Efco 8100 Návod na obsluhu

Kategória
Vyžínače trávy
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

I
D
E
SK
INTRODUZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Per un corretto impiego del tagliaerbe elettrico e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza
aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di
funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non
rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modiche senza
impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
ENLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
Um richtig mit der elektrotrimmer umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie diese
Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Suchverzeichnis nden Sie die Angabe,
auf welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teile und Erklärungen zu
den anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu nden sind.
N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen verstehen sich
unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - und Zubehörteile dieses
Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zu ändern , ohne die Angaben dieser
Bröschure jedesmal zu berichtigen.
INTRODUCCION
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Para una correcta utilizaciòn de la orilladora electrica y para evitar incidentes, no empiece a trabajar
sin haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones de funcionamiento de los
diferentes componentes y las instrucciones para el control y mantenimiento de la desbrozadora. P.D.
Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente obligatorias.
La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modicaciones sin obligarse a poner
al dìa este manual.
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE
Prácu s elektrickou kosačkou - vyžínačom (ďalej už len vyžínač) nezačínajte, kým si pozorne
neprečítate tento návod na použitie, predídete tak nehodám a dozviete sa informácie, ako vyžínač
správne používať. Nájdete tu vysvetlenie ako obsluhovať rôzne časti stroja a inštrukcie pre kontrolu
a údržbu.
Poznámka: Ilustrácie a špecifikácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
ÚVOD
GB INTRODUCTION
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
To correctly use the lawn trimmer and prevent accidents, do not start work without having rst
carefully read this manual. You will nd explanations concerning the operation of the various parts
plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specications in this manual may vary according to Country requirements
and are subject to change without notice by the manufacturer.
F INTRODUCTION
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Pour un emploi correct de la trimmer électrique et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail
sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement
des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas rigoureusement
le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modications sans devoir
mettre à jour à chaque fois le manuel.
ATTENZIONE !!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA
MACCHINA PUO' COMPORTARE, PER L'OPERATORE
ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE
GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
ATENCIÓN !!!
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN,
ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR PARA EL OPERADOR
ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
UPOZORNENIE!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA TOHTO
PRÍSTROJA SA OSOBA, KTORÁ HO
POUŽÍVA, VYSTAVUJE DENNEJ HLADINE HLUKU
ROVNAJÚCEJ SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
WARNING !!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE
MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL
EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL
TO OR GREATER THAN
85 dB (A)
ACHTUNG !!!
RSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
85 dB (A)
ODER MEHR AUSSETZEN
ATTENTION !!!
DANGER DATTEINTE A L’OUIE
LOPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT
CETTE MACHINE PEUTS S’EXPOSER
QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL
OU DEPASSANT
85 dB (A)
85 dB (A)
85 dB (A)
2
4
I
GB
F
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ
D
E
SK
I
1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare
questa macchina.
2 - Indossare casco, occhiali e cue di protezione.
3 - Prestare attenzione al lancio di oggetti.
4 - Tenere persone lontane 15 m.
5 - Questo simbolo indica Attenzione e Avviso
6 - Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il
cavo elettrico è danneggiato o tagliato
7 - Non esporre il tagliaerba elettrico alla pioggia o a
condizioni di particolare umidità
1 - Read operator's instruction book before operating this
machine.
2 - Wear head, eye and ear protection.
3 - Be aware that objects can be thrown.
4 - Keep bystanders away 15 m.
5 - This symbol indicates Warning and Caution
6 - Immediately disconnect the plug if the cable is
damaged or cut
7 - Do not expose the lawn trimmer to rain or high
humidity conditions
1 - Lire le manuel avant d'utiliser cette machine.
2 - Vêtir casque, visière et protège-oreilles.
3 - Prêter d’attention au lancement d’objets.
4 - Personne doit approcher à moins de 15 m.
5 - Ce symbole signale un Avertissement et une Mise en
garde
6 - Débrancher immédiatement la fiche du réseau si le
câble est déterioré ou coupé
7 - Ne pas laisser la trimmer électrique exposée sous la
pluie ou à l’humidi
GB
F
D
1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
2 - Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen.
3 - Vorsicht, auf aufspritzende Steine usw. achten.
4 - Keine andere Person soll sich im Umkreis von 15 m
aualten.
5 - Dieses Symbol bedeutet Achtung und Vorsicht
6 - Bei beschädigter oder durchtrennter Anschlußleitung
sifort den Netzstecker ziehen
7 - Setzen Sie die Elektrotrimmer nicht Regen oder
extrem hoher Luftfeuchtigkeit aus
1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de
instrucciones.
2 - Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion.
3 - ¡Atención! Posible expulsión de objetos.
4 - La gente a más de 15 m.
5 - Este símbolo indica Atención y Aviso
6 - Desenchufar immediatamente la clavija de la red si el
cable està roto o dañado
7 - No exponer la orilladora eléctrica a la lluvia o a
condicines de particular humedad
1 - Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na
použitie a údržbu.
2 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá.
3 - Pozor na odmrštené redmety.
4 - Udržiavajte min. vzdialenosť 15 m od okolostojacich
osôb a zvierat.
5 - Tento symbol znamená Pozor a Upozornenie
6 - Ak je elektrický kábel poškodený alebo rozrezaný,
odpojte ihneď zástrčku zo zásuvky.
7 - Nevystavujte elektrický vyžínač dažďu ani ho
nenechávajte v mimoriadne vlhkom prostredí.
E
SK
4
5
7
1
8
9
3
6
2
10
5
60020080A
Cut line
Silver base
Black
2920 QM ULTRA DESTRUCTIBLE
BLJ
AVERY
®
ZHONGSHAN KING LABEL ADHESIVE PRODUCTS CO. , LTD
I
GB
F
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ
D
E
SK
I
8 - Dispositivo a doppio isolamento.
9 - Dati tecnici.
10 - Livello di potenza acustica garantita.
11 - Marchio CE di conformità.
12 - Tipo di macchina: TAGLIAERBA ELETTRICO.
13 - Numero di serie.
14 - Anno di fabbricazione.
8 - Double insulation device.
9 - Technical data.
10 - Guaranteed sound power level.
11 - CE conformity marking.
12 - Type of machine: LAWN TRIMMER.
13 - S erial number.
14 - Year of manufacture.
8 - Dispositif à double isolation.
9 - Donnees techniques.
10 - Niveau de puissance acoustique garanti.
11 - Label CE de conformité.
12 - Type de machine : TRIMMER ÉLECTRIQUE.
13 - Numéro de série.
14 - Année de fabrication.
GB
F
D
8 - Vorrichtung mit doppelter Isolierung.
9 - Technische angaben.
10 - Garantierter akustischer Schalleistungspegel.
11 - CE-Zeichen.
12 - Gerät: ELEKTROTRIMMER.
13 - Seriennummer.
14 - Baujahr.
8 - Dispositivo de doble aislamiento.
9 - Datos tecnicos.
10 - Nivel de potencia acústica garantizado.
11 - Marcha CE de conformidad.
12 - Tipo de máquina: ORILLADORA ELÉCTRICA.
13 - Número de serie.
14 - Año de fabricación.
8 - Zariadenie s dvojitou izoláciou
9 - Technické údaje
10 -
Zaručená hladina akustického výkonu
11 -
Značka zhody CE
12 - Druh stroja:
ELEKTRICKÁ KOSAČKA  VYŽÍNAČ
13 - Číslo série
14 - Rok výroby
E
SK
1411
13
11 12
7
Im Sinne der Richtlinien 2011/65/EG und 2012/19/
EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten
sowie über die Entsorgung der Altgete.
Das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende
seines Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden darf, sondern in die getrennte Sammlung
gegeben werden muss.
Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten müssen
diese daher zu einer Sammelstelle bringen, von wo sie
der getrennten Sammlung zugeführt werden, oder bei
Kauf eines neuen, vergleichbaren Geräts im Verhältnis
eins zu eins an den Händler zurückgeben.
Die korrekte getrennte Sammlung zur anschließenden
Zuführung zur Verwertung, Behandlung und
umweltverträglichen Beseitigung des Altgeräts trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die widerrechtliche Entsorgung durch den Verbraucher
hat die von der nationalen Gesetzgebung vorgesehenen
Strafen zur Folge.
Conforme a las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU,
que reglamentan la limitación del empleo de sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, así como
la eliminación de los residuos.
El símbolo de un volquete tachado indica que, al nal de
su vida útil, el equipo deberá recogerse separadamente
de los otros residuos.
El usuario deberá entonces entregarlo a centros
autorizados de recogida diferenciada de residuos
eléctricos y electrónicos, o bien al revendedor en el
momento de la compra de un nuevo equipo de tipo
equivalente, en la proporción de uno a uno.
La adecuada recogida diferenciada para el posterior
proceso de reciclado, tratamiento o eliminación
compatible con el medio ambiente contribuye a evitar
posibles efectos negativos para el entorno y para la
salud, favoreciendo la reutilización de los materiales que
componen el equipo.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario
comporta la aplicación de las sanciones previstas por la
legislación nacional.
V súlade so Smernicami 2011/65/ES a 2012/19/ES,
týkajúcimi sa znižovania používania nebezpečných látok
v elektrických a elektronických zariadeniach, ako aj pri
likvidácii odpadov.
Symbol preškrtnutého odpadového koša, ktorý je
zobrazený na výrobku, znamená, že po ukončení jeho
životnosti sa musí likvidovať oddelene od komunálneho
odpadu.
Užívateľ ho preto, po ukončení životnosti, bude musieť
odovzdať v stredisku druhotných surovín na zber
elektrických a elektronických odpadov alebo vrátiť ho
predajcovi pri nákupe nového spotrebiča rovnakého
druhu.
Primeraný oddelený zber za účelom získania
druhotných surovín a za účelom likvidácie metódami,
ktoré nepoškodzujú životné prostredie, prispieva
k predchádzaniu negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie ľudí a prispieva k recyklácii
materiálov, z ktorých sú spotrebiče vyrobené.
Neprimeraná likvidácia spotrebiča zo strany užívateľa
znamená možnosť uplatnenia pokút určených
vnútroštátnymi zákonmi.
Español
Deutsch
Slovensky
VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMÁCIA PRE UŽÍVATEĽOV
I
1 - Cinghiaggio
2 - Tubo di trasmissione
3 - Testina di nylon
4 - Protezione testina
5 - Attacco cinghiaggio
6 - Interruttore di
funzionamento
7 - Interruttore di
sicurezza
COMPONENTI DEL TAGLIAERBE ELETTRICO
8 - Spina di corrente
9 - Motore elettrico
10 - Lama taglialo
11 - Impugnatura anteriore
12 - Impugnatura
posteriore
13 - Pulsante termico
GB
1 - Harness
2 - Sha arm
3 - Nylon head
4 - Head guard
5 - Harness attachment
6 - On/O switch
7 - Safety switch
LAWN TRIMMER COMPONENTS
8 - Power plug
9 - Electric motor
10 - Blade
11 - Front handle
12 - Rear handle
13 - ermal switch
F
1 - Harnais
2 - Tuyau de transmission
3 - Tête l nylon
4 - Protection
5 - Attache pour courroie
6 - Interrupteur de
fonctionnement
COMPOSANT DE LA TRIMMER ÉLECTRIQUE
7 - Interrupteur de sécurité
8 - Prise de courant
9 - Moteur électrique
10 - Lame coup e-l
11 - Poignée avant
12 - Poignée arriére
13 - Bouton t hermique
D
BAUTEILE DER ELEKTROTRIMMER
1 - Traggurte
2 - Scha
3 - Nylonfaden
4 - Schneidschutzvorrichtung
5 - Einhängevorrichtung für
Einzeloder Schultergurt
6 - Ein/Ausschalter
7 - Sichereitsschalter
8 - Stecker
9 - Elektromotor
10 - Faden-S chneid klinge
11 - Hinterer Griff
12 - Ölst and
13 - Motors chutzschalter
E
1 - Arnés
2 - Tubo de transmisión
3 - Cabezal
4 - Protección cabezal
5 - Enganche correaje
6 - Interruptor de
funcionamiento
7 - Interruptor de seguridad
COMPONENTES DE LA ORILLADORA ELÉCTRICA
8 - Enchufe de corriente
9 - Motor eléctrico
10 - Cuchilla corta hilos
11 - Empuñadura delantera
12 - Empuñadura trasera
13 - Pulsante térmico
SK
1 - Popruh
2 - Trubica hriadeľa
3 - Vyžínacia hlava
4 - Ochranný štít
5 - Závesné oko popruhu
6 - Vypínač
7 - Poistka vypínača
KOMPONENTY ELEKTRICKEJ KOSAČKY
8 - Kábel s vidlicou
9 - Elektromotor
10 - Orezávací nôž
11 - Predná rukoväť
12 - Zadná rukoväť
13 - Nadprúdová ochrana
8
1
UPOZORNENIE: Pri správnom používaní je stroj
pohodlným a účinným pracovným nástrojom; ak
sa však používa nesprávne alebo bez dodržiavania
ochranných opatrení, mohol by sa stať nebezpečným
zariadením. Aby bola vaša práca vždy príjemná
a bezpečná, dodržujte vždy prísne bezpečnostné
pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto návode na použitiu.
POZOR: Elektrický napájací systém v jednotke
vytvára elektromagnetické pole s veľmi nízkou
intenzitou. Toto pole môže rušiť činnosť niektorých
kardiostimulátorov (pacemakerov). Na zníženie rizika
vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s
kardiostimulátorom mali poradiť so svojím lekárom
a výrobcom kardiostimulátora ešte pred používaním
tohto stroja.
UPOZORNENIE – Národné zákony môžu obmedzovať
použitie elektrickej kosačky- vyžínača.
1 - Stroj nepoužívajte skôr, kým sa podrobne neoboznámite
s jeho obsluhou. Začiatočníci by si mali obsluhu stroja
vyskúšať ešte pred prácou v teréne.
2 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým
použitím ho majte v prípade potreby po ruke.
3 - Elektrický vyžínač smú používať iba dospelé osoby,
v dobrej fyzickej kondícii, ktoré sú oboznámené s
jeho návodom na použitie a obsluhu. Nepoužívajte
elektrický vyžínač, keď ste unavení alebo pod vplyvom
alkoholu, liekov, drog alebo iných omamných látok
(Obr. 1).
4 - Vyžínač požičiavajte výhradne osobám, ktoré majú
skúsenosti s jeho obsluhou a vedia ho používať správnym
spôsobom. Dajte ďalším používateľom návod k dispozícií,
tak aby si ho mohli prečítať ešte pred použitím.
5 - Používajte vhodný odev a ochranné doplnky, ako čižmy,
hrubé nohavice, rukavice, ochranné okuliare, ochranu
uší a ochrannú prilbu. Noste priliehavé, ale pohodlné
oblečenie (pozri str. 16-17).
6 - Nedovoľte iným osobám, aby sa zdržiavali v okruhu 15
metrov počas používania vyžínača (Obr. 2).
7 - Vyžínač sa môže používať len so žacím nástrojom, ktorý
je špeciálne odporúčaný výrobcom (pozri str. 39). Rezný
nástroj namontujte pred zapojením prístroja do siete
(Obr. 3).
8 - Skontrolujte, či napätie a kmitočet uvedené na výrobnom
štítku elektrickej kosačky zodpovedajú údajom
elektrickej napájacej siete (Pozrite str. 4).
9 - Nepoužívajte káble, zástrčky alebo predlžovacie káble,
ktoré sú poškodené a/alebo nevyhovujú platným
normám.
10 - Používajte neoprénové predlžovacie káble alebo káble
s dvojitou izoláciou s bezpečnostnými zástrčkami,
určenými na vonkajšie použitie.
11 - Ak je kábel poškodený alebo rozrezaný, okamžite vypnite
stroj a odpojte zástrčku zo zásuvky (Obr. 4).
12 - Elektrický predlžovací kábel musí byť pripojený takým
spôsobom, aby ho osoby , vozidlá alebo iné stroje nemohli
poškodiť a vystaviť vás alebo iné osoby nebezpečenstvu.
13 - Počas práce dávajte pozor, aby sa kábel nedostal do
kontaktu s vyžínacou hlavou a nedochádzalo k jeho
napínaniu. Nekoste v blízkosti iných elektrických káblov.
14 - Pred vykonaním akejkoľvek opravy, údržby alebo
manipulácie prístroj odpojte od zdroja napätia (Obr.
3).
15 - Nepoužívajte vyžínač vo výbušnom alebo horľavom
prostredí (Obr. 5).
16 - Nepoužívajte vyžínač bez ochranného štítu hlavice.
17 - Nevystavujte vyžínač dažďu ani ho nenechávajte v
mimoriadne vlhkom prostredí (Obr. 5).
15
18 - Neštartujte motor bez namontovanej prednej rukoväte.
19 - Nepoužívajte vyžínač na kosenie iných materiálov ako
trávy.
20 - Nepracujte s vyžínačom, ak je poškodený, nesprávne
opravený, nesprávne zmontovaný alebo modifikovaný.
Neodstraňujte, nepoškodzujte ani neupravujte žiadne z
bezpečnostných zariadení.
21 - Vyžínač každodenne kontrolujte, či všetky jeho diely
bezpečnostné alebo iné, fungujú správne.
22 - Nevykonávajte zásahy ani opravy, ktoré nie sú súčasťou
bežnej údržby. Obráťte sa na autorizovaný servivis.
23 - Na výstupný hriadeľ stroja sa nesmie namontovať
žiadne zariadenie, ak ho neodporučil výrobca.
24 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou
udržiavajte v dokonalom stave. V prípade poškodenia
alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť (Pozrite str.
4-5).
25 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako je uvedené v návode
(pozrite ods. 25).
26 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú
zodpovednosť za úrazy alebo riziká , ktoré sa stanú iným
osobám, ako aj ich majetku.
27 - V prípade, že bude treba vyžínač zlikvidovať po uplynutí
jeho životnosti, nenechávajte ho voľne pohodený, ani ho
nevyhadzujte do domového odpadu, ale odovzdajte ho
u svojho predajcu, ktorý zabezpečí jeho likvidáciu.
28 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo
zásahu sa vždy sa obráťte na vášho predajcu.
29 - Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je zabezpečený
dohľad alebo poučenie o používaní spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Nenechávajte deti bez
dozoru, aby ste mali istotu, že sa nebudú so spotrebičom
hrať.
5
Slovensky
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
Español
Deutsch
5
7
6
Slovensky
SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG
Bei der Arbeit mit dem elektrotrimmer muss der
Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/
Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der
Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht
beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im
Falle eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät
Sie gern bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung.
Die Kleidung muss geeignet sein und darf die Arbeit nicht
behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die
Jacke (Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von sind
ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder
Schmuckstücke, die sich im Gestrüpp verfangen könnten.
Binden Sie langes Haar zusammen und schützen Sie es (zum
Beispiel mit einem Schal, einer Mütze, einem Helm usw.)
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten Sohlen
und Stahlkappen (Abb.3).
Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Schutzvisier
(Abb. 4-5)!
Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Beispiel
den Gehörschutz mit Bügel (Abb.6) oder die
Gehörschutzstöpsel. Die Verwendung eines Gehörschutzes
erfordert erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn die
Wahrnehmung akustischer Warnsignale (Rufe, Alarme
usw.) wird dadurch eingeschränkt.
Tragen Sie Handschuhe (Abb.7), mit denen die
Vibrationen maximal gedämp werden.
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
Para trabajar con la orilladora eléctrica, colocarse
siempre indumentos de seguridad homologados.
El uso de elementos de seguridad no elimina los
riesgos de lesiones pero reduce los daños en caso
de accidente. Consultar con el vendedor de la
máquina sobre los indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de protección y
ser cómoda. Utilizar ropa adherente y protectora. La
chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección son
ideales. No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos
que puedan ser atrapados por la maleza. Recogerse el
cabello largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo,
una gorra o un casco.
Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante
y punteras de acero (Fig. 3).
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de protección!
(Fig. 4-5)
Emplear elementos de protección contra el ruido,
como auriculares (Fig. 6) o tapones. El uso de las
protecciones para el oído exige mayor atención y
prudencia porque se reduce la percepción de las señales
sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.).
Ponerse guantes (Fig. 7) que absorban el máximo
posible las vibraciones.
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV
Pri práci s elektrickým vyžínačom si vždy
oblečte homologizovaný bezpečnostný
ochranný odev. Použitie ochranného odevu
neodstráni nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade
nehody zníži jeho dôsledky. Pri výbere
vhodného odevu si nechajte poradiť svojím
predajcom.
Odev musí byť vhodný k danej práci a pohodlný.
Noste priliehavý ochranný odev. Ideálny pracovný
odev je bunda (Obr. 1) a pracovné nohavice
(Obr. 2). Nenoste odevy, šály, kravaty alebo prívesky,
ktoré by sa mohli zachytiť v kroví. Ak máte dlhé
vlasy, dajte ich do gumičky a zakryte ich (napr.
šatkou alebo baretkou alebo prilbou, atď.).
Noste ochranné topánky vybavené protišmykovou
podrážkou a oceľovými špičkami (Obr. 3).
Používajte ochranné okuliare alebo štít (Obr. 4-5)!
Používajte chrániče proti hluku, napr. slúchadlá
(Obr. 6) alebo ušné tampóny. Používanie pomôcok
na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu pozornosť a
opatrnosť, pretože pracovník horšie vníma výstražné
zvukové signály (krik, zvukové výstrahy a pod.).
Používajte rukavice (Obr. 7), ktoré umožňujú
maximálne pohltenie vibrácií.
17
Deutsch
MONTAGE
MONTAGE DES SCHUTZEINSATZES
Den Schutzeinsatz mit den Schrauben (C, Abb. 1)
am Scha befestigen und dabei so positionieren,
daß er nach der Montage der Abb. 2 entspricht.
MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb. 3)
Den Arretierungsstift (H) in die vorgesehene
Bohrung (L) einsetzen und den Nylonfadenkopf
(N) nur von Hand entgegen Uhrzeigersinn
festschrauben.
GRIFFMONTAGE (Abb. 4)
Den Gri auf den Scha montieren und mittels
Schrauben (A), Unterlegscheiben und Muttern
gleichmässig und kreuzweise festschrauben. Die
Griposition ist entsprechend den Ansprüchen des
Bedieners verstellbar.
Español
MONTAJE
MONTAJE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
Fijar la protección al tubo de transmisión mediante
los tornillos (C, Fig. 1); colocar la protección de
manera que, una vez efectuado el montaje, se
presente de la manera ilustrada en Fig. 2.
MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON
(Fig. 3)
Ponga el perno que bloquea el cabezal (H) en el
oricio correspondiente (L) y atornille el cabezal
(N) en sentido antihorario ajustándolo con la sola
fuerza de las manos.
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 4)
Monte la empuñadura en el eje de transmisión y
jela mediante los tornillos (A), las arandelas y las
tuercas. La posición de la empuñadura es regulable
en función de las exigencias del operador.
Slovensky
MONTÁŽ
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU
Ochranný štít upevnite k trubici pomocou
skrutiek (C, Obr. 1), štít umiestnite takým
spôsobom, aby po montáži vyzeral tak, ako je
znázornené na Obr. 2.
MONTÁŽ VYŽÍŇACEJ HLAVY (Obr. 3)
Vložte čap do zarážky (H) do príslušného otvoru
(L) a dotiahnite hlavu (N) rukou proti smeru
hodinových ručičiek.
MONTÁŽ RUKOVÄTE (Obr. 4)
Rukoväť pripevnite na trubicu hriadeľa pomocou
skrutiek (A), podložiek a matíc. Polohu rukoväte je
možné nastaviť podľa požiadaviek obsluhy.
19
21
EspañolDeutsch Slovensky
PRÍPRAVNÉ PRÁCE - ŠTARTOVANIE
PREPARATIVOS PARA USAR - PUESTA EN MARCHA
VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT - ANLASSEN
SCHULTERGURTE
Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Elektrotrimmer ein
gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand zum Boden (Abb. 9).
- Die Elektrotrimmer durch den Haken.
- Den einfachen Gurt verbinden.
- Die Schnalle (A, Abb. 10) einstellen, um die richtige Höhe des
Schneidwerkzeugs zu erhalten.
NETZANSCHLUSS
ACHTUNG - Vor Inbetriebnahme versichern Sie sich bitte,
dass die Spannung am örtlichen Netz mit der Spannung auf dem
Typenschild der Maschine übersinstimmen. Durch zu hohe
Spannungen kann es zu irreparablen Motorschäden kommen. Es
ist keine Erdung erforderlich, da das Gerät der Schutzklasse II
entspricht (doppelte Isolierung). Überprüfen Sie die Masse des
Verlängerungskabels anhand der unten aufgeführten Aufstellung.
Um die Gefahr plötzlicher Starts zu verringern, sollten Sie das
Gerät niemals mit angeschlossenem Stecker und Finger am
Startschalter befördern. Beim Anschließen des Steckers muss der
Schalter ausgeschaltet sein.
Benutzen Sie das Stromkabel sachgemäß. Bringen Sie das
Stromkabel nicht mit Wärmequellen, Öl oder Schneiden in Berührung.
LÄNGEN- UND QUERSCHNITTSEMPFEHLUNGEN FÜR
VERLÄNGERUNGSKABEL (230 V)
Länge
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Minimum Leiterquerschnitt
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Benotigte netzspannung
230 V - Mit 10 A Kabelbelastungsmöglichkeit und 8 A träger
Sicherung.
Vorgeschriebene Eigenschaften der Stromkabel:
bei Gummiisolierung biegsame Kabel mit Mantel aus Hartgummi
gemäß 60245 IEC 53;
CORREAJE
Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de la
orilladora eléctrica y una distancia correcta entre el terreno y el aparato
cortante (Fig. 9).
- Enganche la orilladora eléctrica al correaje.
- Use siempre el correaje de tipo sencillo.
- Ponga la hebilla (A, Fig. 10) en la posición justa para una correcta altura
de la orilladora eléctrica.
CONEXION A LA RED
ATENCION - Antes de la conexiòn de la clavija en la red,
verificar el voltaje y asegurarse que corresponda a los datos
indicados en el siguiente cuadro. Controlar que la dimensiòn del
cable de prolongaciòn sea como se especifica. Si no es asì se puede
dar una disminuciòn de la tension, con la consiguiente daño
irreparable del motor. La toma de tierra no es indispensable ya que
el motor es un modelo de doble aislamiento.
Para reducir el riesgo de arranque accidental, no transportar
nunca la máquina con la clavija introducida o con el dedo en el
interruptor de arranque. Asegurarse de que el interruptor esté apagado
cuando se introduce la clavija.
No utilizar el cable eléctrico de modo inadecuado. Mantener el
cable eléctrico lejos de fuentes de calor, aceite y bordes losos.
LONGITUDES Y SECCIONES RECOMENDADAS PARA
LOS ALARGADORES (230 V)
Longitud
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Sección mínima del conductor
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Voltaje requerido en la red
230 V - Con intensidad de 10 A y fusible de protecciòn de 8 A
retardado.
Los cables de alimentación deben tener las siguientes características:
si están dotados de aislamiento de goma, cables flexibles con
envolvente de goma dura, de tipo conforme a la norma 60245 IEC 53;
POPRUH
Správne nastavenie popruhu umožní náležité vyváženie vyžínača a
vhodnú vzdialenosť od zeme (Obr. 9).
- Popruh spojte so závesným okom popruhu.
- Používajte jednoduchý popruh.
- Nastavte dĺžku ramenného popruhu (A, Obr. 10) tak, aby mal vyžínač
správnu výšku nad zemou.
PRIPOJENIE K SIETI
UPOZORNENIE - Pred pripojením zástrčky do zásuvky sa
presvedčte, že napätie siete zodpovedá hodnotám uvedeným
v nižšie uvedenej tabuľke. Tiež sa presvedčte, či prierezy žíl
použitého kábla zodpovedajú jeho dĺžke a prenášanému prúdu.
Použitie kábla s nesprávnym prierezom žíl môže spôsobiť pokles
napätia, neodstrániteľné poškodenie motora. Stroj je chránený
dvojitou izoláciou a preto nie je nutné ďalšie uzemnenie.
Aby ste znížili riziko náhodného spustenia do chodu, stroj nikdy
neprenášajte, pokiaľ je zástrčka zapojená v zásuvke elektrickej
siete a ani nedržte prst na vypínači. Pred zapojením zástrčky
do zásuvky elektrickej siete sa uistite, že vypínač je vypnutý.
Nepoužívajte elektrický napájací kábel nesprávnym spôsobom.
Prívodný elektrický kábel udržiavajte mimo tepelných zdrojov,
oleja a ostrých hrán.
DĹŽKY A PRIEREZY PREDLŽOVACÍC KÁBLOV (230 V)
Dĺžka
0 ÷ 20 metrov
20 ÷ 50 metrov
50 ÷ 100 metrov
Minimálny prierez vodiča
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Požiadavky na elektrický rozvod:
230 V - so zaťažením 10A a isteným ističom 8A.
Prívodné elektrické káble musia mať nasledujúce charakteristiky:
ak sú s gumovou izoláciou, musia to byť ohybné káble s povlakom
z tvrdej gumy typu, ktorý vyhovuje norme 60245 IEC 53;
ak sú vybavené izoláciou z polyvinylchloridu, musia to byť ohybné
23
EspañolDeutsch Slovensky
bei Isolierung aus Polyvinylchlorid biegsame Kabel mit Mantel aus
Polyvinylchlorid gemäß 60227 IEC 53.
ACHTUNG - Verwendung von neopren-oder
Doppelisolierungskabeln mit berührungssicheren Steckern für
Aussenbenutzung ist empfohlen. Die Anschlusstecker und der
Verlängerunskabel sind oft zu prüfen und, falls sie beschädigt
sind, zu ersetzen. Belassen Sie den Stecker im Originalzustand.
Das Stromkabel darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden.
STARTVOGANG
Haken Sie vor der Benutzung das Stromkabel in die entsprechende
Öse (siehe Abb. 20).
ACHTUNG - Vor dem Gebrauch der Elektrotrimmer lesen Sie
die Sicherheitsvorschrien aufmerksam durch.
Netzstecker einstecken.
Den Elektrotrimmer an ein Stromnetz anschließen, das mit einem
Fehlerstromschutzschalter mit Nennfehlerstrom 30 mA geschützt ist.
Den Elektrotrimmer nur in einem gut beluchteten Arbeitsbereich benutzen.
Den Elektrotrimmer erst in Betrieb nehmen, wenn Hände und Füße weit
vom Schneidbereich entfernt sind.
VORSICHT: Halten Sie den Freischneider gut mit beiden Händen
fest (Abb. 17). Bleiben Sie mit dem Körper immer auf der linken
Seite des Holms. Arbeiten Sie niemals mit überkreuzten Armen.
Diese Anweisung gilt auch für Linkshänder.
Nehmen Sie zum Mähen eine geeignete Haltung ein.
Sicherheitsschaltsperre (A, Abb. 18) und danach den Hauptschalter (B)
drücken, um die Elektrotrimmer in Betrieb zu nehmen.
ACHTUNG - Das Gerät beinhaltet einen Schutzschalter, der bei
Überlastung des Elektromotors automatisch auslöst und den Elektrotrimmer
stoppt. Nach Auslösen des Schutzschalters kann der Motor zur
Wiederaufnahme der Arbeit erst einige Minuten später wieder gestartet
werden. Halten Sie den Startschalter nicht gedrückt: um die Gefahr
plötzlicher Starts zu verringern.
Der Betrieb kann erst nach einigen Minuten wieder aufgenommen werden,
indem der Druckknopf (C) (Abb. 19) betätigt wird.
• si están dotados de aislamiento en cloruro de polivinilo, cables flexibles
con envolvente en cloruro de polivinilo, de tipo conforme a la norma
60227 IEC 53.
ATENCION - Se recomienda el uso de cables de neopreno o de
todos modos con doble aislamiento, con clavija de seguridad
predispuesta para uso externo. Examinar con frequencia el
enchufe de conexiòn a la red y el cable eléctrico de prolongaciòn
y sustituirlos en el caso de que estén dañados. No modificar
de ningún modo la clavija. El cable de alimentación puede ser
sustituido exclusivamente por personal autorizado.
ARRANQUE
Antes del uso, jar el cable de alimentación en el ojal correspondiente
(ver g. 20).
ATENCION - Antes de usar la orilladora eléctrica lea atentamente
las normas de seguridad.
Conecte el enchufe a la red.
Conectar el orilladora eléctrica a una línea de alimentación protegida con
un interruptor diferencial de 30 mA.
Utilizar el orilladora eléctrica sólo si la zona de trabajo está bien iluminada.
Antes de activar el orilladora eléctrica, cerciorarse de que las manos y los pies
estén lejos de la zona de corte.
ADVERTENCIA: Agarre siempre la orilladora eléctrica con las dos
manos (Fig. 17). Asegúrese de mantener el cuerpo a la izquierda del
tubo. No cruce las manos. Las personas zurdas deben seguir también
estas instrucciones.
Adopte una postura adecuada para cortar.
Accione el interruptor de seguridad (A, Fig. 18), luego el interruptor de
funcionamiento (B) para el arranque de la orilladora eléctrica.
ATENCION - La máquina está dotada de un protector térmico que
se dispara automáticamente y la detiene en caso de sobrecarga del motor. Será
posible encender el motor y reanudar el trabajo sólo unos minutos después
del disparo del protector térmico. No mantener el interruptor de funcionamiento
pulsado: para reducir el riesgo de arranque accidental.
Se puede hacer arrancar nuevamente el motor y seguir con el trabajo, sólo después
de algunos minutos, empujando el pulsante (C) (Fig. 19) en su alojamiento
.
káble s povlakom z polyvinylchloridu typu, ktorý vyhovuje norme 60227
IEC 53.
UPOZORNENIE - Používajte len neoprénové káble alebo káble
s dvojitou izoláciou s bezpečnostným zástrčkami určeným na
vonkajšie použitie. Predlžovacie a prívodné káble pravidelne
kontrolujte a v prípade poškodenia ich vymeňte. Žiadnym spôsobom
neupravujte zástrčku. Prívodný elektrický kábel smie vymeniť iba
odborne školený pracovník.
SPUSTENIE
Pred použitím upevnite prívodný elektrický kábel do príslušného
očka (pozrite obr. 20).
UPOZORNENIE - Pred používaním vyžínača si pozorne prečítajte
bezpečnostné predpisy.
Prístroj zapojte do siete.
Zapojte vyžínač do vedenia elektrickej siete chráneného prúdovým
chráničom s vybavovacím prúdom do 30 mA. Používajte vyžínač, iba ak
je pracovná plocha dobre osvetlená. Zapnite vyžínač, iba ak máte ruky a
nohy ďaleko od rezacieho mechanizmu.
POZOR: Vyžínač držte pevne oboma rukami (Obr.17). Vždy
stojte tak, aby bolo vaše telo vľavo od stroja. Nikdy stroj nedržte
prekríženými rukami. Tieto pokyny musia dodržiavať aj ľaváci.
Udržiavajte správny pracovný postoj.
Najprv stlačte poistku (A, Obr. 18), a hneď stlačte spínač (B), tak uvediete
vyžínač správne do chodu.
UPOZORNENIE: Stroj je vybavený tepelnou poistkou, ktorá zasiahne
automaticky a vypne vyžínač za podmienok preťaženia elektrického motora.
Po zásahu tepelnej poistky budete musieť počkať pár minút, až potom sa
motor bude dať opäť spustiť a budete môcť pokračovať v práci. Nedržte
stlačený vypínač aby ste znížili riziko náhodného spustenia do chodu.
Po niekol’kých minútach je možné, stlačením tlačidla (C, Obr. 19), motor
znovu spustiť a pokračovať v práci.
PUESTA EN MARCHA SPUSTENIEANLASSEN
Deutsch
MOTOR ABSTELLEN
SlovenskyEspañol
PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA
GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE
Für Personen mit Kreislaufstörungen und nervösen Leiden
können Vibrationen gesundheitsschädlich sein. Sollten
Symptome wie Prickeln, Gefühllosigkeit, Kraftschwund oder
Veränderungen der Hautfarbe auftreten, suchen Sie umgehend
ein Arzt auf. Von diesen Symptomen sind meist Finger, Hände
oder Armgelenke betroffen.
ABSTELLEN
ACHTUNG - Das Schneidwerkzeug dreht nach Loslassen des
Betriebsschalters ein paar Sekinden lang weiter.
ACHTUNG -Den Elektrotrimmer nicht am Netz angeschlossen
lassen, wenn er nicht benutzt wird.
Den Elektrotrimmer außerhalb der Reichweite von Kindern auewahren.
La exposición a las vibraciones puede causar daños a las personas
que sufren de problemas de circulación sanguínea o nerviosos.
Acudir al médico en caso de presentarse síntomas físicos como
entumecimiento, falta de sensibilidad, debilitamiento o
variaciones del color de la piel. Estos síntomas suelen aparecer
en los dedos, las manos y los puños.
PARADA
ATENCIÓN - Cuando se suelta el interruptor de funcionamiento,
la herramienta de corte continúa girando durante algunos segundos.
ATENCIÓN - No dejar el orilladora eléctrica conectado a la red
cuando no se lo utilice.
Guardar el orilladora eléctrica fuera del alcance de los niños.
VERBOTENER EINSATZ
ACHTUNG! - Befolgen Sie immer die Sicherheitsvorkerungen.
Der elektrotrimmer darf nur für den Schnitt von gras oder kleinen
Sträuchern eingesetzt werden. Es ist absolut verboten, andere Arten
von Materialien zu schneiden. Benutzen Sie den elektrotrimmer nicht
als Hebel zum Anheben, Versetzen oder zum Zerkleinern von
Gegenständen; befestigen Sie ihn auch nicht an starren Halterungen.
Es ist verboten, am Antrieb des elektrotrimmer Geräte oder Zusätze
anzubringen, die nicht vom Hersteller für diesen Zweck ausdrücklich
angegeben sind.
Überprüfen Sie vor der Benutzung das Strom- und Verlängerungskabel
auf Schäden oder Verschleißanzeichen. Sollte das Kabel beim Einsatz
beschädigt werden, ziehen Sie es sofort aus der Steckdose. BERÜHREN
SIE DAS KABEL ERST NACH UNTERBRECHEN DER
STROMVERSORGUNG. Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten
oder verschlissenen Stromkabel.
Auf Maschinen mit gebogener Antriebswelle dürfen keine Scheiben,
sondern nur Köpfe mit Nylonfaden montiert werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie den Elektrotrimmer niemals über
Bodenhöhe oder bei senkrecht zum Boden ausgerichteten
Schneidwerkzeug. Benutzen Sie den Elektrotrimmer niemals als
Heckenschere.
ACHTUNG - Nicht im Regen und in nasser oder sehr
feuchter Umgebung sägen (der Elektromotor ist nicht
wassergeschützt), ungünstigen Sichtverhältnissen oder extrem
hohen- oder niedrigen Temperaturen nicht sägen.
USOS NO ADMITIDOS
ATENCIÓN! - Respetar siempre las normas de seguridad.
La orilladora eléctrica debe ser utilizada solamente para cortar
césped o pequeños arbustos. Está prohibida su utilización para
cortar cualquier otro tipo de material. No utilizar la orilladora
eléctrica como palanca para levantar, desplazar o para romper
objetos, ni bloquearlo sobre sostenes jos. Está prohibida la
aplicacíon a la toma de fuerza de la orilladora eléctrica de utensilios
o accesorios que no sean los indicatos por el fabricante.
Antes del uso, controlar el cable de alimentación y el alargador
para excluir la presencia de daños o signos de desgaste. Si el cable se
daña durante el uso, desconectarlo inmediatamente de la alimentación.
NO TOCAR EL CABLE SIN ANTES DESCONECTAR LA
ALIMENTACIÓN. No utilizar la máquina si el cable está dañado o
presenta signos de desgaste.
En las máquinas con eje de transmisión curvo no es posible
montar ningún tipo de disco, sino sólo cabezales con hilo de nailon.
ATENCIÓN: No utilizar nunca un cortacésped eléctrico por
encima del nivel del suelo o con el aparato de corte en posición
perpendicular al suelo. No utilizar nunca un cortacésped eléctrico
como cortasetos.
ATENCIÓN - No cortar bajo la lluvia y en ambientes
mojados o muy húmedos (el motor eléctrico no está protegido
contra el agua), con escarsa visibilidad o con temperaturas
demasiado rígidas o elevadas.
ZAKÁZANÉ POUŽITIE
UPOZORNENIE! Vždy dodržiavajte bezpečnostné
predpisy. Elektrický vyžínač sa smie používať iba na kosenie
trávy a malých tenkých porastov. Je zakázané kosiť iné druhy
materiálu. Nikdy nepoužívajte vyžínač ako páku na zdvíhanie,
premiestňovanie alebo sekanie akýchkoľvek predmetov, ani ju
nepripevňujte na držiaky. Je zakázané zapájať k motoru
elektrického vyžínača nástroje alebo mechanizmy, ktoré nie sú
odporučené výrobcom.
Pred použitím skontrolujte, či na prívodnom napájacom a
predlžovacom kábli nevidno znaky poškodenia alebo
opotrebovania. Ak sa počas používania poškodí kábel, okamžite ho
odpojte od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
KÁBLA SA NEDOTÝKAJTE SKÔR, AKO HO ODPOJÍTE OD
ELEKTRICKEJ SIETE. Stroj nepoužívajte, ak je prívodný
elektrický kábel poškodený alebo sú na ňom znaky opotrebovania.
Na prístroje s ohnutým prevodovým hriadeľom nie je možné
namontovať žiadny druh kotúča, ale iba strunovú vyžínaciu hlavu.
POZOR: Elektrický vyžínač nikdy nepoužívajte zdvihnutý
nad úrovňou koseného materiálu, ani ho nepoužívajte v polohe
kolmej na terén. Vyžínač nikdy nepoužívajte ako krovinorez.
UPOZORNENIE - Nepracujte v daždi alebo vo veľmi
mokrých alebo vlhkých priestoroch (elektromotor nie je
vybavený vodotesnou ochranou), za zlého počasia, pri zlej
viditeľnosti, pri veľmi nízkych alebo naopak vysokých teplotách.
25
Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť poranenia osôb, ktoré trpia
problémami s obehom krvi alebo majú problémy nervového pôvodu.
Ak spozorujete príznaky ako stŕpnutie, strata citlivosti, zníženie
normálnej sily alebo zmeny farby pokožky, obráťte sa na svojho lekára.
Tieto príznaky sa zvyčajne prejavujú na prstoch, rukách a zápästiach.
ZASTAVENIE
UPOZORNENIE - Rezný nástroj sa točí ešte niekoľko sekúnd po
uvoľnení vypínača chodu.
UPOZORNENIE - Ak prístroj nepoužívate, odpojte ho od siete.
Prístroj skladujte mimo dosahu detí.
Deutsch
GEBRAUCH
SlovenskyEspañol
UTILIZACIÓN POUŽITIE
Vorsichtsmaßnahmen am Arbeitsbereich
Halten Sie beim Einschalten des Motors Hände und Füße nicht in der
Nähe des Schneidwerkzeugs.
• Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor dem Einsatz auf Steine, Glas,
Metallsplitter, Abfälle oder andere feste Gegenstände, die beim Betrieb
vom Schneidwerkzeug herausgeschleudert werden könnten.
Ziehen Sie das Stromkabel bei ungewöhnlichen Vibrationen des Geräts
ab.
Benutzen Sie den Trimmer niemals mit nur einer Hand. Der Trimmer
könnte außer Kontrolle geraten und schwere bis tödliche Verletzungen
verursachen.
Achten Sie beim Mähen immer auf einen festen beidbeinigen Stand auf
einem festen Untergrund, damit Sie nicht das Gleichgewicht verlieren.
Sägen Sie nicht in der Nähe anderer Elektrokabel.
Schneiden Sie nicht zu nahe am Boden, um die Berührung mit Steinen
oder sonstigen Gegenständen zu vermeiden.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Schneiden Sie nicht auf einer Leiter; dies ist außerordentlich gefährlich.
Seien Sie besonders vorsichtig und wachsam, wenn Sie einen Gehörschutz
tragen, weil Sie mit solcher Ausrüstung möglicherweise Warnungen
überhören (Rufe, Signale usw.).
Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten auf Hängen oder unebenem
Gelände.
VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät in keinem Fall auf steinigen
Böden. Die umhergeschleuderten Bruchstücke können dem Anwender
oder umstehenden Personen schwere bis tödliche Verletzungen zufügen.
Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände. Tragen Sie immer einen
zugelassenen Gesichtsschutz. Beugen Sie sich niemals über die
Abdeckung des Schneidwerkzeugs. Es können Steine, Schutt usw.
aufgewirbelt und in die Augen geschleudert werden, was zur Erblindung
und anderen schweren Verletzungen führen kann. Halten Sie unbefugte
Personen fern. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer müssen außerhalb
einer Sicherheitszone von 15 m bleiben. Stellen Sie die Maschine sofort
ab, wenn sich jemand nähert. Drehen Sie sich niemals mit der Maschine
um, ohne zuerst zu prüfen, ob sich nicht jemand hinter Ihnen- innerhalb
der Sicherheitszone aufhält.
Arbeitstechnik
Allgemeine Hinweise
VORSICHT: In diesem Abschnitt werden die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen beim Arbeiten mit Freischneidegeräten
beschrieben. Wenn Sie in eine Situation geraten, in der Sie nicht wissen,
wie Sie sich verhalten sollen, wenden Sie sich an einen Fachmann.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Kundendienst: Unterlassen
Sie alle Arbeiten, die Sie sich nicht zutrauen.
Grundlegende Sicherheitsregeln
1. Prüfen Sie Ihre Umgebung:
• Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere und andere Gegenstände Sie
nicht bei der sicheren Führung der Maschine behindern können.
Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere usw. nicht in Kontakt mit dem
Schneidwerkzeug und losen Gegenständen kommen können, die vom
Schneidwerkzeug weggeschleudert werden.
Precauciones sobre el lugar de trabajo
Mantener las manos y los pies a distancia del aparato de corte cuando se
enciende el motor.
Antes de comenzar a trabajar, inspeccionar la zona para comprobar que
no haya piedras, vidrios, fragmentos de metal, desechos u otros objetos
sólidos que podrían ser lanzados por el aparato de corte durante el
funcionamiento.
Desconectar la máquina de la alimentación si comienza a vibrar de manera
anómala.
No intentar nunca accionar el cortacésped con una sola mano. La
pérdida de control del cortacésped podría ser causa de lesiones graves
o letales.
Corte siempre con los dos pies sobre un terreno firme para no perder el
equilibrio.
No utilizar cerca de cables eléctricos.
No corte demasiado cerca del terreno con el n de evitar piedras u otros
objetos.
Corte solamente cuando la visibilidad y la iluminación sean las adecuadas
para ver con claridad.
No corte subido a una escalera; es muy peligroso.
Esté especialmente atento cuando utilice protección para los oídos, puesto
que tal equipo puede limitar su capacidad para oír sonidos que indiquen
peligro (gritos, señales, advertencias, etc.).
Tenga mucho cuidado cuando trabaje en pendientes o en terrenos
desnivelados.
ADVERTENCIA: No utilizar nunca la máquina para cortar en
suelos pedregosos. El lanzamiento de fragmentos podría provocar lesiones
graves o letales al operador y demás personas presentes. Tenga cuidado
con los objetos que salen despedidos. Utilice siempre una protección para
los ojos homologada. No se apoye en el protector del accesorio de corte.
Piedras, residuos y otros materiales pueden saltar a los ojos y causar daños
graves o pérdida de visión. No permita que se acerque ninguna persona
que no esté autorizada. Todo niño, animal, curioso y ayudante deberá
permanecer fuera de la zona de seguridad de 15 metros (50 pies). Pare de
inmediato la máquina cuando alguien se acerque. No haga movimientos
de vaivén con la máquina sin antes mirar atrás para asegurarse de que- no
hay nadie en la zona de seguridad.
Técnicas de trabajo
Instrucciones generales
ADVERTENCIA:En esta sección se describen las medidas básicas
de seguridad que deben adoptarse para trabajar con recortadoras y
desmalezadoras. Consulte a un experto en situaciones en las que no esté
seguro de cómo proceder. Póngase en contacto con el concesionario o el
taller. Evite utilizar la herramienta cuando no se sienta capacitado para
realizar el trabajo.
Reglas de seguridad básicas
1. Mire siempre alrededor:
Para asegurarse de que no hay personas, animales u objetos que puedan
impedir el control de la máquina.
Para asegurarse de que no hay personas, animales y demás que puedan
entrar en contacto con el accesorio de corte o con los objetos que expele
este accesorio.
Ochranné opatrenia v pracovnej oblasti
Ruky a nohy držte po zapnutí motora ďaleko od vyžínacej hlavy.
Predtým, ako začnete pracovať, skontrolujte pracovnú plochu, aby
ste si overili, že na nej nie sú kamene, sklo, kusy kovu, odpadky
ani iné predmety, ktoré by sa pri kosení mohli vymrštiť a niekoho
poraniť.
Ak stroj začne nezvyčajne vibrovať, odpojte ho od elektrickej siete.
Nikdy sa nesnažte ovládať kosačku iba jednou rukou. Strata kon-
troly nad vyžínačom by mohla spôsobiť vážne alebo aj smrteľné
poranenia.
Vždy pracujte tak, že budete pevne stáť oboma nohami na pevnom
podklade, aby ste predišli strate rovnováhy.
Nekoste v blízkosti iných elektrických káblov.
Nekoste príliš nízko nad zemou, aby nedošlo ku kontaktu s kameňmi
alebo inými predmetmi.
Pracujte iba za dobrého svetla a dobrej viditeľnosti, aby ste videli
jasne a zreteľne.
Nepracujte s vyžínačom, ak stojíte na rebríku, je to mimoriadne
nebezpečné.
Dávajte mimoriadny pozor a buďte ostražitý ak nosíte chrániče
sluchu, pretože sa tým môže znížiť schopnosť počuť zvuky
upozorňujúce na nebezpečenstvo (volanie, signály, upozornenia a
pod.).
Dávajte mimoriadny pozor pri práci na svahoch a na nerovnom
povrchu.
POZOR: Stroj nikdy nepoužívajte na kosenie kamenistého
terénu. Odmrštené kamene by mohli spôsobiť vážne alebo smrteľné
poranenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných osôb. Dávajte
pozor na odmrštené predmety. Vždy noste ochranné okuliare alebo
štít. Nikdy sa nenahýnajte nad ochranný štít. Kamene, odpadky a
iné predmety by mohli byť odmrštené smerom k očiam a mohli by
Vás oslepiť alebo vážne poraniť. Neoprávnené osoby musia ostať v
bezpečnej vzdialenosti. Deti, zvieratá, okolostojaci a pomocníci by
mali ostať vo vzdialenosti aspoň 15 m. Ak sa niekto priblíži, stroj
okamžite zastavte. Nikdy nemanipulujte s vyžínačom, ak ste sa
predtým nepresvedčili, že v bezpečnej zóne nie je nikto.
Pracovné techniky
Všeobecné pokyny pri práci
POZOR: Táto časť popisuje základné bezpečnostné opatrenia
pri práci pri vyžínaní a kosení. Ak sa dostanete do situácie, v ktorej
budete mať pochybnosti ako pokračovať, poraďte sa s odborníkom.
Kontaktujte predajcu alebo servisné stredisko. Nerobte nič, čo
presahuje vaše schopnosti.
Základné bezpečnostné predpisy
1. Rozhliadnite sa okolo seba:
Zabezpečte, aby Vás žiadne osoby, zvieratá a iné veci neovplyvňovali,
hlavne kontrolu nad strojom.
Zabezpečte, aby sa osoby, zvieratá atď. nemohli dostať do kontaktu
so žacím nástrojom, ani s predmetmi, ktoré by mohli byť odmrštené
týmto zariadením.
27
29
EspañolDeutsch Slovensky
GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE
VORSICHT: Stellen Sie beim Arbeiten mit der Maschine sicher,
dass Sie im Notfall Hilfe rufen können.
2. Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen und sicher stehen
können. Überprüfen Sie das Arbeitsumfeld auf mögliche Hindernisse
(Wurzeln, Steine, Zweige, Gräben usw.), falls Sie sich in Sicherheit
bringen müssen. Arbeiten Sie besonders vorsichtig auf abschüssigem
Gelände.
3. Ziehen Sie das Stromkabel ab, bevor Sie sich in einen anderen
Arbeitsbereich begeben.
4. Setzen Sie die Maschine niemals mit laufendem Motor ab.
Arbeiten Sie immer mit den richtigen Gerätschaften.
Überprüfen Sie die einwandfreie Montage der einzelnen Vorrichtungen.
Organisieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig.
VORSICHT: Weder die Bediener der Maschine noch andere
Personen dürfen versuchen, Schnittmaterial zu entfernen, solange
der Motor läuft oder sich das Schneidwerkzeug dreht; dies kann zu
schweren Verletzungen führen. Zum Schutz vor Verletzungen müssen
Sie vor Entfernen von aufgewickeltem Schnittgut den Motor und das
Schneidwerkzeug abstellen und das Stromkabel abziehen.
Bevor Sie beginnen
Überprüfen Sie, ob der Trimmkopf und der Trimmschutz nicht beschädigt
oder gerissen sind. Ersetzen Sie den Trimmkopf bzw. den Trimmschutz,
wenn sie beschädigt sind (Abb. 25).
VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine niemals ohne
Schutzabdeckung oder mit defekter Schutzabdeckung. Benutzen Sie
die Maschine niemals ohne Getriebewelle.
Rasentrimmen mit dem Elektrotrimmer
ACHTUNG: Arbeiten Sie nicht mit Fäden, die länger sind als
der standardmäßige Durchmesser. Wenn die Abdeckung richtig
montiert ist, stellt die eingebaute Schneidevorrichtung automatisch
die richtige Fadenlänge ein. Der Einsatz übermäßig langer Kabel kann
den Motor überlasten und beschädigen.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina si no puede pedir
ayuda en caso de accidente.
2. Asegúrese de que puede moverse y mantener el cuerpo erguido sin
problemas. Examine el terreno circundante para detectar obstáculos
(raíces, .rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan dificultar algún
movimiento imprevisto. Tenga mucho cuidado cuando trabaje en
terrenos en pendiente.
3. Desconectar la clavija antes de cambiar de zona.
4. Jamás suelte la máquina con el motor en marcha.
Utilice siempre el equipo adecuado.
Asegurarse de que los dispositivos estén montados correctamente.
Planifique el trabajo con cuidado.
ADVERTENCIA: Ni el operador de la máquina ni otras
personas deben intentar quitar el material cortado mientras el
motor está en marcha o cuando el equipo de corte está girando, ya
que pueden ocasionarse lesiones graves. Parar el motor y el aparato
de corte y desconectar la clavija antes de retirar el material enredado
en el cabezal, para evitar lesiones.
Comprobación previa al arranque
Compruebe que el cabezal y el protector de la recortadora no están
dañados ni agrietados. Sustituye el cabezal o el protector si presentan
grietas (Fig. 25).
ADVERTENCIA: Jamás utilice la máquina sin un protector
o con un protector defectuoso. Jamás utilice la máquina sin la barra
de transmisión.
Recorte de hierba con un cabezal de orilladora eléctrica
PRECAUCIÓN: No utilice hilo de segar con más longitud de
la prevista en función del diámetro. La cuchilla que incorpora la
máquina ajustará automáticamente la longitud del hilo después de
instalar correctamente el protector. El uso de hilos demasiado largos
puede sobrecargar y dañar el motor.
POZOR: Stroj nepoužívajte bez možnosti zabezpečenia si
v prípade potreby pomoc.
2.
Presvedčte sa, že v pracovnej oblasti sa budete môcť bezpečne pohybovať
a stáť. Skontrolujte pracovnú oblasť, či v nej nie sú potenciálne prekážky
(korene, skaly, konáre, a pod.) pre prípad, že by ste sa museli rýchlo
presunúť. Pri práci na svahovitom pozemku dávajte veľký pozor.
3. Pred premiestnením sa na iné pracovné miesto vytiahnite zástrčku
zo zásuvky elektrickej siete.
4. Stroj nikdy neklaďte na zem, kým je motor v chode.
Vždy používajte správne vybavenie.
Uistite sa, že ochranné prvky sú namontované správnym spôsobom.
Starostlivo si zorganizujte prácu.
POZOR: Obsluha stroja, ani iná osoba, sa nesmie pokúsiť
odstrániť pokosený materiál, kým je motor v chode, mohlo by to
spôsobiť veľmi vážne poranenie. Zastavte motor, počkajte kým sa
dotočí žacia hlava, vytiahnite prívodný kábel zo zástrčky a, až
potom odstráňte materiál, ktorý sa obtočil okolo hlavice, ináč
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Kontroly pred štartovaním
Skontrolujte, či žacia hlava a ochranný štít nie sú poškodené alebo
prasknuté. Ak žacia hlava alebo ochranný štít praskli, vymeňte ich
(Obr.25).
POZOR: Nikdy nepoužívajte vyžínač bez ochranného štítu
alebo keď je štít poškodený. Nikdy nepoužívajte vyžínač bez
prevodového hriadeľa.
Kosenie trávy žacou hlavou
UPOZORNENIE: Nikdy nepracujte s dlhšou strunou ako je
stanovený priemer. Ak je správne namontovaný ochranný štít,
zabudovaný orezávací nôž automaticky skráti strunu na správnu
dĺžku. Použitie nadmerne dlhých strún môže preťažiť a poškodiť
motor.
31
EspañolDeutsch Slovensky
GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE
Trimmen
Halten Sie den Elektrotrimmer in einem Winkel knapp über den
Boden. Die Arbeit leistet das Fadenende. Lassen Sie sich von der
Schnittgeschwindigkeit des Fadens leiten. Drücken Sie den Faden
nicht in den zu mähenden Bereich (Abb. 33).
Der Faden entfernt mühelos Gras und Unkraut an Wänden, Zäunen,
Bäumen und Einfassungen, kann aber auch die empfindliche Rinde
von Gehölzen und Zaunpfähle beschädigen.
Sie können das Risiko einer Beschädigung von Pflanzen verringern,
indem Sie den Faden auf 10 - 12 cm verkürzen und die Motordrehzahl
verringern.
Kahlschneiden
Mit dieser Technik wird aller unerwünschter Bewuchs entfernt. Halten
Sie den Trimmkopf leicht geneigt knapp über den Boden. Fahren Sie
mit dem Fadenende den Boden um Bäume, Pfähle, Statuen usw. ab
(Abb. 34).
ACHTUNG: Diese Technik bewirkt einen erhöhten
Fadenverschleiß.
Der Faden nutzt sich schneller ab und muss öfter nachgeführt werden,
wenn man an Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. arbeitet, als
wenn man mit Bäumen und Holzzäunen in Kontakt kommt.
Mähen
Der Elektrotrimmer ist ideal zum Schneiden von Gras, das man mit
einem normalen Rasenmäher schlecht erreicht. Halten Sie beim
Schneiden den Faden parallel zum Boden. Vermeiden Sie es, den
Fadenkopf gegen den Boden zu drücken, da dies den Rasen ruinieren
und das Werkzeug beschädigen kann (Abb. 35).
Der Fadenkopf darf beim normalen Schneiden nicht ständig Kontakt
mit dem Boden haben. Dies kann zu Schäden und Verschleiß am
Fadenkopf führen.
Abblasen
Die Gebläsewirkung des umlaufenden Fadens kann auch zum schnellen
und einfachen Säubern genutzt werden. Halten Sie den Faden parallel
über die freizublasende Fläche und bewegen Sie das Werkzeug hin und
her (Abb.36).
Recorte
Sujete el cabezal de la orilladora electrica en ángulo justo sobre el
nivel del suelo. Es el extremo del hilo el que realiza el trabajo. Deje
que el hilo funcione a su propio ritmo y no haga presión contra la
zona que está cortando (Fig.33).
El hilo permite eliminar fácilmente la hierba y la maleza adherida a
muros, vallas, árboles y bordes; sin embargo, puede dañar la corteza
de árboles y arbustos delicados, así como las estacas de las cercas.
• Si no quiere dañar las plantas, acorte la longitud del hilo a 10 o 12
cm y reduzca la velocidad del motor.
Desbrozado
• Con la técnica de desbrozado se elimina la vegetación no deseada.
Mantenga el cabezal sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el
extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje alrededor de árboles,
estacas, estatuas y similares (Fig. 34).
PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un mayor desgaste del
hilo.
Cuando se trabaja en zonas donde hay piedras, ladrillos, asfalto,
vallas metálicas, etc., el hilo se desgasta con más rapidez que cuando
está en contacto con árboles y vallas de madera, por lo que es preciso
hacer avanzar el hilo con más frecuencia.
Corte
La orilladora eléctrica es perfecta para cortar la hierba a la que resulta
difícil llegar con un cortacésped. Mantenga el hilo en paralelo al
suelo mientras corta. Evite presionar el cabezal de la orilladora
eléctrica contra el suelo, ya que podría destrozar el césped y dañar
la herramienta (Fig. 35).
No permita que el cabezal entre continuamente en contacto con el
suelo durante las operaciones de corte habituales. De lo contrario,
podría estropearse y desgastarse.
Barrido
El efecto ventilador que produce la rotación del hilo puede servir
para despejar la zona de forma rápida y sencilla. Mantenga el hilo en
paralelo sobre la zona que desea despejar y mueva la herramienta de
un lado a otro (Fig. 36).
Kosenie
Žaciu hlavu držte tesne nad zemou, v naklonenej polohe. Uvedomte
si, že kosí len koniec struny. Nechajte strunu pracovať vlastným
tempom. Strunu nikdy netlačte na terén plochy, ktorý chcete kosiť
(Obr.33).
Struna ľahko kosí trávu a burinu v okolí múrov, plotov, stromov
a obrubníkov, ale môže aj poškodiť citlivú kôru stromov a kríkov
alebo poškodiť stĺpiky plotov.
Znížte riziko poškodenia rastlín skrátením struny na 10-12 cm a
znížením rýchlosti otáčok motora.
Čistenie
Technika čistenia odstraňuje neželanú vegetáciu. Držte hlavicu
tesne nad zemou a mierne ju nakláňajte. Nechajte koniec struny,
aby sa dotýkal stromov, stĺpov, sôch a pod (Obr.34).
UPOZORNENIE: Táto technika zvyšuje opotrebovanie i
spotrebu struny.
Struna sa spotrebúva rýchlejšie a musíte ju vysúvať častejšie ak
pracujete okolo skál, tehál, betónu, kovových plotov a pod., v
porovnaní s prácou okolo stromov a drevených plotov.
Kosenie
Elektrický vyžínač je ideálny na kosenie trávy na ťažko prístupných
miestach, kam sa nedostanete s bežnou kosačkou. Pri kosení
udržiavajte strunu v rovnobežnej polohe k zemi. Vyhýbajte sa tlaku
na žaciu hlavu, pretože by sa tým mohol zničiť trávnik a poškodiť
kosiaci nástroj (Obr.35).
• Nedovoľte, aby bola žacia hlava pri bežnom kosení v kontakte so
zemou. Takýto nepretržitý kontakt môže spôsobiť poškodenie a
opotrebovanie žacej hlavy.
Zametanie
Ventilátorový efekt rotujúcej struny môžete využiť na rýchle a
ľahké vyčistenie plochy. Držte strunu rovnobežne nad plochou,
ktorú chcete “zametať” a pohybujte strojom zo strany na stranu
(Obr.36).
33
EspañolDeutsch Slovensky
MANTENIMIENTO ÚDRŽBAINSTANDHALTUNG
2-FADEN NYLONKOPF
Immer nur Nylonfäden verwenden, die den
Durchmesser des Originalfadens aufweisen, um
den Motor nicht zu überlasten (Abb. 41).
Abb. 42 Zur Verlängerung des Nylonfadens den Kopf
auf den Boden schlagen. Dabei treten je 2,5 cm aus.
ANM.: Den Kopf nicht auf Zement- oder Steinböden
schlagen, da das gefährlich sein könnte.
ACHTUNG - Um die Gefahr ernsthafter
Verletzungen zu verringern, sollten Sie niemals
Fäden mit Kern aus Metall oder anderem Material
statt der Nylon-Schnittfäden benutzen.
FADEN NYLON ERSETZEN
1 - Lasche (Abb. 43) andrücken und Deckel sowie
interne Spule abnehmen.
2 - Faden etwa in der Häle so knicken, daß ein Teil
ca. 14 cm länger als das andere ist. Faden in der
Kerbe (B, Abb. 44) aud der Spule sperren. Beide
Fäden gleichmäßig und ohne sie zu verwickeln in
Pfeilrichtung im jeweiligen Sitz aufwickeln.
3 - Den aufgewickelten Faden gemäß den
Anelitungen von Abb. 45 in den Schlitzen
sperren. Die Fader montieren. Faden durch die
Ösen (Abb. 46) nach außen ziehen. Kopf mit
dem Deckel arretieren.
CABEZAL CON HILOS DE NYLON
Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo
original para no sobracargar el motor (Fig. 41).
Fig. 42 Para alargar el hilo de nylon, batir la cabeza
sobre el terreno mientras se trabaja. Por cada golpe
saldrán aproximadamente 2,5 cm de hilo.
NOTA: No batir la cabeza sobre el cemento o sobre
el asfalto: puede ser peligroso.
ATENCIÓN - Para limitar el riesgo de lesiones
graves, no utilizar nunca cables o hilos con núcleo
de metal u otro material en lugar de hilos de corte
en nailon.
SUBSTITUCIÓN DEL HILO DE NYLON
1 - Apriete la lengüeta (Fig. 43), quite la tapa y extraiga
la bobina interna.
2 - Doble el hilo en dos partes dejando que una resulte
aproximadamente 14 cm màs larga que la otra.
Bloquee el hilo en la correspondiente muesca de
la bobina (B, Fig. 44). Arrolle uniformemente
cada parte del hilo en su proprio alojamento sin
enredarla con la otra y siguiendo la dirección que
indica la echa.
3 - Un vez nalizado el enrollado, bloquee cada hilo
en su correspondiente ranura come se indica en la
gura 45. Instale el muelle, pase el hilo a través de
los ojales (Fig. 46) y tírelo hacia afuera. Bloquee el
cabezal mediante la tapa.
ŽACIA HLAVA S KOSIACOU STRUNOU
Používajte vždy originálnu strunu rovnakého
priemeru, aby ste predišli preťaženiu motora
(Obr. 41).
Obr. 42 Pri práci strunu predĺžite poklepaním hlavy o
zem. Pri každom poklepaní sa vlákno predĺži o 2,5 cm.
POZNÁMKA: Hlavu neklepte o betón alebo dlažbu:
môže to byť nebezpečné.
UPOZORNENIE - Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážneho poranenia, nikdy
nepoužívajte struny s drôtom vo vnútri, ani struny
z iného materiálu okrem nylonových vláken.
VÝMENA STRUNY
1. Stlačte západku (Obr. 43) a odstráňte uzáver a
vnútornú cievku.
2. Preložte strunu na polovicu, nechajte jednu
časť dlhšiu ako druhú o približne 14 cm. Vložte
strunu do príslušného zárezu (B, Obr. 44) na
cievke. Natočte, v smere šípky, všetky struny v ich
drážkach rovnakým spôsobom bez toho, aby ste
ich prekrížili.
3. Po natočení struny ju upevnite v príslušných
zárezoch ako je znázornené na obr. 45. Namontujte
pružinu. Prestrčte strunu cez očká (Obr. 46)
a zatiahnite ju smerom von. Hlavicu upevnite
uzáverom.
45 46
35
EspañolDeutsch Slovensky
MANTENIMENTO  TRANSPORTE ÚDRŽBA - PREPRAVA INSTANDHALTUNG  TRANSPORT
ACHTUNG - Vor jedem Wartungseingri
unbedingt den Netzstecker abziehen.
Ausserdem ist sicherzustellen, daß die
Fadenschneidklinge (A, Abb. 49) auf der
Schneidschutzvorrichtung stets scharf geschlien
ist.
ELEKTROMOTOR
Die Belüftungsschlitze des Elektromotors in
regelmässingen Zeitabständen mit Druckluft
reinigen (Abb. 50).
Nehmen Sie keine eigenmächtigen
Reparaturen vor und öffnen Sie nicht das
Motorgehäuse.
TRANSPORT
Um die Gefahr plötzlicher Starts zu
verringern, sollten Sie das Gerät niemals mit
angeschlossenem Stecker und Finger am
Startschalter befördern.
ATENCION - Desconectar el enchufe de la
red antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Controle siempre que la cuchilla corta hilos
(A, Fig. 49) montada en la protección de seguridad,
esté alada.
MOTOR ELECTRICO
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración
del motor con aire comprimido (Fig. 50).
No intentar realizar reparaciones no
autorizadas y no abrir el cárter del motor.
TRANSPORTE
Para reducir el riesgo de arranque accidental,
no transportar nunca la máquina con la clavija
introducida o con el dedo en el interruptor de
arranque.
UPOZORNENIE - Pred vykonaním
akejkoľvek údržby odpojte prístroj z elektrickej
siete.
Skontrolujte, či je orezávací nôž struny (A, Obr. 49),
namontovaný na ochranný kryt, naostrený.
ELEKTROMOTOR
Pravidelne čistite vetracie otvory motora stlačeným
vzduchom (Obr. 50).
Nepokúšajte sa vykonávať nepovolené opravy
ani neotvárajte kryt motora.
PREPRAVA
Aby ste znížili riziko náhodného spustenia
do chodu, stroj nikdy neprenášajte so zástrčkou
zapojenou v zásuvke elektrickej siete ani nedržte
prst na vypínači.
37
Deutsch SlovenskyEspañol
MANTENIMIENTO - ALMACENAJE
ÚDRŽBA - USKLADNENIE
INSTANDHAL - LÄNGERUNG
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der
Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei
Jahre eine Generalinspektion durch eine
Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt
werden.
ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt
sind, müssen bei einer Vertragswerkstatt
durchgeführt werden. Um einen auf Dauer
einwandfreien Betrieb des Geräts zu garantieren,
verwenden Sie zum Austausch defekter Teile
ausschließlich ORIGINALERSATZTEILE.
Eigenmächtige Umrüstungen bzw. die
Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen
können schwere oder sogar tödliche Unfälle
des Anwenders oder von Drittpersonen
verursachen.
LÄNGERUNG
Bei längerem Stillstand des Geräts:
- Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen
worden ist.
- Führen Sie alle oben aufgeführten
Wartungsarbeiten durch.
- Bewahren Sie die Maschine an einem
trockenen Ort, nach Möglichkeit nicht mit
direktem Kontakt zum Boden und von
Wärmequellen entfernt auf.
- Den Elektrotrimmer außerhalb der Reichweite
von Kindern auewahren.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
técnico especializado del servicio de asistencia,
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
años si el uso es normal.
ATENCION: Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en el presente
manual deben ser efectuadas en un taller
autorizado. Para garantizar un funcionamiento
constante y regular de la máquina, es indispensable
utilizar exclusivamente REPUESTOS
ORIGINALES.
Eventuales modificaciones no autorizadas
y/o el uso de repuestos no originales pueden
causar lesiones graves o mortales al usuario y
a terceros.
ALMACENAJE
Si la máquina no se va a utilizar durante un
tiempo prolongado:
- Verificar que la máquina este desenchufada.
- Seguir todas las normas de mantenimiento
descriptas precedentemente.
- Conservar la maquina en ambiente seco,
posiblemente no en contacto directo con el
suelo y lejana de fuentes de calor.
- Guardar el orilladora eléctrica fuera del
alcance de los niños.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní
alebo vždy po dvoch rokoch bežného používania
zabezpečte generálnu kontrolu, ktorú musí vykonať
špecializovaný technik autorizovaného strediska.
UPOZORNENIE: Všetky údržbové práce,
ktoré nie sú opísané v tomto návode, musia byť
vykonané autorizovaným servisom. Aby bola
zaručená nepretržitá a správna činnosť stroja,
nezabudnite, že pri prípadnej výmene jeho
dielov sa musia použiť výhradne ORIGINÁLNE
NÁHRADNÉ DIELY.
Prípadné nepovolené zmeny a/alebo použitie
neoriginálnych náhradných dielov môže spôsobiť
vážne poranenie obsluhujúceho pracovníka, jeho
smrť alebo smrť a poranenie iných osôb.
USKLADNENIE
Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu:
- Skontrolujte, či je vyžínač odpojený od
elektrickej siete.
- Dodržte všetky pravidlá údržby uvedenú
vyššie.
- Prístroj skladujte v suchom prostredí,
najlepšie nie priamo na zemi a v dostatočnej
vzdialenosti od zdrojov tepla.
- Prístroj skladujte mimo dosahu detí.
39
ATTENZIONE!!!
Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi
di taglio errati! Utilizzare esclusivamente i dispositivi
di taglio e le protezioni raccomandate.
I
DATI TECNICI
GB
TECHNICAL DATA
F
DONNEES TECHNIQUES
D
TECHNISCHE ANGABEN
E
DATOS TECNICOS
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
WARNING!!!
Using an incorrect cutting attachment increases the
risk of accidents! Only use the recommended cutting
attachments.
ATTENTION!!!
Les risques d'accidents augmentent si la machine n'est
pas équipée des bons dispositifs de coupe ! Utiliser
exclusivement les dispositifs de coupe et les protections
recommandées.
ACHTUNG!!!
Bei falschen Schneidwerkzeugen ist die
Verletzungsgefahr größer! Verwenden Sie
ausschließlich die empfohlenen Schneidwerkzeuge und
Schutzvorrichtungen.
¡¡¡ATENCIÓN!!!
El riesgo de accidente aumenta si se utilizan dispositivos
de corte no adecuados. Utilizar exclusivamente los
dispositivos de corte y las protecciones recomendadas.
POZOR!!!
Riziko poranenia sa zvyšuje montážou nesprávnych
kosiacich nástrojov! Používajte výhradne odporúčané
kosiace nástroje.
Dispositivi di taglio consigliati - Recommended cutting attachments - Outils de coupe recommandés -
Empfohlene Schneidwerkzeuge - Accesorios de corte recomendados - Odporúčané kosiace nástroje
Modello
Model
Modèle
Modell
Modelo
Modely
Dispositivi di taglio
Cutting attachments
Outils de coupe
Schneidwerkzeuge
Accesorios de corte
Kosiace nástroje
Protezione
Guards
Protections
Abdeckungen
Protectores
Ochranné štíty
TR 101E
P.N. 4199040AR
P.N. 4198115A
8100 P.N. 4198114A
SB 1100 P.N. 4198126A
42
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÁ
DECLARATION OF
CONFORMITY
DECLARATION DE
CONFORMITÈ
KONFORMITATS -
ERKLARUNG
DECLARACION DE
CONFORMIDAD
ES VYHLÁSENIE O
ZHODE
Italiano English Français Deutsch Español Slovensky
Il sottoscritto, e undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo rmante, Dolupodpísaný,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
dichiara sotto la propria
responsabilità
che la macchina:
declares under its own
responsibility
that the machine:
déclare sous sa propre
responsabilité
que la machine:
erklärt auf eigene Verantwortung
daß die Maschine:
declara bajo su responsabilidad
que la máquina:
Vyhlasuje na svoju
výhradnú zodpovednosť, že stroj:
1. Genere:
tagliaerba elettrico
1. Type:
lawn trimmer
1. Catégorie:
trimmer électrique
1. Baurt:
elektrotrimmer
1. Género:
orilladora eléctrica
1. Typ:
elektrická kosačka - vyžínač
2. Marca: / Tipo: 2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo:
2. Ochranná známka:
/ Typ:
OLEO-MAC TR 101 E / EFCO 8100 / FARMER SB 1100
3. identicazione di serie 3. serial identication 3. identication de série 3. Serien-Identizierung 3. identicación de serie 3. Označenie série
301 XXX 0001 - 301 XXX 9999
è conforme alle prescrizioni
della direttiva
complies with the requirements
established by directive
est conforme aux spécications
de la directive
den Bestimmungen
des Erlasses
cumple los requisitos de la directiva
Spíňa požiadavky
stanovené smernicou
2006/42/EC
- 2006/95/EC - 2004/108/EC - 2000/14/EC - 2011/65/EC
è conforme alle disposizioni
delle seguenti norme armonizzate:
conforms with the provisions of the
following harmonised standards:
est conforme aux recommandations
des normes harmonisées suivantes:
ist konform mit den Bestimmungen
der folgenden harmonisierten
Normen:
cumple las siguientes normas
armonizadas:
Spíňa požiadavky nasledujúcich
harmonizovaných noriem:
EN 55014 - EN 61000-3- 2 - EN 61000-3-3 - EN 786 - EN 60335-2-91
Procedure per valutazione
di conformità seguite
Conformity assessment
procedure followed
Procédures suivies pour
l’évaluation de la conformité
Verfahren zur
Konformitätsbeurteilung
durchgeführt
Procedimientos utilizados
para determinar la conformidad
Postup posudzovania zhody podľa
Annex VI - 2000/14/EC
46
Tabla de mantenimiento
Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente
en condiciones de funcionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario
utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las condiciones de corte
son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
Toda la máquina
Inspeccionar (fugas, grietas y
desgaste)
Limpiar tras finalizar el trabajo
diario
Controles (Interruptor de funcionamiento,
Interruptor de seguridad)
Antes de cada uso
Mensualmente
Si hay daños o
defectos
Segùn sea necesario
Cada año
o 50 horas
Cada año
o 100 horas
Comprobar el funcionamiento
Accesorios de corte Inspeccionar (daños y desgaste)
Protector de los accesorios de corte
Inspeccionar (daños y desgaste)
Sustituir
Todas las tuercas y tornillos accessibles
Inspeccionar
Volver a apretar
Renuras del cárter del motor Limpiar
Cable de alimentación
Inspeccionar: daños y desgaste
X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
Tabuľka údržby
Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na nor-
málne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako za normálnych pracovných
podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly
primerane skrátiť
Celý stroj
Kontrola (Úniky, praskliny a
opotrebovanie)
Vyčistenie po ukončení dennej
práce
Kontroly (Vypínač, Poistka vypínača)
Pred každým
použitím
Mesačne
Ak zistíte poškodenie
alebo poruchu
Podľa potreby
Každých 6 mesiacov
alebo 50 hod.
Raz za 1 rok alebo
100 hod.
Kontrola činnosti
Vyžínacia hlava
Kontrola (Poškodenie, ostrosť a
opotrebovanie)
Ochranný štít
Kontrola (Poškodenie a opotre-
bovanie)
Výmena
Všetky prístupné skrutky a matice
Kontrola
Utiahnutie
Rebrovanie krytu motora
Vyčistiť
Prívodný napájací kábel Skontrolovať: poškodenie a
opotrebovanie
X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Efco 8100 Návod na obsluhu

Kategória
Vyžínače trávy
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre