Philips AJ3800/12 Stručná príručka spustenia

Kategória
Budíky
Typ
Stručná príručka spustenia
Short User manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
4 x 1.5 V R6/UM3/AA
EN
Before using your product, read all accompanying
safety information.
CS
ed použitím výrobku si přečte přibale
bezpečnostní informace
DA
r du bruger produktet, skal du læse alle
medfølgende sikkerhedsoplysninger.
DE
Lesen Sie vor der ersten Verwendung
Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε όλες
τις συνοδευτικές πληροφορίες ασφαλείας.
ES
Antes de utilizar el producto, lea toda la informacn
de seguridad que se adjunta;
FI
Lue kaikki turvallisuustiedot ennen tuotteen käyttöä
FR
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les
informations sur la sécurité fournies.
HU
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz
tartozó összes biztonsági tudnivalót
EN
To play with the device, you can use either alkaline battery or AC
power.
CS
Aby zařízení fungovalo, můžete použít alkalické baterie nebo
najení ze sítě.
DA
Du kan bruge enten alkaline-batterier eller vekselstrøm til afspilning
med enheden.
DE
Um mit dem Gerät spielen zu können, verwenden Sie entweder
eine Alkalibatterie , oder schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
an.
EL
Η συσκευή λειτουργεί με αλκαλικές μπαταρίες ή με ρεύμα.
ES
Para reproducir con el dispositivo, puede utilizar una pila alcalina o la
fuente de alimentacn de CA.
FI
Voit käyttää laitetta joko alkaliparistolla tai verkkovirralla.
FR
Vous pouvez utiliser des piles alcalines ou l’alimentation secteur pour
lire avec l’appareil.
HU
A készüléket alkáli elemmel vagy tápfesltgről üzemeltetheti.
IT
Per riprodurre dei le tramite il dispositivo, è possibile utilizzare
batterie alcaline o l’alimentazione CA.
HOUR + MINUTE +
SET TIME
SET TIME
REPEAT ALARM
BRIGHTNESS CONTROL
EN
Press BRIGHTNESS CONTROL repeatedly to adjust display brightness.
CS
Opakovaným stisknutím tlačítka BRIGHTNESS CONTROL nastavíte jas displeje.
DA
Tryk gentagne gange på BRIGHTNESS CONTROL for at justere lysstyrken for displayet.
DE
Drücken Sie wiederholt auf BRIGHTNESS CONTROL, um die Display-Helligkeit
einzustellen.
EL
Πατήστε επανειλημμένα BRIGHTNESS CONTROL για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα
της οθόνης.
ES
Pulse BRIGHTNESS CONTROL varias veces para ajustar el brillo de la pantalla.
FI
Säädä näytön kirkkautta painamalla BRIGHTNESS CONTROL-painiketta toistuvasti.
FR
Appuyez plusieurs fois sur BRIGHTNESS CONTROL pour régler la luminosité.
HU
A BRIGHTNESS CONTROL gomb nyomva tartásával beállíthatja a kijelző fényerejét.
IT
Premere più volte BRIGHTNESS CONTROL per regolare la luminosità del display.
NL
Druk herhaaldelijk op BRIGHTNESS CONTROL om de displayhelderheid in te stellen.
PL
Naciśnij kilkakrotnie przycisk BRIGHTNESS CONTROL, aby wyregulować jasność
wyświetlacza.
PT
Prima BRIGHTNESS CONTROL repetidamente para ajustar o brilho do ecrã.
RU
Для настройки яркости дисплея последовательно нажимайте кнопку BRIGHTNESS
CONTROL.
SK
Для настройки яркости дисплея последовательно нажимайте кнопку BRIGHTNESS
CONTROL.
SV
Tryck på BRIGHTNESS CONTROL upprepade gånger för att justera skärmens ljusstyrka.
UK
Кілька разів натисніть BRIGHTNESS CONTROL , щоб налаштувати яскравість дисплея.
KK
Дисплей жарықтығын реттеу үшін BRIGHTNESS CONTROL түймесін қайталап
басыңыз.
2
RADIO ON/OFF
RADIO ON/OFF
1
BEEP
EN
Tune to a FM radio station
a: In the tuning mode, press and hold TUNING + - for over 2 seconds to tune to a station with strong reception automatically.
b: Press TUNING +- repeatedly until you nd optimal reception.
CS
Ladění rádiové stanice FM
a : Stisknutím a podržením tlačítka TUNING + - na 2 sekundy v režimu ladění naladíte automaticky stanici se silným příjmem.
b : Opakovaně stiskněte tlačítko TUNING + -, dokud nenaleznete optimální příjem.
DA
Indstil en FM-radiostation
a : I indstillingstilstand skal du holde TUNING + - nede i mere end 2 sekunder for automatisk at nde en station med stærkt signal.
b : Tryk gentagne gange på TUNING + -, indtil du nder et godt signal.
DE
Stellen Sie einen UKW-Radiosender ein.
a : Halten Sie TUNING + - im Tuner-Modus mehr als 2 Sekunden lang gedrückt, um automatisch einen Sender mit starkem Empfang einzustellen.
b : Drücken Sie wiederholt TUNING + - , bis Sie optimalen Empfang haben.
EL
Συντονισμός ραδιοφωνικού σταθμού FM.
a : Στη λειτουργία συντονισμού, πατήστε παρατεταμένα το TUNING + - για περισσότερα από 2 δευτερόλεπτα, για να συντονιστείτε αυτόματα σε ένα
σταθμό με ισχυρό σήμα λήψης.
b : Πατήστε επανειλημμένα το TUNING + - μέχρι να εντοπίσετε τη βέλτιστη λήψη.
ES
Sintonice una emisora de radio FM.
a: En el modo de sintonización, mantenga pulsado TUNING + - durante más de 2 segundos para sintonizar una emisora con recepción fuerte
automáticamente.
b : Pulse TUNING + - varias veces hasta que encuentre la recepción óptima.
FI
FM-radioasemien virittäminen.
a: Viritä radioasema, jonka signaali on vahva, painamalla viritystilassa TUNING + --painiketta yli 2 sekunnin ajan.
b : Paina TUNING + --painiketta toistuvasti, kunnes kuuluvuus on paras mahdollinen.
FR
Permet de sélectionner une station de radio FM.
a: En mode de réglage, maintenez TUNING + - enfoncé pendant plus de 2 secondes pour sélectionner automatiquement une station présentant un signal fort.
b : Appuyez plusieurs fois sur TUNING + - jusqu’à obtention de la réception optimale.
HU
Hangoljon be egy FM-rádióállomást.
a : A hangolási módban több mint 2 másodpercig tartsa nyomva a TUNING + - gombot egy megfelelő erősséggel fogható rádióállomás automatikus
behangolásához.
b: Nyomja le többször a TUNING + - gombot, amíg a vétel nem válik megfelelővé.
IT
Sintonizzazione su una stazione radio FM
a: In modalità di sintonizzazione, tenere premuto TUNING + - per oltre 2 secondi per sintonizzarsi automaticamente su una stazione con una ricezione forte.
b : Premere più volte TUNING + - no a trovare la ricezione ottimale.
NL
Stem af op een FM-radiozender.
a: Houd in de modus voor afstemmen TUNING + - meer dan 2 seconden ingedrukt om automatisch af te stemmen op een radiozender met een sterk signaal.
b : Druk herhaaldelijk op TUNING + - tot de ontvangst optimaal is.
PL
Strojenie do stacji radiowej FM.
a: W trybie strojenia naciśnij i przytrzymaj przycisk TUNING + - przez ponad 2 sekundy, aby automatycznie dostroić radio do stacji o silnym sygnale.
b : Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNING + - lub aż do momentu uzyskania optymalnego odbioru.
PT
Sintonize uma estação de rádio FM.
a: No modo de sintonização, mantenha TUNING + - premido durante mais de 2 segundos para sintonizar automaticamente uma estação com uma recepção
forte.
b : Prima TUNING + - repetidamente até encontrar a melhor recepção.
RU
Настройте радиостанцию FM.
a: В режиме радио нажмите и удерживайте кнопку TUNING + - более 2 секунд, чтобы автоматически настроить радиостанцию с сильным сигналом.
b : Для достижения оптимального приема сигнала последовательно нажимайте кнопку TUNING + -.
SK
Naladenie rozhlasovej stanice v pásme FM.
a: V režime ladenia stlačte a podržte tlačidlo TUNING + - na minimálne 2 sekundy, čím automaticky naladíte stanicu so silným signálom.
b : Opakovane stláčajte tlačidlo TUNING + -, až kým nenájdete optimálny príjem signálu.
SV
Ställ in en FM-radiokanal.
a: Håll TUNING + - nedtryckt i minst 2 sekunder i mottagningsläge om du vill ställa in en kanal med stark mottagning automatiskt.
b : Tryck på TUNING + - upprepade gånger tills du hittar bra mottagning.
UK
Налаштування радіостанції FM.
a: У режимі налаштування натисніть та утримуйте TUNING + - 2 секунди, щоб автоматично налаштувати станцію з хорошим прийомом сигналу.
b : Кілька разів натискайте TUNING + -, поки не буде надходити хороший сигнал.
KK
FM радио станциясына реттеу
a: Реттеу режимінде қабылдауы күшті станцияға автоматты түрде реттеу үшін TUNING + - түймесін 2 секундтан аса басып тұрыңыз.
b: Оңтайлы қабылдауды тапқанша TUNING +- түймесін қайталап басыңыз.
EN
Program radio stations
1 Tune to a radio station.
2 Press the number button until you hear a beep.
3 Repeat above steps to store more radio stations.
CS
Naprogramování rádiových stanic
1 Naladění rádiové stanice
2 Stiskněte číselné tlačítko, dokud neuslyšíte pípnutí.
3 Opakováním výše uvedených kroků uložte další rádiové stanice.
DA
Programmér radiostationer
1 Find en radiostation.
2 Tryk på taltasten, indtil du hører et bip.
3 Gentag trinene ovenfor, hvis du vil gemme ere radiostationer.
DE
Programmieren von Radiosendern
1 Einstellen eines Radiosenders
2 Drücken Sie die Zifferntaste, bis Sie ein akustisches Signal hören.
3 Wiederholen Sie oben stehende Schritte, um weitere Radiosender
zu speichern.
EL
Προγραμματισμός ραδιοφωνικών σταθμών
1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό
2 Πατήστε το αριθμητικό πλήκτρο μέχρι να ακούσετε ένα ηχητικό
σήμα (“μπιπ”).
3 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να αποθηκεύσετε
περισσότερους σταθμούς.
ES
Programación de las emisoras de radio
1 Sintonización de una emisora de radio
2 Pulse el botón numérico hasta que oiga un pitido.
3 Repita los pasos anteriores para almacenar más emisoras de radio.
FI
Radioasemien ohjelmointi
1 Radioaseman virittäminen
2 Paina numeropainiketta, kunnes kuulet äänimerkin.
3 Voit tallentaa lisää radioasemia toistamalla edellä kuvatut vaiheet.
FR
Programmation des stations de radio
1 Réglage d’une station de radio
2 Appuyez sur la touche numérotée jusqu’à ce que vous entendiez un
bip.
3 Répétez les étapes ci-dessus pour enregistrer plus de stations radio.
HU Rádióállomások beprogramozása
1 Rádióállomások behangolása
2 Nyomja a szám gombot, amíg hangjelzést nem hall.
3 További rádióállomások tárolásához ismételje meg a fenti lépéseket.
EN
1 In standby mode, press SET TIME .
2 Press HOUR+ to set the hour.
3 Press MINUTE+ to set the minute.
4 Press SET TIME to conrm.
CS
1 V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko SET TIME .
2 Stisknutím tlačítka HOUR+ nastavte hodinu
3 Stisknutím tlačítka MINUTE+ nastavte minuty
4 Stisknutím tlačítka SET TIME potvrďte volbu.
DA
1 Tryk på SET TIME i standbytilstand
2 Tryk på HOUR+ for at indstille timetallet
3 Tryk på MINUTE+ for at indstille minuttallet
4 Tryk på SET TIME for at bekræfte.
DE
1 Drücken Sie im Standby-Modus SET TIME.
2 Drücken Sie HOUR+, um die Stunden einzustellen.
3 Drücken Sie MINUTE+, um die Minuten einzustellen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung SET TIME.
EL
1 Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε SET TIME
2 Πατήστε HOUR+ για να ρυθμίσετε την ώρα
3 Πατήστε MINUTE+ για να ρυθμίσετε τα λεπτά
4 Πατήστε SET TIME για επιβεβαίωση.
EN
Select a preset radio station
Press the number button to select corresponding preset radio station.
CS
Výběr předvolby rádiové stanice
Stisknutím číselného tlačítka vyberte příslušnou předvolbu rádiové stanice.
DA
Valg af en forudindstillet radiostation
Tryk på taltasten for at vælge den tilsvarende forudindstillede radiostation.
DE
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Drücken Sie die Zifferntaste, um einen entsprechenden voreingestellten Radiosender
auszuwählen.
EL
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Πατήστε το αριθμητικό πλήκτρο για να επιλέξετε τον αντίστοιχο προεπιλεγμένο
ραδιοφωνικό σταθμό.
ES
Selección de una emisora de radio presintonizada
Pulse el botón numérico para seleccionar la emisora de radio presintonizada
correspondiente.
FI
Pikavalinta-aseman valitseminen
Valitse esiasetettu radioasema vastaavalla numeropainikkeella.
FR
Sélection d’une station de radio présélectionnée
Appuyez sur la touche numérotée pour sélectionner la station de radio présélectionnée
correspondante.
HU
Tárolt rádióállomás kiválasztása
A számgomb lenyomásával válassza ki a megfelelő tárolt rádióállomást.
IT
Selezione di una stazione radio preimpostata
Premere il tasto dei numeri per selezionare la stazione radio preimpostata
corrispondente.
NL
Een voorkeuzezender selecteren
Druk op de cijfertoets om de bijbehorende voorkeuzezender te selecteren.
PL
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
Naciśnij przycisk numeryczny, aby wybrać zaprogramowaną stację radiową.
PT
Seleccionar uma estação de rádio programada
Prima o botão numérico para seleccionar a estação de rádio programada
correspondente.
RU
Выбор сохраненной радиостанции
Чтобы выбрать сохраненную радиостанцию, нажмите кнопку с соответствующей
цифрой.
SK
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
Stlačením tlačidla s číslom vyberte príslušnú predvoľbu rozhlasovej stanice.
SV
Välj en förinställd radiokanal.
Tryck på sifferknappen och välj motsvarande förinställd radiokanal.
UK
Вибір попередньо встановленої радіостанції
Натисніть кнопку з цифрою, щоб вибрати відповідну попередньо встановлену
радіостанцію.
KK
Алдан ала орнатылған радио станцияны таңдау
Сәйкес алдын ала орнатылған радиостанцияны таңдау үшін сандық түймені
басыңыз.
ES
1 En modo de espera, pulse SET TIME.
2 Pulse HOUR+ para ajustar la hora.
3 Pulse MINUTE+ para ajustar los minutos.
4 Pulse SET TIME para conrmar.
FI
1 Paina valmiustilassa SET TIME-painiketta.
2 Aseta tunnit HOUR+-painikkeella.
3 Aseta minuutit MINUTE+-painikkeella.
4 Vahvista painamalla SET TIME-painiketta.
FR
1 En mode veille, appuyez SET TIME.
2 Appuyez sur HOUR+ pour régler l’heure
3 Appuyez sur MINUTE+ pour régler les minutes
4 Appuyez sur SET TIME pour conrmer.
HU
1 Készenléti módban nyomja meg a SET TIME gombot.
2 Az óra beállításához nyomja meg a HOUR+ gombot
3 A perc beállításához nyomja meg a MINUTE+ gombot.
4 A SET TIME gomb lenyomásával hagyja jóvá.
IT
1 In modalità standby, premere SET TIME.
2 Premere HOUR+ per impostare l’ora.
3 Premere MINUTE+ per impostare i minuti.
4 Premere SET TIME per confermare.
IT
Programmazione delle stazioni radio
1 Sintonizzazione su una stazione radio
2 Premere il tasto dei numeri no a che non viene emesso un segnale
acustico.
3 Ripetere i passaggi descritti sopra per memorizzare altre stazioni radio.
NL
Radiostations programmeren
1 Afstemmen op een radiozender
2 Druk op de cijfertoets tot u een piepje hoort.
3 Herhaal de bovenstaande stappen om meer radiozenders op te slaan.
PL
Programowanie stacji radiowych
1 Dostrajanie stacji radiowej
2 Naciskaj przycisk numeryczny, aż usłyszysz sygnał dźwiękowy.
3 Powtórz powyższe czynności, aby zapisać więcej stacji radiowych.
PT
Programar estações de rádio
1 Sintonizar uma estação de rádio
2 Prima o botão numérico até ouvir um sinal sonoro.
3 Repita os passos acima para memorizar mais estações de rádio.
RU
Программирование радиостанций
1 Настройка радиостанции
2 Нажимайте кнопку с цифрой, пока не прозвучит звуковой сигнал.
3 Чтобы сохранить другие радиостанции, повторите описанные
выше действия.
SK
Programovanie rozhlasových staníc
1 Naladenie rozhlasovej stanice
2 Stlačte tlačidlo s číslom, až kým nebudete počuť pípnutie.
3 Ak chcete uložiť ďalšie rozhlasové stanice, zopakujte predchádzajúce
kroky.
SV
Programmera radiokanaler
1 Ställa in en radiokanal
2 Tryck på sifferknappen tills du hör ett pip.
3 Upprepa stegen ovan om du vill lagra er radiokanaler.
UK
Програмування радіостанцій
1 Налаштування радіостанції
2 Натисніть кнопку з цифрою, поки не пролунає звуковий сигнал.
3 Повторіть описані вище кроки, щоб зберегти інші радіостанції.
KK
Радио станцияларды бағдарламау
1 Радиостансаны реттеу.
2 Сандық түймені дыбыстық сигналды естігенше басыңыз.
3 Қосымша радиостанцияларды сақтау үшін жоғарыдағы
қадамдарды қайталаңыз.
NL
1 Druk in de stand-bymodus op SET TIME.
2 Druk op HOUR+ om het uur in te stellen.
3 Druk op MINUTE+ om de minuten in te stellen.
4 Druk op SET TIME om te bevestigen.
PL
1 W trybie gotowości naciśnij przycisk SET TIME.
2 Za pomocą przycisków HOUR+ ustaw godzinę.
3 Za pomocą przycisków MINUTE+ ustaw minuty.
4 Naciśnij przycisk SET TIME, aby potwierdzić.
PT
1 No modo de espera, prima SET TIME
2 Prima HOUR+ para acertar a hora
3 Prima MINUTE+ para acertar os minutos
4 Prima SET TIME para conrmar.
RU
1 В режиме ожидания нажмите кнопку SET TIME
2 Установите значение часа с помощью кнопки HOUR+
3 Установите значение минут с помощью кнопки MINUTE+
4 Нажмите кнопку SET TIME для подтверждения.
IT
Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative
informazioni sulla sicurezza
NL
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het product
gebruikt.
PL
Przed rozpocciem użytkowania produktu
należy przeczytać wszystkie dołączone informacje
dotyczące bezpieczeństwa
PT
Antes de utilizar o seu produto, leia todas as
informações de segurança que o acompanham
RU
Перед использованием устройства необходимо
ознакомиться со всеми прилагаемыми
инструкциями по безопасности
SK
Pred poívaním výrobku si prečítajte všetky
pribalené bezpečnostné informácie
SV
Innan du annder produkten bör du läsa all
medföljande säkerhetsinformation
UK
Перед використанням пристрою прочитайте
усю інформацію з техніки безпеки, що додається.
KK
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша
қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз.
NL
Om af te spelen met het apparaat kunt u alkalinebatterijen
gebruiken of het apparaat aansluiten op een stopcontact.
PL
Aby odtwarzać zawartć za pomocą urządzenia, mna skorzystać
z baterii alkalicznej lub z zasilania prądem przemiennym.
PT
Para reproduzir com o dispositivo, pode utilizar pilhas alcalinas ou a
alimentação de CA.
RU
Для устройства можно либо использовать щелочную батарею,
либо подключить его к сети переменного тока.
SK
Ak chcete toto zariadenie použiť na prehrávanie, môžete použiť
alkalickú bariu alebo sieťové napájanie.
SV
Du kan använda enheten med antingen ett alkaliskt batteri eller med
stm från eltet.
UK
Для відтворення за допомогою цього пристрою можна
використовувати лужну батарею або мережу змінного струму.
KK
Құрылғы көмегімен ойнату үшін сілтілі батареяны немесе АТ қуатын
пайдалануға болады.
SK
1 V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo SET TIME
2 Stlačením tlačidla HOUR+ nastavte hodinu
3 Stlačením tlačidla MINUTE+ nastavte minúty
4 Stlačením tlačidla SET TIME potvrďte nastavenie.
SV
1 Tryck på SET TIME i standbyläge
2 Tryck på HOUR+ och ställ in timme.
3 Tryck på MINUTE+ och ställ in minut.
4 Bekräfta genom att trycka på SET TIME.
UK
1 У режимі очікування натисніть SET TIME.
2 Щоб встановити годину, натисніть HOUR+.
3 Щоб встановити хвилини, натисніть MINUTE+.
4 Натисніть SET TIME для підтвердження.
KK
1 Күту режимінде SET TIME түймесін басыңыз.
2 Сағатты орнату үшін HOUR+ түймесін басыңыз.
3 Минутты орнату үшін MINUTE+ түймесін басыңыз.
4 Растау үшін SET TIME түймесін басыңыз.
Specications are subject to change without
notice.
2015 © Gibson Innovations Limited. All
rights reserved.
This product has been manufactured by, and
is sold under the responsibility of Gibson
Innovations Ltd., and Gibson Innovations Ltd.
is the warrantor in relation to this product.
Philips and the Philips Shield Emblem are
registered trademarks of Koninklijke Philips
N.V. and are used under license from
Koninklijke Philips N.V.
AJ3800_12_short UM_V1.0
EN Short User Manual
CS Krátká uživatelská příručka
DA Kort brugervejledning
DE Kurzanleitung
EL Σύντομο εγχειρίδιο
χρήσης
ES Manual de usuario corto
FI Lyhyt käyttöopas
FR Bref mode d’emploi
HU Rövid használati útmutató
IT Manuale dell’utente breve
NL Korte gebruikershandleiding
PL Krótka instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
resumido
RU Краткое руководство
пользователя
SK Stručný návod na používanie
SV Kortfattad användarhandbok
UK Короткий посібник
KK Қысқаша пайдаланушы
нұсқаулығы
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/support
Question?
Contact
Philips
AJ3800
Українська
Номінальна вихідна потужність 0,35 Вт RMS
Чутливість
- Моно, співвідношення “сигнал-шум”
26 дБ
<22 дБ
Вибірковість пошуку >28
Повне гармонійне викривлення <3%
Співвідношення "сигнал-шум" > 50 дБ (A)
Діапазон налаштування FM: 87,5-108 МГц
Блок живлення
– Мережа змінного струму
– Батарея
Модель :
ASUC30E-075025
Вхід:: AC100-240 В
50/60Гц 0.3A;
Вихід: DC7.5V
250mA
6 В, 4 x 1,5 В R6/
UM3
Споживання електроенергії під час
експлуатації
1,5 Вт
Енергоспоживання у режимі
очікування з економією енергії Eco
Power
< 1 Вт
Розміри – головний блок (Ш x В x Г) 88 x 107 x 118 мм
Вага – головний блок 0,38 кг
Казакша
Номиналды шығыс қуаты 0,35 Вт RMS
Сезімталдық
- Моно, 26 дБ С/Ш қатынасы <22 дБф
Іздеуді таңдау мүмкіндігі >28 дБф
Гармоникалық мазмұн <2%
Сигнал-шу арақатынасы >50 дБА
Діапазон налаштування FM: 87,5-108 МГц
Қуат көзі
- Айнымалы ток қуаты
- Батарея
Үлгі:
ASUC30E-075025;
Кіріс: 100-240 В~,
50/60 Гц, 0,3 A;
Шығыс: 7,5 В 250
мВ тұрақты ток
6 В, 4 x 1,5 В R6/
UM3
Жұмыс үшін қуат тұтынуы 1,5 Вт
Күту режимінде қуат тұтынуы <1 Вт
Өлшемдері:
Негізгі құрылғы (Е x Б x Т) 88 x 107 x 118 мм
Салмағы:
-Негізгі құрылғы 0,38 кг
Nederlands
Nominaal uitgangsvermogen 0,35 W RMS
Gevoeligheid
– mono, signaal-ruisverhouding
26 dB
< 22 dBu
Zoekgevoeligheid > 28 dBu
Harmonische vervorming < 3%
Signaal-ruisverhouding > 50 dBA
Frequentiebereik FM: 87,5 - 108 MHz
Voeding
- Netspanning
- Batterij
Model : ASUC30E-075025
Ingang: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Uitvoer: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Stroomverbruik in werking 1,5 W
Stroomverbruik in
energiebesparende stand-bystand
< 1 W
Afmetingen - apparaat (b x h x d) 88 x 107 x 118 mm
Gewicht - apparaat 0,38 kg
Polski
Zakres mocy wyjściowej 0,35 W RMS
Czułość
– Mono, 26 dB; odstęp sygnału od
szumu
< 22 dBu
Selektywność wyszukiwania > 28 dBu
Całkowite zniekształcenia
harmoniczne
< 3%
Odstęp sygnału od szumu > 50 dBA
Zakres strojenia FM: 87,5–108 MHz
Zasilanie
- Prąd przemienny
- Bateria
Model : ASUC30E-075025
Napięcie wejściowe:
AC100-240V 50/60Hz
0.3A;
Napięcie wyjściowe:
DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V, baterie R6/
UM3
Pobór mocy podczas pracy 1,5 W
Pobór mocy w trybie gotowości
ECO Power
< 1 W
Wymiary — jednostka centralna
(szer. x wys. x głęb.)
88 x 107 x 118 mm
Waga — jednostka centralna: 0,38 kg
Português(EU)
Potência nominal 0,35 W RMS
Sensibilidade
– Mono, relação S/R 26dB
<22 dBu
Selectividade de pesquisa >28 dBu
Distorção harmónica total <3%
Relação sinal/ruído >50 dBA
Gama de sintonização FM: 87,5 - 108 MHz
Fonte de alimentação
- Alimentação de CA
- Pilhas
Modelo : ASUC30E-075025
Entrada: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Saída: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Consumo de energia em
funcionamento
1,5 W
Consumo no modo de
poupança de energia
< 1 W
Dimensões - Unidade principal
(L x A x P)
88 x 107 x 118 mm
Peso - Unidade principal 0,38 kg
Русский
Номинальная выходная мощность 0,35 Вт
(среднеквадратичная)
Чувствительность
— Моно, отношение сигнал/шум:
26 дБ
< 22 дБмкВ
Селективность поиска > 28 дБмкВ
Общее гармоническое искажение < 3 %
Отношение сигнал/шум > 50 дБА
Частотный диапазон FM: 87,5 – 108 МГц
Параметры питания
- От сети переменного тока
- От батарей
Модель :
ASUC30E-075025
Вход: AC100—240 В
50/60 Гц 0.3A;
Выход: DC7.5V 250mA
6 В, 4 x 1,5 В R6/UM3
Энергопотребление во время
работы
1,5 Вт
Энергопотребление в режиме
ожидания ECO
< 1 Вт
Размеры — основное устройство
(Ш x В x Г)
88 x 107 x 118 мм
Вес — основное устройство 0,38 кг
Svenska
Nominell uteffekt 0,35 W RMS
Känslighet
– Mono, 26 dB S/N-
förhållande
<22 dBu
Sökselektivitet >28 dBu
Total harmonisk distorsion <3 %
Signal/brusförhållande >50 dBA
Mottagningsområde FM: 87,5 – 108 MHz
Strömförsörjning
– Nätström
– Batteri
Modell : ASUC30E-075025
Ineffekt: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Uteffekt: DC7.5V 250mA
6V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Effektförbrukning vid
användning 1,5 W
Effektförbrukning i ECO Power-
standbyläge < 1 W
Mått – Huvudenhet
(B x H x D) 88 x 107 x 118 mm
Vikt – Huvudenhet 0,38 kg
Slovensky
Menovitý výstupný výkon 0,35 W RMS
Citlivosť
– Mono, odstup signálu od šumu
26 dB
<22 dBu
Citlivosť vyhľadávania >28 dBu
Celkové harmonické skreslenie <3 %
Odstup signálu od šumu > 50 dBA
Rozsah ladenia FM: 87,5 – 108 MHz
Napájací zdroj
- Sieťové napájanie
- Batéria
Model : ASUC30E-075025
Vstup: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Výstup: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Prevádzková spotreba energie 1,5 W
Spotreba energie v
pohotovostnom režime EKO
< 1 W
Rozmery – hlavná jednotka (Š
x V x H)
88 x 107 x 118 mm
Hmotnosť – hlavná jednotka 0,38 kg
User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
EN
To get the detailed instructions for use, visit www.philips.com/support.
CS
Chcete-li získat podrobný návod k použití, navštivte web www.philips.com/support.
DA
Du kan nde en detaljeret brugervejledning på www.philips.com/support.
DE
Ausführliche Anweisungen zum Gebrauch erhalten Sie auf www.philips.com/support.
EL
Για να λάβετε τις λεπτομερείς οδηγίες χρήσης, επισκεφθείτε την τοποθεσία
www.philips.com/support.
ES
Para obtener instrucciones detalladas para su uso, visite www.philips.com/support.
FI
Yksityiskohtaisia käytohjeita on osoitteessa www.philips.com/support.
FR
Pour obtenir les instructions d’utilisation détaillées, rendez-vous sur www.philips.com/
support.
HU
szletes haszlati útmutatót a www.philips.com/support oldalon tal.
IT
Per istruzioni dettagliate sull’utilizzo, visitare il sito Web www.philips.com/support.
NL
Ga voor gedetailleerde instructies over het gebruik naar www.philips.com/support.
PL
Aby uzyskać szczegółowe instrukcje na temat użytkowania produktu, wejdź na
stronę www.philips.com/support.
PT
Para obter instruções detalhadas relativas à utilização, visite www.philips.com/support.
RU
Более подробные сведения см. по адресу www.philips.com/support.
SK
Podrobné pokyny na používanie nájdete na lokalite www.philips.com/support.
SV
Detaljerade instruktioner för användning fnns på www.philips.com/support.
UK
Детальні інструкції з використання шукайте на веб-сайті www.philips.com/support.
KK
Пайдалану бойынша толық нұсқауларды алу үшін www.philips.com/support
торабына кіріңіз.
Čeština
Jmenovitý výstupní výkon 0,35 W RMS
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
<22 dBu
Citlivost ladění >28 dBu
Celkové harmonické zkreslení <3 %
Odstup signál/šum >50 dBA
Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz
Napájení
– Elektrická síť
– Baterie
Model : ASUC30E-075025
Vstup: AC100-240V 50/60Hz 0.3A;
Výstup: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1.5 V R6/UM3
Spotřeba elektrické energie při provozu 1,5 W
Spotřeba energie v pohotovostním
režimu Eco <1 W
Rozměry – hlavní jednotka
(Š x V x H) 88 x 107 x 118 mm
Hmotnost – hlavní jednotka 0,38 kg
Deutsch
Ausgangsleistung 0,35 W RMS
Empndlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio < 22 dBu
Suchempndlichkeit > 28 dBu
Klirrfaktor < 3 %
Signal/Rausch-Verhältnis > 50 dBA
Empfangsbereich UKW: 87,5–108 MHz
Stromversorgung
- Netzspannung
- Batterie
Modell : ASUC30E-075025
Eingangsleistung: 100 bis 240 V~
50/60Hz 0.3A;
Ausgangsleistung: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Betriebs-Stromverbrauch
1,5 W
ECO-Standby-Stromverbrauch < 1 W
Abmessungen – Hauptgerät
(B x H x T) 88 x 107 x 118 mm
Gewicht – Hauptgerät 0,38 kg
Español
Potencia de salida 0,35 W RMS
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB <22 dBu
Selección de búsqueda >28 dBu
Distorsión armónica total <3%
Relación señal/ruido >50 dBA
Rango de sintonización FM: 87.5-108 MHz
Fuente de alimentación
- Alimentación de CA
- Pilas
Modelo : ASUC30E-075025
Entrada: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Salida: DC7.5V 250mA
6 V, 4 pilas R6/UM3 de 1,5 V
Consumo de energía en
funcionamiento
1,5 W
Consumo de energía en modo de
espera de bajo consumo
< 1 W
Dimensiones: unidad principal
(ancho x alto x profundo)
88 x 107 x 118 mm
Peso: unidad principal 0,38 kg
Français
Puissance de sortie nominale 0,35 W RMS
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit
26 dB
< 22 dBu
Sélectivité de recherche > 28 dBu
Distorsion harmonique totale < 3 %
Rapport signal/bruit >50 dBA
Gamme de fréquences FM : 87,5 - 108 MHz
Alimentation
- Secteur
- Piles
Modèle : ASUC30E-075025
Entrée: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Sortie: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Consommation électrique en
mode de fonctionnement
1,5 W
Consommation électrique en
mode veille Éco
< 1 W
Dimensions - Unité principale
(l x H x P)
88 x 107 x 118 mm
Poids - Unité principale 0,38 kg
Italiano
Potenza nominale in uscita 0,35 W RMS
Sensibilità
- Mono, rapporto segnale/rumore
26 dB
< 22 dBu
Selettività di ricerca > 28 dBu
Distorsione totale armonica < 3%
Rapporto segnale/rumore > 50 dBA
Gamma di sintonizzazione FM: 87,5-108 MHz
Alimentazione
- Alimentazione CA
- Batteria
Modello :
ASUC30E-075025
Ingresso: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Uscita: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Consumo energetico durante il
funzionamento 1,5 W
Consumo energetico in modalità
Standby Eco Power < 1 W
Dimensioni - Unità principale
(L x A x P) 88 x 107 x 118 mm
Peso - Unità principale 0,38 kg
Dansk
Vurderet effekt 0,35 W RMS
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio <22 dBu
Søgeselektivitet <28 dBu
Samlet harmonisk forvrængning <3%
Signal-/støjforhold >50 dBA
Indstillingsområde FM: 87,5 - 108 MHz
Strømforsyning
- Vekselstrøm
- Batteri
Model : ASUC30E-075025
Input: AC100-240V 50/60Hz
0.3A;
Output: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1.5 V R6/UM3
Strømforbrug ved drift 1,5 W
Strømforbrug ved Eco-standby < 1 W
Mål – Hovedenhed (B x H x D) 88 x 107 x 118 mm
Vægt – Hovedenhed 0,38 kg
English
Rated Output Power 0.35 W RMS
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
<22 dBf
Search Selectivity >28 dBf
Total Harmonic Distortion <3%
Signal to Noise Ratio >50 dBA
Tuning Range FM: 87.5 - 108MHz
Power supply
- AC Power
- Battery
Model : ASUC30E-075025
Input: AC100-240V 50/60Hz
0.3A;
Output: DC7.5V 250mA.
6 V, 4 x 1.5 V R6/UM3
Operation Power Consumption 1.5 W
ECO Standby Power
Consumption
< 1 W
Dimensions - Main Unit (W x
H x D)
88 x 107 x 118 mm
Weight - Main Unit 0.38 kg
Ελληνικά
Ονομαστική ισχύς εξόδου 0,35 W RMS
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 26dB
<22 dBu
Αναζήτηση επιλεκτικότητας >28 dBu
Συνολική αρμονική παραμόρφωση <3%
Λόγος σήματος προς θόρυβο >50 dBA
Εύρος συντονισμού FM: 87,5 - 108MHz
Τροφοδοσία ρεύματος
- Εναλλασσόμενο ρεύμα (AC)
- Μπαταρίες
Μοντέλο : ASUC30E-075025
Είσοδος: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Έξοδος: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 1,5 W
Κατανάλωση ενέργειας κατά τη
λειτουργία αναμονής Eco Power
< 1 W
Διαστάσεις – Κύρια μονάδα
(Π x Υ x Β) 88 x 107 x 118 χιλ.
Βάρος - Κύρια μονάδα 0,38 κιλά
Suomi
Ilmoitettu lähtöteho 0,35 W RMS
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-
suhde
<22 dBu
Haun valittavuus >28 dBu
Harmoninen kokonaishäiriö <3 %
Signaali–kohina-suhde >50 dBA
Viritysalue FM: 87,5–108 MHz
Virtalähde
- Verkkovirta
- paristo
Malli : ASUC30E-075025
Tulo: AC100-240V 50/60Hz
0.3A;
htöteho: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Virrankulutus käytössä 1,5 W
Virrankulutus ECO Power
-valmiustilassa
<1 W
Mitat – päälaite (L x K x S) 88 x 107 x 118 mm
Paino – päälaite 0,38 kg
Magyar
Névleges kimenő teljesítmény 0,35 W RMS
Érzékenység
- Mono, 26 dB H/Z arány
<22 dBu
Keresési szelektivitás >28 dBu
Teljes harmonikus torzítás <3%
Jel-zaj arány >50 dBA
Hangolási tartomány FM: 87,5 - 108 MHz
Tápegység
- Váltakozó áram
- Elem
Típus : ASUC30E-075025
Bemenet: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Kimenet: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Teljesítményfelvétel 1,5 W
Eco készenléti üzemmód
teljesítményfelvétele <1 W
Méretek - Főegység
(Sz x Ma x Mé) 88 x 107 x 118 mm
Tömeg - Főegység 0,38 kg
OFF
90
120
EN
Press to reverse the projection Scroll to rotate the projection
CS
Stisknutím převrátíte projekci. Posunum otočíte projekci.
DA
Tryk på for at vende det projicerede billede omvendt. Rul for at rotere det projicerede billede.
DE
Drücken, um die Projektion umzudrehen. Drehen, um die Projektion zu drehen.
EL
Πατήστε για αναστροφή της προβολής. Κάντε κύλιση για περιστροφή της προβολής.
ES
lselo para invertir la proyección. Desplácelo para girar la proyección.
FI
Käännä heijastusta painamalla painiketta. Kierrä heijastusta pyörittäl.
FR
Appuyez pour inverser la projection. Faites déler pour pivoter la projection.
HU
Nyomja le a gombot a kivetített kép megfordísához. Görgetéssel forgathatja a kivetett képet.
IT
Premere per invertire la proiezione. Scorrere per ruotare la proiezione.
NL
Druk hierop om de projectie om te keren.
Druk hierop om de projectie om te keren.
Blader om de projectie te draaien.
PL
Naciśnij przycisk, aby odwrócić wyświetlany obraz. Przewijaj, aby obracać wwietlany obraz.
PT
Prima para inverter a projeão. Desloque-se para rodar a projecção.
RU
Нажмите, чтобы перевернуть проецируемое
изображение.
Используйте колесико, чтобы повернуть
проецируемое изображение.
SK
Stlačem tlidla obráťte premietnutý obraz. Rolovam otočte premietnutý obraz.
SV
Tryck för att vända projiceringen i motsatt riktning. Bläddra för att rotera projiceringen.
UK
Натисніть, щоб показати зворотну проекцію. Прокрутіть, щоб повернути проекцію.
KK
Проекциялауды кері ету үшін басыңыз. Проекциялауды бұру үшін айналдырыңыз.
PROJECTION ON/OFF
REVERSE PROJECTION
ROTATE PR
OJECTION
SS
EN
When the system is turned on, press it to select the sleep timer period.
When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS
Když je systém zapnutý, stisknutím tlačítka nastavíte časovač vypnutí.
Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA
Når systemet er tændt, skal du trykke på den for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE
Wenn das System eingeschaltet ist, drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
EL
Με το σύστημα ενεργοποιημένο, πατήστε το για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη.
Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF]
(ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES
Cuando el sistema está encendido, púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión.
Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [OFF] (desactivado), el
temporizador de desconexión está desactivado.
FI
Kun järjestelmään on kytketty virta, valitse uniajastimen jakso painamalla painiketta.
Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR
Lorsque le système est sous tension, appuyez dessus pour sélectionner la période d’arrêt programmé.
Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’af che, l’arrêt
programmé est désactivé.
SET ALARM 1
SET ALARM 2
SET ALARM 1
SET ALARM 2
HOUR +
MINUTE +
2 sec.
2 sec.
SET ALARM1
EN
1 Press and hold SET ALARM 1/SET ALARM 2 for 2 seconds.
2 Press HOUR+ to set the hour.
3 Press MINUTE+ to set the minute.
4 Press SET ALARM 1/SET ALARM 2 to conrm.
CS
1 Stiskněte a podržte tlačítko SET ALARM 1/SET ALARM 2 na 2 sekundy.
2 Stisknutím tlačítka HOUR+ nastavte hodinu
3 Stisknutím tlačítka MINUTE+ nastavte minuty
4 Stisknutím tlačítka SET ALARM 1/SET ALARM 2 potvrďte volbu.
DA
1 Hold SET ALARM 1/SET ALARM 2 nede i 2 sekunder.
2 Tryk på HOUR+ for at indstille timetallet
3 Tryk på MINUTE+ for at indstille minuttallet
4 Tryk på SET ALARM 1/SET ALARM 2 for at bekræfte.
DE
1 Halten Sie SET ALARM 1/SET ALARM 2 2 Sekunden lang gedrückt.
2 Drücken Sie HOUR+, um die Stunden einzustellen.
3 Drücken Sie MINUTE+, um die Minuten einzustellen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung SET ALARM 1/SET ALARM 2.
EL
1 Πατήστε παρατεταμένα το SET ALARM 1/SET ALARM 2 για 2
δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε HOUR+ για να ρυθμίσετε την ώρα
3 Πατήστε MINUTE+ για να ρυθμίσετε τα λεπτά
4 Πατήστε SET ALARM 1/SET ALARM 2 για επιβεβαίωση.
ES
1 Mantenga pulsado SET ALARM 1/SET ALARM 2 durante 2 segundos.
2 Pulse HOUR+ para ajustar la hora.
3 Pulse MINUTE+ para ajustar los minutos.
4 Pulse SET ALARM 1/SET ALARM 2 para conrmar.
FI
1 Paina SET ALARM 1/SET ALARM 2-painiketta 2 sekunnin ajan.
2 Aseta tunnit HOUR+-painikkeella.
3 Aseta minuutit MINUTE+-painikkeella.
4 Vahvista painamalla SET ALARM 1/SET ALARM 2-painiketta.
FR
1 Maintenez SET ALARM 1/SET ALARM 2 enfoncé pendant 2 secondes.
2 Appuyez sur HOUR+ pour régler l’heure
3 Appuyez sur MINUTE+ pour régler les minutes
4 Appuyez sur SET ALARM 1/SET ALARM 2 pour conrmer.
HU
1 Tartsa nyomva a [xxx] gombot 2 másodpercig.
2 Az óra beállításához nyomja meg a [xxx] gombot
3 A perc beállításához nyomja meg a [xxx] gombot.
4 A [xxx] gomb lenyomásával hagyja jóvá.
IT
1 Tenere premuto SET ALARM 1/SET ALARM 2 per 2 secondi.
2 Premere HOUR+ per impostare l’ora.
3 Premere MINUTE+ per impostare i minuti.
4 Premere SET ALARM 1/SET ALARM 2 per confermare.
HU
Ha a rendszer be van kapcsolva, nyomja le a gombot az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához.
Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához. Ha a kijelzőn [OFF] (kikapcsolva) jelzés látható, az
elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
IT
Quando il sistema è acceso, premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
Premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico. Quando [OFF] (spento) viene visualizzato, il timer di
spegnimento viene disattivato.
NL
Wanneer het systeem is ingeschakeld, drukt u hierop om de sleeptimer te selecteren.
Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer [OFF] (uit) wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd.
PL
Gdy zestaw jest włączony, naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy.
Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie komunikatu [OFF] (wył.) oznacza, że wyłącznik czasowy został
wyłączony.
PT
Quando o sistema está ligado, prima-o para seleccionar o período de tempo do temporizador.
Premir para seleccionar o período de tempo do temporizador. Quando [OFF] (desligado) é apresentado, o temporizador
está desactivado.
RU
На включенной системе нажмите эту кнопку, чтобы выбрать период работы таймера отключения.
Нажмите для выбора периода работы таймера отключения. Если отображается индикация [OFF] (Выкл.), значит
таймер отключения выключен.
SK
Keď je systém zapnutý, stlačením tlačidla vyberte čas do automatického vypnutia.
Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia. Keď sa zobrazí hlásenie [OFF] (vypnuté), časovač vypnutia je
deaktivovaný.
SV
Tryck för att välja insomningstimerperiod när systemet är påslaget.
Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [OFF] (av) visas avaktiveras insomningstimern.
UK
Коли систему ввімкнено, натискайте цю кнопку кілька разів, щоб вибрати період часу для таймера вимкнення.
Коли на дисплеї з’явиться напис [OFF], це означає, що таймер вимкнення деактивовано.
KK
Жүйе қосылған кезде, ұйқы таймерінің мерзімін таңдау үшін оны басыңыз.
[OFF (ӨШІРУЛІ)] жазуы көрсетілген кезде ұйқы таймері өшіріледі.
NL
1 Houd SET ALARM 1/SET ALARM 2 2 seconden ingedrukt.
2 Druk op HOUR+ om het uur in te stellen.
3 Druk op MINUTE+ om de minuten in te stellen.
4 Druk op SET ALARM 1/SET ALARM 2 om te bevestigen.
PL
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET ALARM 1/SET ALARM 2 przez 2
sekundy.
2 Za pomocą przycisków HOUR+ ustaw godzinę.
3 Za pomocą przycisków MINUTE+ ustaw minuty.
4 Naciśnij przycisk SET ALARM 1/SET ALARM 2, aby potwierdzić.
PT
1 Mantenha SET ALARM 1/SET ALARM 2 premido durante 2 segundos.
2 Prima HOUR+ para acertar a hora
3 Prima MINUTE+ para acertar os minutos
4 Prima SET ALARM 1/SET ALARM 2 para conrmar.
RU
1 Нажмите и удерживайте кнопку SET ALARM 1/SET ALARM 2 в
течение 2 секунд.
2 Установите значение часа с помощью кнопки HOUR+
3 Установите значение минут с помощью кнопки MINUTE+
4 Нажмите кнопку SET ALARM 1/SET ALARM 2 для подтверждения.
SK
1 Stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo SET ALARM 1/SET ALARM 2.
2 Stlačením tlačidla HOUR+ nastavte hodinu
3 Stlačením tlačidla MINUTE+ nastavte minúty
4 Stlačením tlačidla SET ALARM 1/SET ALARM 2 potvrďte nastavenie.
SV
1 Håll SET ALARM 1/SET ALARM 2 nedtryckt i 2 sekunder.
2 Tryck på HOUR+ och ställ in timme.
3 Tryck på MINUTE+ och ställ in minut.
4 Bekräfta genom att trycka på SET ALARM 1/SET ALARM 2
UK
1 Натисніть та утримуйте SET ALARM 1/SET ALARM 2 2 секунди.
2 Щоб встановити годину, натисніть HOUR+.
3 Щоб встановити хвилини, натисніть MINUTE+.
4 Натисніть SET ALARM 1/SET ALARM 2 для підтвердження.
KK
1 SET ALARM 1/SET ALARM 2 түймесін 2 секунд бойы басып
тұрыңыз.
2 Сағатты орнату үшін HOUR+ түймесін басыңыз.
3 Минутты орнату үшін MINUTE+ түймесін басыңыз.
4 Растау үшін SET ALARM 1/SET ALARM 2 түймесін басыңыз.
1 / 1

Philips AJ3800/12 Stručná príručka spustenia

Kategória
Budíky
Typ
Stručná príručka spustenia

V iných jazykoch