Peg Perego VIAGGIO1, VIAGGIO 1 DUO-FIX, VIAGGIO1 DUO-FIX, Viaggio1 Duo-Fix ASIP Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie autosedačky Peg-Pérego Viaggio1 Duo-Fix a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje podrobné informácie o inštalácii, používaní, údržbe a bezpečnostných opatreniach. Môžem vám pomôcť s akýmikoľvek otázkami ohľadom používania a funkcií sedačky, napríklad s inštaláciou pomocou bezpečnostného pásu alebo systému ISOFIX, nastavovaním opierky hlavy a ďalšími.
  • Ako sa správne pripevní autosedačka Viaggio1 Duo-Fix pomocou bezpečnostného pásu?
    Ako sa pripevní autosedačka pomocou systému ISOFIX?
    Ako sa nastaví výška opierky hlavy?
17
4
5
31
2
1) BMADUO00•
2) BRIDUO00•
3) MUCI0082N
4) BSPDUO00•
5) SPST6757NF
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
RA r¨v Hgy¢hV lj‘tVM td •g‘HK lOjg…m ¢¥F jP¬¢¬£h Uk¬ Hg¨gF.
Viaggio1 Duo-Fix
66
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok
Peg-Pérego.
Charakteristiky výrobku
Autosedačka, Skupina 1, kategória
“Univerzálna”
Homologovaná v súlade s európskymi normami UN/ECE
R44/04 pre deti s hmotnosťou 9-18 kg (asi jeden až štyri
roky).
Vhodná pre väčšinu sedadiel vo vozidlách, ale nie pre
všetky.
Autosedačka sa môže správne nainštalovať, ak v návode
na použitie a údržbu vozidla je uvedené, že sedadlo je
kompatibilné s upevňovacími systémami “Univerzálne”
skupiny 1.
Táto autosedačka je klasifikovaná ako “Univerzálna” podľa
najprísnejších kritérií homologácie oproti predchádzajúcim
modelom, na ktorých nie je etiketa homologácie.
Autosedačka sa môže používať v schválených
vozidlách, vybavených statickým bezpečnostným
pásom s trojbodovým upevnením alebo s navijakom,
homologovaných v súlade s nariadením UN/ECE R°16
alebo s ekvivalentnými normami.
Nesmú sa používať bezpečnostné pásy s dvojbodovým
upevnením alebo brušný pás.
Autosedačka, Skupina 1, so
základňou Base Isofix 0+1, kategória
"Polouniverzálna" triedy A
Homologovaná v súlade s európskymi normami UN/ECE
R44/04 pre deti s hmotnosťou 9-18 kg (asi jeden až štyri
roky).
Používanie základne Base Isofix 0+1 vo vozidle zaručuje
vyššiu bezpečnosť.
Bude nevyhnutné uistiť sa, že vozidlo je vhodné pre
montáž systému Isofix. Skontrolujte aj zoznam modelov
vozidiel, ktorý sa dodáva s výrobkom.
SK_Slovenčina
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
"Viaggio1 Duo-Fix ", skupina 1, sa musí nainštalovať v
smere jazdy.
Neinštalujte “Viaggio1 Duo-Fix ” na sedadlá obrátené
proti smeru jazdy alebo priečne na normálny smer
jazdy vozidla.
Vždy sa odporúča zadné sedadlo, na opačnej strane
ako je sedadlo vodiča.
Pri inštalácii na predné sedadlo odporúčame umiestniť
sedačku čo najďalej od palubnej dosky.
Tento výrobok je označený poradovým číslom.
V prípade ťažkostí s montážou Viaggio1 Duo-Fix v aute
nadvihnite alebo vyberte opierku hlavy.
V prípade priehradok na prepravu nachádzajúcich sa
na dne vozidla v oblasti kontaktu s nohou, otvorte
veko priehradky a oprite nohu o dno.
UPOZORNENIE
Pred použitím autosedačky si pozorne prečítajte
pokyny a odložte si ich na vhodné miesto, aby ste do
nich mohli nahliadnuť aj v budúcnosti. Ak nebudete
prísne dodržiavať pokyny na inštaláciu autosedačky,
mohlo by to znamenať ohrozenie vášho dieťaťa.
Operácie pri montáži a inštalácii autosedačky Viaggio1
Duo-Fix smú vykonať iba dospelé osoby.
Operácie pri montáži a inštalácii sa vykonávajú bez
dieťaťa v autosedačke.
Počas jazdy vozidlom nikdy nedržte dieťa v náručí a
nikdy ho nenechajte sedieť mimo sedačky. Pri prudkom
zabrzdení, aj pri nízkej rýchlosti, by sa dieťa nárazom mohlo
prehodiť dopredu.
Dávajte pozor, aby ste si nepricvikli prsty v mechanizmoch
sedačky.
V aute dávajte mimoriadny pozor na batožinu alebo iné
predmety, ktoré by mohli v prípade nehody poraniť dieťa v
sedačke.
Nepoužívajte metódy inštalácie odlišné od odporúčaných,
pretože ináč hrozí nebezpečenstvo uvoľnenia sedačky zo
sedadla.
Vždy sa uistite sa, že bezpečnostný pás s trojbodovým
upínaním na upevnenie autosedačky je vždy napnutý a
67
nie je pokrútený; v prípade, že bol použitý a namáhaný pri
nejakej dopravnej nehode, odporúčame dať ho vymeniť.
Vaše dieťa nenechávajte v autosedačke bez dohľadu: majte
ho pod dohľadom aj počas spánku.
Počas jazdy nikdy nevyberajte dieťa z autosedačky.
Dávajte pozor, aby autosedačka neostala zablokovaná
časťou sedadla alebo dverami automobilu.
Upravte výšku a napnutie bezpečnostných pásov,
skontrolujte, či pridržiavajú telo dieťaťa bez toho, že by ho
tlačili; skontrolujte, či bezpečnostný pás nie je pokrútený a
dávajte pozor, aby ho dieťa samo neodoplo.
Táto autosedačka nie je navrhnutá, aby v nej dieťa mohlo
spať dlho.
Nikdy nenechávajte autosedačku vo vozidle tak, aby bola
vystavená na slnku, niektoré jej časti by sa mohli veľmi
zohriať a popáliť jemnú detskú pokožku; pred posadením
dieťaťa sedačku skontrolujte.
Autosedačku nepoužívajte bez tkaninového poťahu, tento
poťah sa nesmie vymeniť za poťah, ktorý nie je odporúčaný
výrobcom, pretože tvorí súčasť sedačky a ovplyvňuje jej
bezpečnosť.
Autosedačku nepoužívajte bez ochranných vypchávok
bezpečnostných pásov (náplecníky), pretože tvoria súčasť
sedačky a ovplyvňujú jej bezpečnosť.
Ak máte pochybnosti, obráťte sa na výrobcu alebo na
predajcu tejto autosedačky.
Neodstraňujte nálepky ani našité etikety; autosedačka by sa
tým mohla znehodnotiť vzhľadom na súlad s normami.
Autosedačku nikdy nepoužívajte, ak chýba alebo je
poškodená niektorá jej časť, ak ju používal niekto iný
pred vami alebo ak bola vystavená silným nárazom
počas dopravnej nehody, pretože by na nej mohli
vzniknúť štrukturálne zmeny, ktoré predstavujú vážne
nebezpečenstvo.
Na výrobku nerobte žiadne úpravy.
Ak budú nevyhnutné prípadné opravy, výmeny dielov
alebo budete potrebovať informácie o výrobku, zavolajte
prevádzku servisu. Rôzne informácie nájdete na poslednej
strane tohto návodu.
Sedačka musí byť vždy upevnená vo vozidle, aj keď v nej
nie je dieťa. V prípade prudkého zabrzdenia by mohla
poraniť cestujúcich vo vozidle.
Autosedačku nepoužívajte po piatich rokoch od dátumu
výroby, ktorý je uvedený na ráme; následkom normálneho
starnutia materiálov by nemusela vyhovovať platným
normám.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je schválené
výrobcom alebo zodpovednými orgánmi.
Návod na použitie
UNIVERZÁLNA KATEGÓRIA
Upevnenie vo vozidle s bezpečnostnými
pásmi
1• Umiestnite autosedačku Viaggio1 Duo-Fix na sedadlo vo
vozidle v smere jazdy vozidla ako na obrázku. Autosedačka
je vybavená svojou ochrannou základňou.
Pri inštalácii s pásmi ju neodstraňujte.
2• Aby ste uľahčili prevlečenie bezpečnostných pásov vozidla
cez sedačku, bude nevyhnutné sklopiť sedadlo sedačky
do najnižšej polohy pomocou páčky, ako je zobrazené na
obrázku.
3• Prevlečte bezpečnostný pás vozidla pomedzi rám a
štruktúru sedačky.
4• Brušný pás musí prechádzať cez otvory zvýraznené
červenou farbou.
Pás zapnite, aby ste počuli kliknutie.
5• Sedačka Viaggio1 Duo-Fix upevnená vo vozidle.
6• Skontrolujte, či je brušný pás prevlečený cez otvory v spodnej
časti zvýraznené červenou farbou a napnite ho (Obr. a).
7• Aby ste upevnenie ukončili, použite zariadenie steady
fix: otvorte úchytku a prevlečte diagonálny pás, pričom
skontrolujte, či pás nie je pokrútený (Obr. b).
Zatvorte poistný jazýček (Obr. c).
8• DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: uchopte pás a silne ho
potiahnite hore, aby ešte viac pripútal Viaggio1 Duo-
Fix ku sedadlu vozidla (Obr. d).
Po ukončení operácie sa sedadlo autosedačky bude dať
nakloniť do želanej polohy (bod 2).
68
Návod na použitie
POLOUNIVERZÁLNA KATEGÓRIA
Upevnenie vo vozidle so základňou Base
Isofix 0+1
Pred upevnením Viaggio1 Duo-Fix ku základni Base Isofix,
nainštalujte základňu Base ku sedadlu vozidla, pričom
postupujte podľa pokynov dodaných spolu so základňou.
9• V prípade, že základňa je už upevnená vo vozidle,
skontrolujte, či úchytky Isofix základne sú v polohe
maximálnej dĺžky.
10• Vyberte ochrannú základňu upevnenú ku sedačke
prostredníctvom príslušných upevňovacích páčok (šípka „a“
a „b“).
11• Umiestnite sedačku na Isofix Base 0+1 pripnutím úchytok
vzadu na sedačke ku úchytkám základne, ktoré najbližšie
ku sedadlu (šípka a).
Prednú časť sedačy zatlačte, aby ste počuli „kliknutie“ (šípka b).
12• DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: farba dvoch indikátorov na
zadnej strane základne Base Isofix sa z červenej zmení na
zelenú, čo indikuje správne upevnenie sedačky ku základni.
13• Potiahnite rukoväť na základni (šípka a) a zatlačte ju aj so
sedačkou proti sedadlu, až na doraz (šípka b).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: správne umiestnenie
základne Base Isofix sa overiť indikáciou na rukoväti: OK
(zelená) indikuje správnu polohu, NO (červená) indikuje
nesprávny postup pri inštalácii, postup bude treba
zopakovať, aby sa na rukoväti zobrazil nápis OK.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: po ukončení operácie
základňou pohýbte, aby ste skontrolovali, či je skutočne
dobre upevnená na oboch úchytkách Isofix.
Ako posadiť dieťa do autosedačky
Viaggio1 Duo-Fix
14• Predtým, ako posadíte dieťa do autosedačky, uvoľnite
bezpečnostné pásy sedačky stlačením červeného tlačidla
na medzinožnom páse.
15• Nadvihnite bezpečnostné pásy zapnutím praciek ku
bočným popruhom.
16• Dieťa posaďte do sedačky a upravte bezpečnostné pásy na
pleciach a v páse tak, ako vidno na obrázku.
17• Zapnite bezpečnostné pásy preložením dvoch pásov a
zasunutím pracky do medzinožného pásu, kým neklikne.
18• Dieťa sedí v správnej polohe s dobre upevnenými
bezpečnostnými pásmi.
19• Ak chcete dotiahnuť bezpečnostné pásy, potiahnite k
sebe stredný regulačný pás, ako na obrázku. Bezpečnostné
pásy sa utiahnu okolo dieťaťa. Dávajte pozor, aby ste pásy
neutiahli príliš.
DÔLEŽITÉ: Neuťahujte príliš (pás musí byť
dostatočne voľný, aby ste mohli vsunúť prst medzi pás
a hrudník dieťaťa).
20• Aby ste uvoľnili bezpečnostné pásy, stlačte tlačidlo
nachádzajúce sa v strede autosedačky a súčasne potiahnite
bezpečnostné pásy sedačky k sebe.
DÔLEŽITÉ: Chyťte bezpečnostné pásy pod
ramennými vypchávkami tak, ako je to na obrázku.
Sedačka je vybavená redukčným vankúšom, ktorý
je vhodný pre malé deti, keď sú bezpečnostné pásy
umiestnené na prvej úrovni. Keď je dieťa väčšie, vyberte
redukčný vankúš.
21• Ak chcete odstrániť redukčný vankúš, vytiahnite ho z pásov
a vytiahnite z bokov autosedačky.
Nastavenie výšky opierky hlavy
Opierka hlavy musí byť nastavená tak, aby zodpovedala
výške dieťaťa. Dá sa nastaviť v 7 polohách.
22• Zmena z nižšej polohy do vyššej:
potiahnite nahor remienok v hornej strednej časti opierky
hlavy. Zárovsa posunie opierka hlavy.
Zmena z vyššej polohy do nižšej:
potiahnite nahor remienok v hornej strednej časti
opierky hlavy a zároveň potlačte opierku hlavy nadol do
požadovanej polohy.
Po skončení skúste opierkou pohnúť, aby ste
skontrolovali, či je riadne upevnená.
23• Správna poloha pásov je taká, aby plecia dieťaťa boli tesne
pod bodom, ktorým prechádzajú pásy.
24• DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: pásy nesmú byť veľmi
vysoko, ani veľmi nízko vzhľadom na plecia dieťaťa;
25• Autosedačka Viaggio1 Duo-Fix sa dá sklopiť do 4 rôznych
69
polôh pri upevnení na svoju základňu, ako aj pri upevnení
na základňu Base Isofix 0+1. Aby ste sedačku naklonili,
bude nevyhnutné stlačiť páčku pod sedadlom (obr. a) a
potiahnuť ju do želanej polohy (obr. b).
Aby ste autosedačku Viaggio1 Duo-Fix uvoľnili zo základne
Base Isofix 0+1, použite rovnakým spôsobom tú istú páčku,
ktorou sa uvoľňuje zo svojej ochrannej základne (bod 10).
Vyzlečenie poťahu
Vyzlečenie poťahu z autosedačky Viaggio1 Duo-Fix :
odstráňte prípadný redukčný vankúš (bod 21);
uvoľnite bezpečnostné pásy (bod 14);
26• uvoľnite jazýčky pásov v ráme vzadu;
27• zozadu uvoľnite bezpečnostné pásy a spredu ich
odtiahnite preč;
28• zozadu uvoľnite ramenné vypchávky a spredu ich
odtiahnite od bezpečnostných pásov;
29• odstráňte opierku hlavy vytiahnutím hore;
30• zospodu rámu uvoľnite úchytku medzinožného pásu (obr.
a) a vytiahnite pás z medzinožného držiaka (obr. b);
31• odstráňte poťah potiahnutím dohora, popritom kontrolujte,
že pás prechádza otvorom.
Údržba výplne
vykefujte tkaninové časti, aby ste z nich odstránili prach
vyperte v práčke pri maximálnej teplote 30°C, pričom
použite šetrný program a nízku rýchlosť odstreďovania;
poťah nebieľte prípravkami s chlórom;
nežehlite;
nedávajte čistiť chemicky;
nečistite odstraňovačmi škvŕn s rozpúšťadlami;
nesušte v bubnovej sušičke bielizne.
30
°
Opätovné natiahnutie poťahu na
autosedačku Viaggio1 Duo-Fix
Opätovné natiahnutie poťahu na autosedačku Viaggio1
Duo-Fix :
32• nasaďte zospodu pásy do otvorov v základni sedadla
Vsuňte pás do medzinožného držiaka;
33• pripevnite ich k otvoru v ráme
34• pripevnite pás k prípojnému bodu medzinožného pásu
35• navlečte poťah, začnite od okraja sedačky smerom hore,
sledujte tvar operadla.
36• Navlečte opierku hlavy uistite sa, že červený pás je
prestrčený otvorom v látke.
Zasuňte ramenné popruhy do bezpečnostných pásov.
37• Vložte bezpečnostné pásy do sedačky v tomto poradí:
začnite prackou ramenných popruhov a potom navlečte
pásy.
38• vytiahnite pásy a vložte ich do rámu sedačky (pásy do
horného otvoru, pracku do spodného otvoru).
39• riadne ich vzadu dotiahnite tak, ako je to na obrázku.
upevnite bezpečnostné pásy (bod 17)
DÔLEŽITÉ: pásy nemôžu byť pokrútené.
40• pripevnite ich vzadu k prípojnému bodu tak, že ich
pretiahnete za štítkom s návodom.
ak je dieťa ešte malé, použite redukčný vankúš.
Sériové čísla
41• Na autosedačke Viaggio1 Duo-Fix sa pod sedadlom
uvádzajú informácie týkajúce sa: názvu výrobku, dátum
výroby a sériové číslo samotného výrobku.
42• Viaggio1 Duo-Fix má na zadnej strrane operadla
homologačný štítok.
43• Dátum výroby pásu.
Ti podatki so potrebni za morebitne pritožbe.
Čistenie a údržba
Tento výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky
operácie spojené s čistením a údržbou musia vykonávať
len dospelé osoby.
Doporučujeme udržiavať v čistom stave všetky pohyblivé
časti výrobku a v prípade potreby ich namazať ľahkým
olejom.
Pravidelne čistite vlhkou handričkou umelohmotné časti
výrobku; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo iné podobné
prostriedky.
Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach.
Nečistite časť tlmiacu nárazy z polystyrénu pomocou
70
rozpúšťadiel alebo iných podobných prostriedkov.
Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi, vodou,
dažďom a snehom; nepretržité a dlhodobé vystavenie
slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov.
Uchovávajte výrobok na suchom mieste.
Ako čítať homologačnú etiketu
V tomto odseku vysvetlíme, ako čítať etiketu o homologácii
(oranžová etiketa).
Etiketa je dvojitá, pretože táto sedačka je homologovaná
pre dva spôsoby upevnenia vo vozidle:
Systém upevnenia ISOFIX (nápis SEMI-UNIVERSAL
trieda A indikuje kompatibilitu autosedačky s vozidlami
vybavenými týmto systémom).
Systém upevnenia s trojbodovými pásmi alebo s
navijakom (nápis UNIVERSAL indikuje kompatibilitu
autosedačky s vozidlami vybavenými týmto druhom
pásov).
V hornej časti etikety je značka výrobcu a názov výrobku.
Písmeno E v kruhu: indikuje európsku homologačnú
značku a číslo definuje krajinu, ktorá vydala homologáciu
(1:Nemecko, 2:Francúzsko, 3:Taliansko, 4: Holandsko, 11:
Veľká Británia 24: Írsko).
Číslo homologácie: ak začína 04, znamená to, že ide o
štvrtú úpravu (práve vplatnosti) nariadenia R44.
Referenčná norma: UN/ECE R44/04.
Poradové výrobné číslo: identifikuje sedačku, vydaním
homologačného čísla je každá sedačka charakterizovaná
svojím vlastným číslom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná
podľa ISO 9001. Tento certifikát zaručuje
zákazníkom a spotrebiteľom transparentnosť
a spoľahlivosť vzhľadom na pracovné
postupy spoločnosti. Spoločnosť Peg Pérego
môže kedykoľvek vykonať zmeny a úpravy
na modeloch, ktoré sú popísané v tejto publikácii, ak si to
budú vyžadovať technické alebo obchodné podmienky.
Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim
spotrebiteľom, aby čo najlepšie uspokojila všetky ich
potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je pre spoločnosť
veľmi dôležité a cenné oboznámiť sa s názormi našich
zákazníkov. Preto vám budeme veľmi vďační, keď po
použití nášho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRE ZISTENIE
SPOKOJNOSTI ZÁKAZNÍKOV, ktorý nájdete na nasledujúcej
internetovej adrese: www.pegperego.com. Prosíme vás o
uvedenie prípadných postrehov a doporučení.
Asistenčná služba spoločnosti
Peg-Pérego
Ak by ste náhodou časti modelu stratili alebo by sa
poškodili, používajte výhradne originálne náhradné diely
Peg Pérego. V prípade prípadných opráv, výmen, informácií
o výrobkoch, predaji náhradných dielov a príslušenstva sa
obráťte na servisnú sieť Peg Pérego, pričom uveďte, ak by
ste ho mali k dispozícii, sériové číslo výrobku.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
internetová stránka www.pegperego.com
/