durante más de
12 horas en "RECOND", cuando la
batería vuelva a tener una tensión
normal, se regenera.
33
DE Anzeige und Fehlercodes
EN Error codes and display
FR Codes d’erreur et achage
IT Codici di errore e visualizzazione
NL Foutcodes en weergave
CZ Chybové kódy a zobrazení
SK Chybové kódy a zobrazenie
HU Hibakódok és kijelzés
PL Kody błędów i ich wyświetlanie
ES Códigos de error y visualización
17
DEUTSCH
DE
Technische Daten
BATTERIELADER GAB 12V-1A GAB 12V-4A
Artikel-Nr.
85144 85145
Netzspannung / Frequenz 220-240 V /~ 50 Hz 220-240 V /~ 50 Hz
Ausgangsspannung 6 V / 12 V 6 V / 12 V
Gewicht
0,33 kg 0,5 kg
Schutzklasse II II
Nennkapazität 4-30 Ah 4-120 Ah
Ladestrom eektiv 1 A 4 A
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Produkt ist zur Verwendung
durch Personen ab 16 Jahren vorge-
sehen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt wer-
den. Um Gefährdungen zu vermei-
den muss eine beschädigte Netzan-
schlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden.
18
DEUTSCH
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Batterie-Ladegerät darf ausschließlich zum Laden
von Fahrzeugen unter Berücksichtig aller Technischen
Daten verwendet werden.
Batterie-Typen:
- Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt) (PB)
- Gel-Batterie (GEL)
- Fließ-Batterie (AGM))
- Nassbatterien (WET)
- Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
- LiFePO4 Batterie (85145 - GAB 12V-4A)
WARNUNG
Es ist nicht zum Laden von z.B. NiCd- oder NiMH-
Akkus und sonstigen nicht auadbaren Batterien
geeignet.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
WARNUNG !
Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe
tragen! Kinder von Säure und Batterie fern
halten!
Verätzungsgefahr !
Batteriesäure ist stark ätzend.
Erste Hilfe
Säurespritzer im Auge sofort einige
Minuten mit klarem Wasser spülen! Danach
unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung
sofort mit Säureumwandler oder
Seifenlauge neutralisieren und mit viel
Wasser nachspülen.
Bei getrunkener Säure sofort Arzt
konsultieren.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch elektrischen Strom!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag.
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Bei der Ladung von Batterien entsteht ein
hochexplosives Knallgasgemisch
Feuer, Funken, oenes Licht und Rauchen
verboten.
Für ausreichend Belüftung sorgen.
Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in
denen möglicherweise leicht entammbare
Materialien oder Gase vorhanden sind.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder
nasser Umgebung.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes
durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme-
quellen oder auf brennbarem Untergrund.
Verbinden und trennen Sie die Batterieanschlusskabel
nur, wenn das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Beachten Sie unbedingt auch die Anweisungen und
Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.
Bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie muss
sichergestellt werden, dass das Fahrzeug außer
Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus. Bringen Sie
das Fahrzeug in Parkposition und sichern es.
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine Netzsteckdose.
2. Wählen Sie den Modus aus den Sie benötigen.
3. Verbinden Sie zuerst die rote Batterieklemme mit
dem Pluspol der Batterie.
4. Verbinden Sie die schwarze Batterieklemme mit
dem Minuspol der Batterie (im eingebauten Zustand
mit der Karosserie, entfernt von der Batterie und der
Kraftstoeitung).
5. Nach dem Laden: Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose.
6. Entfernen Sie erst die schwarze Klemme von der Ka-
rosserie und dann die rote Klemme von der Batterie.
Diese Reihenfolge ist unbedingt einzuhalten!
Kurzschlussgefahr! Achten Sie darauf, dass sich die
beiden Klemmen der Polanschlusskabel nicht berüh-
ren oder durch leitfähige Objekte (z. B. Werkzeug)
verbunden werden.
Fassen Sie die Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) aus-
schließlich am isolierten Bereich an!
Fassen Sie niemals beide Klemmen gleichzeitig an,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
19
DEUTSCH
DE
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch eine zustän-
dige Elektro-Fachkraft überprüft werden, dass die
verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen
vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen
hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä-
digt sind.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel,
Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche
Einwirkung beschädigt sind. Bei Bescdigungen in
Fachwerkstatt reparieren lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä-
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am
Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker
beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht
mehr gewährleistet.
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß wer-
den, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert.
Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Symbole
WARNUNG/Achtung!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Das Ladegerät nur in Innenräumen
benutzen
~Wechselstrom
Plus - Pluspol
Minus - Minuspol
Ausrüstung der Schutzklasse II.
Gleichstrom
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
20
DEUTSCH
DE
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Die Anschlusszangen, die Klemmen und die obere
Fläche der Batterie müssen sauber gehalten werden;
ggf. die Batterieklemmen mit einer Drahtbürste
säubern.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson-
dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Manche
Reinigungsmittel beschädigen Kunststo oder andere
isolierte Teile. Das Gerät sauber und trocken halten, frei
von Öl und Fett.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Haus-
müll entsorgt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht sind elektrische und elektronische
Geräte getrennt zu sammeln und zur umweltge-
rechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Batterieentsorgung
Gemäß Batterieverordnung sind Sie als Endverbrau-
cher gesetzlich zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet.
Leere Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Gebrauchte Batterien zur umwelt-
gerechten Entsorgung gemäß nationaler oder lokaler
Vorschriften an den dafür vorgesehenen Sammelstel-
len abgeben. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Güde Automatik Batterieladegerät GAB 12V/6V-4A Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre