Wetrok Duomatic Esprit Operating Instructions Manual

  • Prečítal som si návod na použitie pre čistiaci stroj Wetrok Duomatic Esprit. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa prevádzky, údržby a bezpečnosti tohto zariadenia. Návod obsahuje podrobné informácie o používaní, údržbe a riešení problémov. Získajte všetky potrebné informácie pre efektívne a bezpečné používanie vášho stroja.
  • Aké typy podláh je možné čistiť s týmto strojom?
    Aká je maximálna sklonová plocha, na ktorej sa dá stroj používať?
    Čo robiť v prípade núdze?
    Aká je záručná doba na stroj?
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR
Wetrok Duomatic
Esprit
Bedienungsanleitung
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi
Handleiding
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Instrucciones de uso
1
DE
FR
IT
EN
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde Allgemeines
Chère cliente, cher client Généralités
Gentile Cliente, Aspetti generali
Dear Customer General
Thank you for choosing a high-quality Wetrok product. In doing so, you have purcha-
sed a quality machine that will give you professional results for many years with the
right care and correct use.
We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok!
The Wetrok product management.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha acquistato una
macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati professionali, se ne avrà cura e
la utilizzerà nel modo corretto.
Le auguriamo di rimanere soddisfatto del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok.
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité supérieure Wetrok. Vous
avez fait l›acquisition d'une machine de qualité qui vous fournira des résultats professi-
onnels pendant de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez correctement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre nouveau produit Wetrok!
L'équipe de gestion des produits Wetrok.
Wir bedanken uns für Ihre Entscheidung zum Kauf eines hochwertigen Wetrok-
Produktes. Sie haben hiermit eine Qualitätsmaschine erworben, die Ihnen bei richtiger
Pflege und korrektem Einsatz während vieler Jahre professionelle Resultate liefern wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok!
Ihr Wetrok Produkt Management.
Carefully read these operating instructions before commissioning. Always keep
it within easy reach!
These operating instructions provide all information necessary for operation, maintenance
and care. It is integrated part of the machine and must be passed on to an eventual new
owner.
Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamente queste istruzioni per
l'uso e le tenga a portata di mano!
Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti informazioni che servono per
il funzionamento, la manutenzione e la cura della macchina. Sono parte integrante della
macchina e devono essere conservate in caso di cessione futura.
Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement la notice d'utilisation et
conserver celle-ci à portée de main.
Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importantes relatives à l'exploitati-
on, la maintenance et l'entretien. Elle fait partie intégrante de la machine et doit être remise
à son nouveau propriétaire en cas de transfert.
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und griffbereit
aufbewahren!
Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für Betrieb, Wartung und
Pflege. Sie ist integrierter Bestandteil der Maschine und muss bei einer Weitergabe mitge-
geben werden.
Wetrok also supplies its customers with the latest product information on the internet under:
www.wetrok.com.
Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le attuali istruzioni per l›uso anche su Internet:
www.wetrok.com.
Wetrok met, à tout temps, à disposition de ces clientes et clients, la notice d›utilisation la
plus récente sur son site Internet : www.wetrok.com.
Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden die aktuellste, jederzeit abrufbare Bedienungs-
anleitung im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com.
2
Consumables
Before commissioning / Initial commissioning
Operation
Maintenance and care of the dosing system
Maintenance and repair
Problem solving
CE Declaration of Conformity
Table of Contents
Emergency
Guarantee provisions
Machine overview
Accessories
Safety
Symbols
Copyright
Intended Use
General
Dear Customer
Sicurezza
Caso di emergenza
Condizioni di garanzia
Dettagli della macchina
Accessori
Simboli
Diritto d‘autore
Utilizzo appropriato
Aspetti generali
Gentile Cliente, Materiale di consumo
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale
Comandi
Cura e manutenzione del sistema di dosaggio
Manutenzione e Manutenzione straordinaria
Risoluzione dei problemi
Dichiarazione di conformità CE
Indice
Sommaire
Urgence
Dispositions de la garantie
Présentation de la machine
Accessoires
Sécurité
Symboles
Droit d›auteur
Utilisation conforme
Généralités
Chère cliente, cher client Consommables
Avant la mise en service / première mise en service
Utilisation
Entretien et maintenance du système de dosage
Entretien et maintenance
Résolution des problèmes
Déclaration de conformité CE
Inhaltsverzeichnis
Notfall ........................................................................................................................... 11
Garantiebestimmungen ......................................................................................... 11 - 12
Maschinenübersicht .............................................................................................. 13 - 14
Zubehör ........................................................................................................................14
Verbrauchsmaterial ...................................................................................................... 15
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme .............................................................. 16
Sicherheit ................................................................................................................5 - 10
Symbole .........................................................................................................................3
Urheberrecht ................................................................................................................12
Bestimmungsgemässe Verwendung ..............................................................................4
Allgemeines ....................................................................................................................1
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde .........................................................1
Bedienung ............................................................................................................ 17 - 27
Pflege und Unterhalt des Dosiersystems ..................................................................... 28
Wartung und Instandhaltung ....................................................................................... 29
Problembehebung ................................................................................................30- 37
Transport, storage
Trasporto, stoccaggio
Transport et entreposage
Transport, Lagerung .................................................................................................... 39
Technical specifications
Dati tecnici
Caractéristiques techniques
Technische Daten .................................................................................................38 - 39
Disposal
Smaltimento
Élimination
Entsorgung .................................................................................................................. 39
CE-Konformitätserklärung ........................................................................................... 40
3
DE
FR
IT
EN
220-240 V
IP ..
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION
Check
No household refuse. Dispose of in accordance with applicable laws and regulations!
Battery 24 V
In compliance with the European directives for safety and EMC.
Permissible incline
Voltage
For a possibly dangerous situation that can lead to damages.
For an immediate threat that could lead to severe bodily injury or death.
For a possible threat that could lead to severe bodily injury or death.
Symbols
IP protection class
Controllare
Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la normativa locale!
Batteria 24 V
Conformemente alle Direttive europee in materia di sicurezza e EMC.
Pendenza consentita
Tensione di rete
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può comportare danni alle cose.
Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni fisiche
o che può portare alla morte.
Per avvisi relativi ad applicazioni e all‘uso e per altre utili informazioni, ma non per
situazioni pericolose o dannose.
Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta lesioni fisiche più
gravi o che può portare alla morte.
Simboli
Classe di protezione IP
Contrôler
Cet appareil n‘est pas une ordure ménagère. Éliminer conformément aux prescriptions locales!
Batterie 24 V
Conforme aux directives européennes en matière de sécurité et de CEM
Inclinaison autorisée
Tension secteur
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant entraîner des dommages.
Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou
la mort.
Pour les instructions d‘utilisation et de commande ou autres informations utiles,
à l‘exception des situations dangereuses ou préjudiciables.
Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corporelles les plus graves
ou la mort.
Symboles
IP-Classe de protection
...%
Kontrollieren
Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen!
Batterie 24 V
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Zugelassene Neigung
Netzspannung
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
Für Anwendungs- und Bedienungshinweise und andere nützliche Informationen,
jedoch nicht für gefährliche oder schädliche Situationen.
Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschaden führen kann.
Symbole
IP-Schutzklasse
For use or operation instructions and other useful information, but it is not for
dangerous or harmful situations.
4
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
Intended Use
This machine is designed for industrial floor cleaning of hard floor coverings in interior areas in
due consideration of this operating manual and the specifications given by the manufacturer of
the hard floor covering.
Observance of all information in these operating instructions also pertain to the intended use.
Any use of the machine, not mentioned under «intended use» is not allowed.
Any kind of claims arising from damage resulting from improper use are excluded.
Vacuum cleaning of flammable, toxic, corrosive, irritating, radioactive materials or materials
harmful to health is prohibited.
Cleaning floors near highly inflammable or explosive substances is prohibited.
Utilizzo appropriato
Questa macchina è stata costruita per la pulizia industriale di pavimenti rivestiti con materiale
duro di locali interni, nell’osservanza delle informazioni del fabbricante di pavimenti rivestiti con
materiale duro e delle presenti istruzioni per l’uso.
L›uso conforme agli usi previsti include altresì l›osservanza di tutte le indicazioni riportate nel
presente manuale.
È inammissibile un qualunque impiego della macchina che non serva allo scopo descritto ai
sensi dell›«impiego conforme alle norme».
Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni risultanti da un uso improprio
dell›impianto.
È vietata l›aspirazione di materiali facilmente infiammabili, tossici, caustici, irritanti, radioat-
tivi o sostanze nocive per la salute.
È vietato pulire superfici vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili.
Utilisation conforme
Cette machine est conçue pour le nettoyage industriel des sols à revêtements durs situés à
l'intérieur des bâtiments, et ce, dans le respect des indications donné par le fabricant du sol
et du présent mode d'emploi.
Le respect de l'ensemble des indications mentionnées dans ce manuel entre également
dans le cadre d'une utilisation conforme.
Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui décrit au point «Utilisation confor-
me» est interdite.
Tout recours consécutif à des dommages causés par une utilisation non conforme est exclu.
L›aspiration de matériaux légèrement inflammables, toxiques, corrosifs, irritants et radi-
oactifs ou de produits dangereux pour la santé est interdite.
Le nettoyage de sols à proximité de matières facilement inflammables ou explosives est
interdit.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in Innenräumen
unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages und dieser Bedienungs-
anleitung konstruiert.
Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in
dieser Anleitung.
Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestimmungsgemässe Verwendung“
beschriebenen Zweck dient, ist unzulässig.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestimmungsgemässer Verwendung
sind ausgeschlossen.
Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender Materialien
ist verboten.
Absaugen von leicht brennbaren, giftigen, ätzenden, reizenden, radioaktiven Materialien
oder gesundheitsschädigenden Mitteln ist verboten.
Reinigung von Bodenflächen in der Nähe von leicht entzündbaren oder explosiven Stoffen
ist verboten.
Suction or disposal of hazardous dust and inflammable material is prohibited.
È vietato assorbire o eliminare polveri pericolose per la salute o materiali infiammabili.
L›aspiration ou l›élimination de poussières nocives et de matériaux brûlants est interdite.
5
DE
FR
IT
EN
WARNUNG
Elektrische Spannung / Strom
Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung stehenden Teilen besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages, der zu schweren Verletzungen oder sogar
zum Tod führen kann.
DE - Sicherheit
Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Sicherheitsnormen
und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Wissens konstruiert. Sie verfügt
über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die als Schutzeinrichtungen dienen. Trotzdem
können Gefahren entstehen, vor allem bei sachwidriger Verwendung oder Verstoss gegen
die Sicherheitsvorschriften und Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Verantwortung des Betreibers:
Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine unterliegt
daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den Einsatzbereich der
Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften eingehalten
werden.
Dabei gilt insbesondere:
Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Der Betreiber stellt sicher, dass der Benutzer festes Schuhwerk trägt um Verletzungen
vorzubeugen.
Der Betreiber stellt sicher, dass die anerkannten Regeln für Arbeitssicherheit eingehalten
werden und allfällige weitergehende staatliche oder betriebsinterne Vorschriften beachtet werden.
Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Sicherheitsvorschriften kennen und im
Gebrauch der Maschine produktspezifisch ausgebildet sind.
Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt und Reparatur der Maschine
eindeutig regeln und festlegen.
Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Bedienungsanleitung vor Gebrauch der
Maschine gelesen und verstanden haben.
Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die Maschine stets in technisch
einwandfreiem Zustand ist, daher gilt Folgendes:
Der Betreiber stellt sicher, dass die in dieser Anleitung beschriebenen Wartungsintervalle
eingehalten werden.
Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig auf Funktionsfähigkeit und
Vollständigkeit überprüfen lassen.
Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle gemeldet werden.
Schutzeinrichtungen dürfen nicht demontiert oder umgangen werden.
Verantwortung des Benutzers:
Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die in ihre Handhabung eingewiesen
wurden und dazu befugt sind.
Die Maschine muss beim Verlassen gegen unbeabsichtigtes Bewegen gesichert und mit der
- Taste ausgeschaltet werden. Wenn vorhanden, die Netzanschlussleitung herausziehen.
Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort durch einen Fachmann austau-
schen lassen.
Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer zuerst ausschalten
und vom Netz trennen.
Diese Maschine darf nicht verwendet werden von Kindern unter 12 Jahren und/oder von
Personen mit verminderten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. die
über nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, ausser sie werden beauf-
sichtigt oder hinsichtlich der gefahrlosen Bedienung des Maschine unterwiesen, kennen
und verstehen die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht mit der Maschine
spielen. Die Reinigung und Benutzerpflege darf ausschliesslich von beauftragtem und
unterwiesenem Personal durchgeführt werden.
Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind nicht gestattet.
Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in den entsprechen-
den Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten!
Niemals eine defekte Maschine verwenden.
Die Maschine darf nicht als Zugfahrzeug, Transportmittel oder Spielzeug verwendet werden.
Die Maschine darf nicht zur Reinigung textiler Bodenbeläge verwendet werden.
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Spannung im Gebäude
übereinstimmen (
± 5%).
Der Batterieraumdeckel darf NIE aufgemacht werden. Eine Zuwiderhandlung hat das
Erlöschen der Garantie zur Folge.
6
FR - Sécurité
AVERTISSEMENT
Tension / Courant électrique
Tout contact avec l’électricité ou des parties conductrices présente un risque
d’électrocution pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort.
La machine fait
l
objet d
un contrôle électrotechnique, satisfait aux
normes de sécurité euro-
péennes et elle est conçue selon l›état actuel de la technique et des connaissances. Elle
dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de sécurité. Malgré tout des
dangers peuvent survenir, avant tout en cas d›utilisation non appropriée ou d›infraction aux
directives de sécurité et aux instructions du mode d›emploi.
Ne jamais toucher de câbles endommagés. Faire immédiatement remplacer les câbles
défectueux par un spécialiste.
Tout d'abord, arrêter et débrancher toujours la machine avant d'effectuer tous travaux sur
les installations électriques.
Les enfants de moins de 12ans et/ou les personnes aux capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales réduites et ne disposant pas d'expériences et de connaissances suffisan-
tes ne sont pas autorisés à utiliser cette machine à moins qu'ils ne soient surveillés, qu'ils
n'aient appris à s'en servir sans risque et qu'ils ne comprennent les dangers associés
à sa manipulation. Il est interdit aux enfants de jouer avec la machine. Seul le personnel
mandaté et instruit est autorisé à nettoyer et à entretenir la machine.
Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une modification de la machine.
Les instructions de sécurité pour l›utilisation et la maintenance figurent dans les chapitres
respectifs et doivent impérativement être respectées!
Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Il est interdit d'utiliser la machine comme un véhicule tracteur, un moyen de transport ou
un jouet.
Il est interdit de servir de la machine afin de nettoyer les revêtements de sol textiles.
La tension indiquée sur la plaque signalétique (tension ± 5%) doit correspond à celle
disponible dans le bâtiment.
Le couvercle du compartiment à batterie ne doit JAMAIS être ouvert. Tout non-respect
entraîne la perte de la garantie.
WARNUNG
Grenzwerte
Die Maschine darf nicht auf geneigten Flächen > 2% benutzt werden. Die
angegebene maximale Neigung der Reinigungsflächen darf nicht überschritten
werden.
Die Luftfeuchtigkeit muss während des Betriebs zwischen 30-80% liegen.
Das Schwingungsniveau liegt unter 2.5 m/s2.
Die Lärmemission ist < 65 dB A.
Die Maschine darf nur innerhalb der erlaubten Betriebstemperatur (5 °C bis 40 °C)
benutzt und gelagert werden.
Die Maschine darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen (z.B. Regen) oder in
kalter Umgebung < 5° C verwendet oder aufbewahrt werden.
Kupplungen von Netzanschlussleitungen müssen mindestens IP 54
(Spritzwasserschutz) sein.
7
DE
FR
IT
EN
AVERTISSEMENT
Valeurs limites
Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente supérieure
à 2 %. L'inclinaison maximale de la surface de nettoyage indiquée ne doit pas être
dépassée.
Pendant le fonctionnement, l›humidité relative doit être comprise entre 30 et 80 %.
Le niveau d›oscillation est inférieur à 2.5 m/s2.
Le niveau sonore est inférieur à 65 dB A.
Il est interdit d'utiliser et d'entreposer la machine en dehors de la plage de tempéra-
ture de service autorisée (entre 5 et 40 °C).
Il est interdit d'utiliser ou de conserver la machine dans un milieu extérieur exposé
à l'humidité (par exemple la pluie) ou à un environnement froid présentant des
températures inférieures à 5 °C.
Les raccords de câbles d'alimentation secteur doivent présenter au minimum un
indice de protection IP 54. (Protection contre les jets d'eau)
Responsabilité de l'exploitant:
La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine est donc soumis au
respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail.
Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter éga-
lement les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protection de l'environ-
nement qui s'appliquent à la zone d'utilisation de la machine.
Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes:
Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine dont l'utilisation leur a été confiée
expressément sont autorisées à se servir de celle-ci.
L'exploitant s'assure que l'utilisateur porte des chaussures solides afin de prévenir toute
blessure.
L'exploitant doit s'assurer que les règles reconnues en matière de sécurité au travail sont
respectées et que d'éventuelles prescriptions plus strictes en vigueur à l'échelle nationale ou
de l'entreprise sont prises en compte.
L'exploitant s'assure que tous les utilisateurs connaissent les règles de sécurité et disposent
d'une formation spécifique à la manipulation de la machine.
L'exploitant doit définir clairement les différentes responsabilités relatives à l'exploitation, à
l'entretien et à la réparation de la machine.
L'exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris la notice d'utilisation
avant de se servir de la machine.
De plus, l'exploitant est responsable de l'état technique de la machine qui doit être impeccable
en permanence. Par conséquent, les consignes suivantes doivent être également respectées:
L'exploitant doit s'assurer que les intervalles d'entretien mentionnés dans cette notice sont
respectés.
L'exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sécurité à intervalles réguliers afin de
vérifier s'ils fonctionnent correctement et s'ils sont tous disponibles.
Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dommages au point de service
après-vente.
Il est interdit de démonter ou de contourner les dispositifs de protection.
Responsabilité de l'utilisateur:
Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine et sont habilitées à l'utiliser sont
autorisées à se servir de celle-ci.
La machine doit être protégée contre tout déplacement involontaire au moment de quitter le
lieu d’utilisation et elle doit être arrêtée à l’aide du bouton . Débrancher le câble d'alimenta-
tion secteur, le cas échéant.
8
AVVERTENZA
Tensione / Corrente elettrica
In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione, sussiste il pericolo di una
scossa elettrica, che può comportare gravi lesioni o addirittura la morte.
IT - Sicurezza
La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza europee ed
è costruita in conformità allo stato dell’arte e delle conoscenze. Dispone inoltre di differenti
separatori di circuito elettrico che fungono da dispositivi di protezione. Ciò nonostante può
essere fonte di pericoli, in particolare a causa di un utilizzo improprio o della violazione delle
prescrizioni e delle istruzioni per l›uso.
Responsabilità dell›utente:
La macchina è destinata all›utilizzo in campo commerciale. L›utente della macchina è quindi
soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge in materia di sicurezza del lavoro.
Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l›uso è indispensabile osservare le
norme di sicurezza, antinfortunistiche e di tutela dell›ambiente generali applicabili sul luogo di
utilizzo della macchina.
Di particolare importanza sono:
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale istruito sull›utilizzo ed es-
pressamente incaricato dell›uso.
Il gestore assicura che il rispettivo operatore indossi scarpe chiuse e robuste onde escludere
il rischio di lesioni.
Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole riconosciute per la sicurezza sul
lavoro ed eventuali ulteriori prescrizioni statali o aziendali.
Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le prescrizioni di sicurezza e che
siano stati istruiti sull›uso della macchina in modo specifico.
Il gestore ha l›obbligo di disciplinare e definire in modo univoco le responsabilità per il funzio-
namento, la manutenzione e la pulizia della macchina.
Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e capito le istruzioni per l›uso prima
dell›utilizzo della macchina.
Il gestore è per il resto responsabile del corretto funzionamento della macchina, che va
utilizzata solo se in perfette condizioni tecniche. Pertanto vale:
L›utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manutenzione descritti nella presente
guida.
Il gestore ha l›obbligo di fare regolarmente controllare tutti i dispositivi di sicurezza in termini
di funzionamento e integrità.
I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assistenza.
Non è consentito smontare o inibire i dispositivi di sicurezza.
Responsabilità dell›utente:
La macchina può essere usato solo da persone che sono state istruite e autorizzati sul suo
impiego.
Lasciando la macchina, questa va disinserita con il tasto e assicurata in modo da esclude-
re una movimentazione accidentale. Estrarre, se presente, la linea di collegamento alla rete.
Non toccare i cavi danneggiati. Fare sostituire cavi difettosi immediatamente da un tecnico
autorizzato.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elettriche, spegnere sempre prima la
macchina e staccarla dall›alimentazione.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini al di sotto dei 12 anni e/o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongono dell›espe-
rienza o della conoscenza sufficienti, a meno che non siano controllati o istruiti sull›uso
pericoloso dell›apparecchio e comprendano i pericoli ad esso correlati. I bambini non de-
vono giocare con la macchina. Solo il personale incaricato e istruito deve occuparsi della
cura e della pulizia della macchina.
Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della macchina.
Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di sicurezza per l›utilizzo
e la manutenzione riportate nei relativi capitoli!
Non utilizzare la macchina se difettosa.
Non è consentito utilizzare la macchina come veicolo di traino, mezzo di trasporto o
giocattolo.
Non è consentito utilizzare la macchina per la pulizia di pavimenti tessili.
La tensione indicata sulla targhetta ( ± 5%) deve coincidere con la tensione disponibile
nell›edificio.
Il coperchio del vano batteria NON deve essere aperto. Un'eventuale trasgressione ha
come conseguenza la decadenza della garanzia.
9
DE
FR
IT
EN
EN - Safety
WARNING
Electric voltage / electric current
Contact with voltage or current bearing parts carries the risk of electric shock,
which can result in serious injury or even death.
This machine is electrically tested and satisfies
European Safety Standards.It is constructed
according to the available scientific information and state-of-the art technology
It has various
circuit breakers that act as protection systems. Dangers can occur in spite of this, in particular
in the case of improper use or non-compliance with the specifications and instructions in these
operating instructions.
AVVERTENZA
Valori limite
La macchina non può essere usata su superfici con inclinazione >2%. Non
superare l›inclinazione massima indicata delle superfici da
pulire.
Durante l›utilizzo l›umidità dell›aria deve essere compresa tra il 30% e il 95%.
Il livello di vibrazione è inferiore a 2,5 m/s2.
La rumorosità è inferiore a 65 dB A.
Sono consentiti l›uso e lo stoccaggio della macchina solamente entro il range di
temperatura di funzionamento compreso tra 5°C e 40°C).
Non sono consentiti l›uso o lo stoccaggio della macchina all›aperto in ambiente
bagnato (per es. pioggia) o in ambienti con temperatura < 5° C.
Gli innesti delle linee di collegamento alla rete devono rispondere minimo alla
categoria IP 54. (Protezione contro gli spruzzi d'acqua)
Never touch damaged cables. Have a skilled person replace faulty cables immediately.
Always switch off and disconnect the power supply before carrying out any work on the machine.
This machine is not intended for use by persons and/or children under 12 with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been
given initial supervision or instruction concerning the use of the machine by a person respon-
sible for their safety and understand the dangers connected to it. Children are not allowed to
play with the machine. The cleaning and user maintenance may only be performed by trained
and instructed personnel.
Conversions and modifications to the machine are not permitted.
Safety instructions for the use and the maintenance of the machine are listed in the correspon-
ding chapters and must be strictly observed!
Never use a defective machine.
The machine may not be used as a towing vehicle, means of transport, or toy.
The machine may not be used for cleaning textile floor coverings.
The machine shall only be put into operation if the voltage stated on the nameplate (voltage
± 5%) agrees with the voltage available in the building.
The battery cover may NEVER be opened. Opening immediately results in liability beco-
ming void immediately.
10
Responsibility of the operator:
The machine is designed for professional use. The operator of the machine is therefore subject to
the statutory obligations for occupational health and safety.
Besides the safety notices in these operating instructions, additionally, the national, and generally
valid operation safety and accident prevention are binding.
In this the following applies in particular:
The machine is only used by personnel instructed in its handling and authorized to use it.
The operator must ensure that the user wears sturdy footwear to prevent injury.
The operator must ensure that the recognized occupational safety regulations and all other legal
or company internal provisions are observed.
The operator must ensure that all users are acquainted with the safety regulations and trained in
the use of the specific machine.
The operator must ensure that responsibilities for the operation, maintenance and repair of the
machine are clearly assigned and observed.
The operator must ensure that all users have read and understood the operating instructions
before using the machine.
Furthermore the operator must ensure that the machine is in perfect technical condition.
Therefore following applies:
It is the responsibility of the operator to ensure that the maintenance intervals described in these
operating instructions are observed.
The operator must ensure that all safety devices are controlled on function and completeness
on a regular bases.
Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service Agent.
Protective guards must not be dismantled nor bypassed.
Responsibility of the user:
The machine may only be used by personnel who have been instructed in its handling and
authorized to use it.
When leaving the machine, the machine must be secured against unintended motion, and the
switch must be switched off. If available, the mains connection must be unplugged.
WARNING
Limiting values
The machine may not be used on surfaces with a slope over 2%. The
specified maximum tilt of the cleaning surfaces may not be exceeded
Air humidity during operation must be between 30-80%.
Vibration level is below 2.5 m/s2.
Noise emission is below 65 dB A.
It is permissible to use and store machine within an operating temperature range
of 5°C to 40°C only.
Do not use or store machine outside in wet weather conditions (i.e. rain) or in a
cold environment < 5°C.
Couplings of mains connections must be minimum protective class IP54.
(Spray water protection)
11
DE
FR
IT
EN
Emergency
Switch off machine
Alert for further assistance
Immediately apply recognised first-aid measures
WARNING
After incidents, do not resume operation with the machine until it has been
inspected by Wetrok or a Wetrok authorized partner.
In the case of an emergency:
Caso di emergenza
Spegnere la macchina
Allarmare altro aiuto
Adottare subito le misure di pronto soccorso riconosciute
In caso di emergenza:
AVVERTENZA
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che sia stata
sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
Urgence
Arrêter la machine
Alerter des secours supplémentaires
Appliquer immédiatement les mesures de premier secours reconnues
En cas d’urgence:
AVERTISSEMENT
Ne pas remettre la machine en service après des incidents avant qu›elle
n›ait été contrôlée par Wetrok ou un partenaire contractuel Wetrok.
Notfall
Maschine ausschalten
Weitere Hilfe alarmieren
Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden
Bei Notfall:
WARNUNG
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung durch Wetrok oder einen
Wetrok-Vertragspartner nicht wieder in Betrieb nehmen.
Guarantee provisions
Damage resulting from natural wear, overloading or improper handling are likewise not
covered by the warranty.
The guarantee provisions are found in the General Terms and conditions of the contractual
partner.
Where damage occurs because of disregarding these instructions as well as improper
treatment or using machine other than for its intended purpose, claims under the warranty
will be void. No liability will be accepted for consequential damage arising therefrom.
Condizioni di garanzia
Sono altresì esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a una naturale usura, a sovraccari-
co o a un utilizzo improprio.
Le condizioni di garanzia sono contenute nelle condizioni generali di fornitura della parte
contraente.
Il diritto di garanzia decade in caso di danni dovuti alla mancata osservanza delle presenti
istruzioni, nonché a un utilizzo non corretto o non conforme alla destinazione. Si declina
ogni responsabilità per qualsiasi danno conseguente.
Dispositions de la garantie
Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive
ou une utilisation non appropriée demeurent également exclus de la garantie.
Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les conditions générales de livrai-
son de la partie contractante.
En cas de dommages consécutifs au non respect de ce mode d›emploi et à une utilisation
non appropriée ou détournée de son but, la garantie devient caduque. Aucune responsa-
bilité ne sera assumée quant aux dommages consécutifs résultant d›un tel comportement.
Garantiebestimmungen
Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Lieferbedingungen des Vertragspart-
ners enthalten.
Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsachgemässe
Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und durch unsachgemässe
Handhabung oder Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für
Folgeschäden, die daraus resultieren, werden sämtliche Haftungsansprüche abgelehnt.
12
The warranty period is generally 2 years (except for rechargeable batteries and consumables).
Scope of delivery
Machine, suction nozzle, brush housing, charging cable, complete operating instructions.
Guarantee provisions
Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired each time by We-
trok or a Wetrok authorized partner.
Condizioni di garanzia
I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è stata riparata da
parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di consumo).
Oggetto di fornitura
Macchina, bocchetta di aspirazione, involucro della spazzola, cavo di carica, istruzioni d’uso complete.
D›une manière générale, la durée de la garantie est de deux ans (hors batteries et con-
sommables).
Contenu de la livraison
Machine, buse d›aspiration, coffre à brosses, câble de charge et notice d›utilisation complète.
Dispositions de la garantie
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine a été réparée par Wetrok ou
un partenaire contractuel Wetrok.
Grundsätzlich ist die Garantiedauer 2 Jahre (ausgenommen Akkus und Verbrauchsmaterial).
Lieferumfang
Maschine, Saugdüse, Bürstengehäuse, Ladekabel, komplette Bedienungsanleitung.
Garantiebestimmungen
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine jeweils durch Wetrok
oder einen Wetrok-Vertragspartner repariert wurde.
Copyright
This set of operating instructions is property of Wetrok as concerns copyright. It is only entru-
sted to buyers of this machine.
All rights, particularly the right to reproduce or translate, belong to Wetrok AG. Violation obli-
gates compensation for damages. We reserve all other statutory claims. The language of the
original edition of these instructions is German.
Diritto d’autore
Le presenti istruzioni del uso restano di proprietà di Wetrok e sono protette dai diritti d‘autore.
Vengono affidate solo all‘acquirente delle nostre macchine.
Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. In caso
di infrazioni sussiste il diritto al risarcimento dei danni. Gli altri diritti riservati. La lingua del
manuale originale è il tedesco.
Droit d’auteur
Cette notice reste la propriété intellectuelle de Wetrok. Elle est uniquement confiée aux ache-
teurs de nos machines.
Tous les droits, en particulier celui de reproduction et de traduction, appartiennent à la socié-
té Wetrok. Toute infraction entraînera une demande de dommages-intérêts. Nous nous
réservons le droit d‘intenter toute action en justice jugée opportune. La langue de la notice
originale est l‘allemand.
Urheberrecht
Diese Anleitung bleibt urheberrechtlich Eigentum der Wetrok. Sie wird nur den Abnehmern
unserer Maschinen anvertraut.
Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und der Übersetzung, liegen bei der
Wetrok. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Weitere Ansprüche behalten wir
uns vor. Die Sprache der Originalanleitung ist Deutsch.
13
DE
FR
IT
EN
Maschinenübersicht
Dettagli della macchina
Machine overview
Présentation de la machine
Dirty water tank cover Pole adjustment
Lift suction nozzle
Brush housing
Dirty water tank
Fresh water tank
Fresh water filter
Bumper wheels
Coperchio del serbatoio dell‘acqua sporca
Posizionamento della colonna
Supp. per il sollevamento
degli ugelli di aspirazione
Vano spazzole
Serbatoio dell‘acqua sporca
Serbatoio dell‘acqua pulita
Filtro dell‘acqua pulita
Dischi paraurti
Couvercle du réservoir d‘eau sale Réglage du timon
Disp. de soulèvement des
buses d‘aspiration
Brosse
Réservoir d‘eau sale
Réservoir d‘eau fraîche
Filtre à eau propre
Roulettes de guidage
Schmutzwassertank-Deckel Deichselverstellung
Saugdüsen-Anhebung
Bürstengehäuse
Schmutzwassertank
Frischwassertank
Frischwasserfilter
Abweisrollen
Opening knob
Manopola di apertura
Bouton d‘ouverture
Öffnungsknopf
14
Dirty water emptying
Suction nozzle / Suction lips
Fresh water Emptying
Machine overview
Accessories
Find more information on our products and product range at: www.wetrok.com
Svuotamento acqua sporca
Ugello di aspirazione /
Labbri di aspirazione
Svuotamento acqua pulita
Dettagli della macchina
Accessori
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti e il nostro assortimento si veda www.wetrok.com
Tuyau de vidange de l‘eau sale
Buse d‘aspiration /
Lèvres d‘aspiration Vidanger le réservoir d‘eau propre
Présentation de la machine
Accessoires
Pour plus d›informations sur nos produits et notre gamme, rendez-vous sur www.wetrok.com
Schmutzwasser-Entleerung
Saugdüse / Sauglippen Frischwasser-Entleerung
Maschinenübersicht
Zubehör
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter: www.wetrok.com
Display
Display
Écran
Display
51.400 Universal-Füllschlauch
Tuyau de remplissage universel
Tubo di riempimento universale
Universal filler hose Contact your Wetrok authorized agent for reordering.
Per ordinare nuovi ricambi si prega di contattare il servizio di assistenza Wetrok.
Adressez-vous au point de service après-vente Wetrok pour toute commande supplémentaire.
Wenden Sie sich für Nachbestellungen an die Wetrok Servicestelle.
Grip
Charging socket
Quick-Refill connection
Impugnatura
Presa per carica
Attacco Quick-Refill
Poignée
Prise de charge
Raccord Quick-Refill
Griff
Ladebuchse
Anschluss Quick-Refill
15
DE
FR
IT
EN
1) Une machine nécessite l'utilisation de 2 pièces
1) Una macchina necessita di 2 pezzi
1) Each machine needs two
1) Eine Maschine benötigt 2 Stück
²) 1 pack = 5 items
²) 1 confezione = 5 pezzi
²) 1 pack = 5 pièces
²) 1 Pack = 5 Stück
Consumables
Materiale di consumo
Consommables
Verbrauchsmaterial
52084 Arbeitslippe hinten 79 PUR
Lamelle arrière 79 PUR
Labbri di lavoro - dietro 79 PUR
79 PUR rear working lip
52085 Dichtlippe vorne 79 PUR
Lèvre d'étanchéité avant 79 PUR
Labbri spessi - avanti 79 PUR
79 PUR front sealing lip
52086 Dichtlippe vorne 79 PUR gerippt
Lèvre d'étanchéité avant 79 rainures
Labbri spessi - avanti 79 PUR zigrinato
79 PUR front sealing lip, ribbed
69308 Saugdüse kpl.
Buse d'aspiration complète
Bocchetta di aspirazione compl.
Suction nozzle compl.
69310 Stoss- und Spritzschutz
Protection contre les chocs et les projections
Protezione anti collisione e contro gli spruzzi
Shock protection and splash guard
64060 Arbeitslippe hinten 79 NR
Lamelle arrière 79 NR
Labbri di lavoro - dietro 79 NR
79 NR rear working lip
64061 Dichtlippe vorne 79 NR
Lèvre d'étanchéité avant 79 NR
Labbri spessi - avanti 79 NR
79 NR front sealing lip
51110 Pad-Antriebsscheibe 25,5 cm 1)
Plateau multidisque 25,5 cm 1)
Disco di trasmissione pad 25,5 cm 1)
Pad drive disk 25.5 cm 1)
52306 Poly-Pad rot 25,5 cm 2)
Poly-Pad rouge 25,5 cm 2)
Poly-Pad rosso 25,2 cm 2)
Poly-Pad red 25.5 cm 2)
52309 Poly-Pad blau 25,5 cm 2)
Poly-Pad bleu 25,5 cm 2
Poly-Pad blu 25,5 cm 2)
Poly-Pad blue 25.5 cm 2
52307 Poly-Pad grün 25,5 cm 2)
Poly-Pad vert 25,5 cm 2)
Poly-Pad verde 25,5 cm 2)
Poly-Pad green 25.5 cm 2)
52308 Poly-Pad schwarz 25,5 cm 2)
Poly-Pad noir 25,5 cm 2)
Poly-Pad nero 25,5 cm 2))
Poly-Pad black 25.5 cm 2)
52402 Microsol Faser-Pad 25,5 cm 2)
Microsol pad en fibres 25,5 cm 2)
Pad in fibra Microsol 25,5 cm 2))
Microsol fibre pad 25.5 cm 2)
51245 Scheuerbürste Supernylon 1)
Brosse à récurer Supernylon 1)
Spazzola di lavaggio Supernylon 1)
Supernylon scrubbing brush 1)
51248 Scheuerbürste weich 1)
Brosse à récurer souple 1)
Spazzola di lavaggio morbida
1)
Soft scrubbing brush 1)
64139 Chemiekanister zu Dosiersystem komplett
Bidon de produit chimique pour système de dosage complet
Bidone chimico per il sistema di dosaggio completo
Chemical canister for dosing system complete
51317 Batteriesatz Trocken 24 V / 76 Ah
Groupe de batterie sec 24 V / 76 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 76 Ah
Battery set dry 24 V / 76 Ah
51320 Batteriesatz Trocken 24 V / 105 Ah
Groupe de batterie sec 24 V / 105 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 105 Ah
Battery set dry 24 V / 105 Ah
16
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Before commissioning / Initial commissioning
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale
Avant la mise en service / première mise en service
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme
Delivery, or instructions on safety regulations, handling and maintenance, in addition to initial
commissioning, are normally undertaken by an approved expert. Where this is not the case,
the operator is responsible for instructing the users.
Items of jewellery, such as rings and chains, must be removed.
Normalmente la fornitura, l›addestramento relativo alle prescrizioni di sicurezza, all'uso e alla
manutenzione, nonché la prima messa in servizio vengono effettuati da un tecnico autorizza-
to. Le cose sono diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzioni dell›operatore.
Non è consentito indossare gioielli (ad esempio anelli e collane).
La livraison, la formation sur les directives de sécurité, la manipulation et l'entretien, ainsi que
la première mise en service sont normalement effectuées par un spécialiste agréé. Dans le
cas contraire, l'exploitant est responsable de l'instruction des utilisateurs.
Les bijoux tels que les bagues et les chaînes doivent être retirés.
Die Auslieferung resp. Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und Wartung
sowie die Erstinbetriebnahme erfolgen im Normalfall durch eine autorisierte Fachperson. Ist
dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
Schmuckgegenstände, wie z.B. Ringe und Ketten, sind abzulegen.
Wear gloves
Indossare guanti
Porter des gants
Handschuhe tragen
Plug in at the machine
Inserire alla macchina
Brancher à la machine
An Maschine einstecken
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Plug in to the mains
Charging
Wear protective goggles
Wear robust shoes or boots
Fully charge the battery before the first use.
The battery is fully charged when the display is dark when the charging cable is
still plugged in. This may take up to 8 hours. The charging cable should only be
remove when the battery is fully charged.
Ventilate the room during charging. Regularly control the level of charging.
Inserire alla rete
Caricare
Indossare occhiali di protezione
Indossare scarpe chiuse e robuste
Caricare la batteria completamente prima del primo utilizzo.
Il livello di carica della batteria è massimo quando il display diventa scuro con il
cavo di carica collegato. Può durare fino a 8 ore. Il cavo di carica dovrebbe essere
rimosso solo quando la batteria è completamente carica.
Aerare bene il locale durante la carica. Monitorare regolarmente il livello di carica.
Brancher au réseau
Recharge
Porter des lunettes de protection
Porter des chaussures solides
Charger complètement avant la première utilisation.
L'état de charge de la batterie est plein si l'écran devient sombre lorsque le câble
de charge est branché. Ce processus peut durer jusqu'à 8 heures. Il est recom-
mandé de débrancher le câble de charge uniquement à partir du moment où la
batterie est entièrement rechargée.
Bien aérer la pièce pendant la recharge. Surveiller l'état de charge à intervalles réguliers.
Am Netz einstecken
Laden
Schutzbrille tragen
Festes Schuhwerk tragen
Vor der Erstinbetriebnahme Batterie vollständig laden.
Der Ladezustand der Batterie ist voll, wenn bei eingestecktem Ladekabel das
Display dunkel wird. Dies kann bis zu 8 Stunden dauern. Das Ladekabel sollte erst
ausgezogen werden, wenn die Batterie voll geladen ist.
Den Raum während des Aufladens gut belüften. Den Ladezustand regelmässig überwachen.
17
DE
FR
IT
EN
Operation
Comandi
Utilisation
Bedienung
SICHERHEIT / SECURITE / SICUREZZA / SAFETY
When machine is stopped, the brush set must be switched off immediately by releasing the grip
sensor to prevent any damage to floor coverings.
Quando la macchina è inattiva è necessario disattivare immediatamente il gruppo spazzole
onde tramite sensore di presa per evitare di danneggiare la pavimentazione.
En cas d'immobilisation de la machine, le module brosse doit immédiatement être arrêté en
relâchant le capteur de poignée afin d›éviter d›endommager le revêtement du sol.
Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat durch Loslassen des Griffsensors
sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsbeschädigung entsteht.
The mains connection may not be squeezed or damaged! Only a skilled person max replace
the mains connection!
Non è consentito schiacciare o danneggiare la linea di collegamento alla rete! Provvedere alla sostitu-
zione di una linea di collegamento alla rete danneggiata solo ad opera di un tecnico autorizzato!
Il est interdit de coincer ou d'endommager le câble d'alimentation secteur! Faire remplacer
un câble d'alimentation secteur uniquement par un spécialiste!
Die Netzanschlussleitung darf nicht gequetscht oder beschädigt sein! Eine beschädigte Netzan-
schlussleitung nur von einem Fachmann ersetzen lassen!
Do not allow machine to come into contact with items of clothing, jewellery or hair.
Evitare il contatto delle parti rotanti con abiti, gioielli o capelli.
Ne pas mettre en contact les pièces en rotation avec des vêtements, bijoux ou cheveux.
Rotierende Teile nicht mit Kleidungsstücken, Schmuck oder Haaren in Berührung bringen.
Use only original Wetrok accessories and consumables.
Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok.
Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d'origine.
Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen.
The drive motion and the vicinity of rotating brushes/pads pose a risk of injury.
A causa del moto e nell›area in cui le spazzole / i pad ruotano vi è il rischio di lesioni.
Un risque de blessure existe en raison du mouvement et du danger constitué par la
proximité des brosses ou des pads en rotation.
Durch die Fahrbewegung und im Bereich der sich drehenden Bürsten/Pads besteht
Verletzungsgefahr.
If you are handling the machine near cables, motors or parts that have been moved, the
machine must be turned off.
In caso di utilizzo della macchina vicino a cavi, motori o parti in movimento, occorre speg-
nere la macchina.
Toute manipulation sur la machine à proximité des câbles, des moteurs ou des pièces en
mouvement nécessite l'arrêt.
Bei jeglicher Handhabung der Maschine in der Nähe von Kabeln, Motoren oder bewegten
Teilen ist die Maschine auszuschalten.
Avoid that cables, ropes or similar objects that are lying around are picked up and
reeled in by the running brush unit.
Before scrubbing, clean the floor of loose dirt.
Prestare attenzione che nel corso del funzionamento del gruppo spazzole non vengano
avvolti o rimangano impigliati cavi, cordoni, funi o simili sparpagliati.
Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco.
Veiller à ce qu'aucun câble, fil, corde ou autre objet similaire traîne afin qu'il ne s'enroulent
ou ne se coincent dans la machine pendant le fonctionnement du dispositif de brossage.
Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage.
Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden.
Darauf achten, dass sich keine herumliegenden Kabel, Schnüre, Seile oder Ähnliches
bei Betrieb des Bürstenaggregates einwickeln bzw. verfangen.
18
Turn off the machine and disconnect from the mains before changing the brushes and
Pad-drive pulleys / pad.
Prima di sostituire le spazzole e i dischi di trasmissione pad/i pad, spegnere la macchina.
Arrêter et couper du secteur la machine avant de remplacer les brosses et les disques
d'entraînement à coussinet ou les coussinets.
Vor dem Wechsel der Bürsten und Pad-Antriebsscheiben/Pads die Maschine ausschalten.
Operation
Comandi
Utilisation
Bedienung
Cleaning agents
Detergenti
Produit de nettoyage
Reinigungsmittel
Express reference is made to the hazards when using highly inflammable, combustible, toxic,
health-threatening, corrosive or irritant substances.
Si avverte espressamente della pericolosità dovuta all›uso di sostanze facilmente infiammabili,
combustibili, velenose, pericolose per la salute, caustiche o irritanti.
Les dangers de l›utilisation de matières légèrement inflammables, combustibles, toxiques,
dangereuses pour la santé, corrosives ou irritantes sont expressément spécifiés par ce mode
d'emploi.
Auf die Gefahren bei Verwendung von leicht entzündlichen, brennbaren, giftigen, gesundheits-
gefährdenden, ätzenden oder reizenden Stoffen wird ausdrücklich hingewiesen.
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION
The machine was tested with Wetrok cleaning agents. Only use Wetrok cleaning agents
to ensure working without problems.
When using cleaning and care products, observe the producer's hazard warnings. We
recommend to always wear protective goggles, protective clothing and safety shoes.
Never touch the grip sensor with wet hands. Hazard, the machine may not stop.
La macchina è stata provata con i detergenti Wetrok. Per un funzionamento perfetto,
utilizzare solo detergenti Wetrok.
Utilizzando i detergenti e i prodotti per pulire, è necessario prestare attenzione alle indi-
cazioni del produttore sui pericoli. Si consiglia di indossare sempre occhiali, indumenti e
scarpe di protezione.
Non toccare mai il sensore con le mani bagnate. Pericolo che la macchina
non si spenga.
La machine a été testée avec un produit de nettoyage chimique Wetrok. Utiliser unique-
ment un produit de nettoyage chimique Wetrok pour un fonctionnement impeccable.
Utiliser les produits de nettoyage et d›entretien en respectant les mises en garde du fabri-
cant. Nous recommandons de toujours porter des lunettes, des vêtements de protection
et des chaussures de protection.
Ne jamais toucher le capteur tactile de la poignée avec des mains mouillées.
Danger, la machine pourrait ne pas s'arrêter.
Die Maschine wurde mit Wetrok Reinigungschemie getestet. Für eine einwandfreie Funkti-
onweise nur Reinigungschemie von Wetrok verwenden.
Bei Verwendung von Reinigungs- und Pflegemitteln ist auf die Gefahrenhinweise des
Herstellers zu achten. Wir empfehlen immer Schutzbrille, Schutzkleidung und Sicherheits-
schuhe zu tragen.
Griffsensor nie mit nassen Händen anfassen. Gefahr, dass sich die Maschine
nicht abschaltet.
19
DE
FR
IT
EN
Preparation without dosing system
Preparazione senza sistema di dosaggio
Préparation sans système de dosage
Vorbereitung ohne Dosiersystem
Fill with water
Riempimento con l'acqua
Verser l'eau
Wasser einfüllen
or
oppure
ou
oder
Fill up fresh water tank with chemicals to the desired dosage
Versare nel serbatoio di acqua pulita il prodotto chimico nella quantità desiderata
Verser le produit chimique dans le réservoir d'eau propre selon le dosage souhaité
Chemie in gewünschter Dosierung in Frischwassertank einfüllen
Preparation with dosing system
Preparazione con sistema di dosaggio
Préparation avec système de dosage
Vorbereitung mit Dosiersystem
Fill with water
Riempimento con l'acqua
Verser l'eau
Wasser einfüllen
or
oppure
ou
oder
Fill up with chemicals
Aggiungere il prodotto chimico
Verser le produit chimique
Chemie einfüllen
Adjust desired dosage
Impostare il dosaggio desiderato
Régler le dosage souhaité
Gewünschte Dosierung einstellen
Quick-Refill
Quick-Refill
Quick-Refill
Quick-Refill
Quick-Refill
Quick-Refill
Press until chemical agent in system
Premere fino a che il detergente
non entra nel sistema
Appuyer jusqu'à ce que le produit
chimique ait pénétré le système
Quick-Refill
Quick-Refill Gedrückt halten, bis Chemie im
System
/