Efco MT 6500 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
LET OP!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK
POUŽÍVANIA SA OSOBA, KTORÁ STROJ
POUŽÍVA, VYSTAVUJE DENNEJ
HLADINE HLUKU ROVNAJÚCEJ SA
ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
POZOR!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA
UPRAVLJALCA PREDSTAVLJA OSEBNO
IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST
HRUPU, KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
ATENŢIE!!!
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
Î
N CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA
OPERATORUL SĂ FIE SUPUS UNUI
NIVEL DE EXPUNERE PERSONALĂ,
ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGA
CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
ADVARSEL!!!
FARE FOR HØRSELSSKADER
UNDER NORMALE BRUKSFORHOLD,
KAN DENNE MASKINEN UTSETTE
BRUKEREN FOR ET INDIVIDUELT OG
DAGLIG STØYNIVÅ SOM TILSVARER
ELLER OVERSTIGER
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR
HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING KAN
DENNA MASKIN EXPONERA
OPERATÖREN FÖR EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER
HÖGRE ÄN
85 dB(A)
PAŽNJA!!!
OPASNOST OD OŠTEĆENJA
SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA
OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
KORISTIMOŽEBITIIZLOŽENADNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Aby ste správne používali motorovú pílu a predišli nehodám, nezačína
j
te prácu bez toho, že by ste si ve
ľ
mi
pozorne prečítali návod na používanie. V tomto návode na použitie ná
j
dete vysvetlenia činnosti píly a
j
e
j
častí a pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka: Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväz. Výrobca si vyhradzu
j
e
právo na vykonávanie prípadných zmien v návode bez predchádza
j
úceho upozornenia.
SK
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabl
j
ati verno žago in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden skrbno ne
preberete tega priročnika. V navodilih se naha
j
a
j
opo
j
asnila o delovan
j
u raznih delov stro
j
a, kakor tudi
napotki za nu
j
ne preglede in ustrezno vzdrževan
j
e.
Opomba: Ponazoritve in specifikaci
j
evtempriročnikuselahkorazliku
j
e
j
o glede na zahteve posamezne
države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizva
j
alca.
SLO
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte motorsågen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att sågen skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor skall kunna förhindras. I
denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för
att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt förpliktande, utan
tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar maskinen utan att från gång till gång anpassa
innehållet i handboken.
S
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Akelitepravilnokoristitimotornupiluiizb
j
egavati moguće nesretne sluča
j
eve, nemo
j
te pristupati radu
bez prethodnog pažl
j
ivog čitan
j
a ovih uputstava. Uputstva sadrže po
j
ašn
j
en
j
a o radu svakog po
j
edinog
di
j
ela i neophodne informaci
j
e o obaveznim kontrolama i radovima na održavan
j
u.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavl
j
a
j
u nikakvu obvezu za Proizvođača.
Proizvođač pridržava pravo unošen
j
aizm
j
ena bez obveze ažuriran
j
a ovih uputstava.
BIH SRB HR MNE
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE
Pentru o utilizare corectă a ferăstrăului cu la şi pentru a evita accidentele, nu
î
ncepeţi lucrul fără a fi citit
acest manual cu cea mai mare atenţie.
Î
n acest manual veţi găsi explicaţiile privind funcţionarea diferitelor
componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi
î
ntreţinerea.
Atenţie: Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ. Firma îşi rezervă dreptul
de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua anga
j
amentul de a actualiza de fiecare dată acest manual.
RO
INNLEDNING
OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSENE
For å kunne bruke denne motorsagen korrekt vis og unngå ulykker er det viktigatduikkestarter
arbeidet før du har lest denne bruksanvisningen nøye. Denne bruksanvisningen forklarer hvordan de
enkelte delene fungerer. Du finner også informas
j
on om nødvendige kontroller og vedlikehold.
NB! De beskrivelser og bilder du finner i denne bruksanvisningen kan være g
j
enstand for små avvik.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta eventuelle endringer på produktet uten hver gang å måtte
oppdatere denne bruksanvisningen.
N
2
1 - Pred prácou s týmto prístro
om si prečíta
te návod
na použitie a údržbu
2 - Používa
te ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá
3 - Druh stro
a: MOTORO LA
4 - Zaručená hladina akustického výkonu
5 - Číslo série
6 - Značka zhody CE
7 - Rok výroby
SK
1-Pročita
te uputstva za korišten
e i održavan
epri
e
nego što pristupite korišten
u ove pile
2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3-Vrstastro
a: MOTORNA PILA
4 - Akustične snage
5-Seri
ski bro
6 - Oznaka usklađenosti CE
7 - Godina poizvodn
e
BIH
SRB
HR
MNE
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te
naprave
2 - Uporabl
a
te zaščito za glavo, oči in ušesa
3-Tipstro
a: MOTORNA ŽAGA
4 - Zagotovl
en nivo hrupa
5-Seri
ska številka
6 - Znak CE o skladnosti
7 - Proizvodn
aleto
SLO
1 - Citiţi manualul de utilizare şi
î
ntreţinere
î
nainte de a
utiliza acest aparat
2 - Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie
3 - Tipul de aparat: MOTOFERĂSTRĂU
4 - Nivel de putere acustică garantat
5 - Numărul de serie
6-Marca
CE de conformitate
7 - An de producţie
RO
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för
användning och underhåll innan du bör
ar använda
maskinen
2-Bärh
älm, skyddsglasögon och hörselskydd
3 - Maskintyp: MOTORSÅG
4 - Garantirana razina
5 - Serienummer
6 - CE-märke för överensstämmelse
7 - Produktionsår
S
1 - Les bruks- og vedlikholdsanvisningen før du
benytter denne maskinen
2 - Ha på deg h
elm, vernebriller og hørselsvern
3 - Type maskin: MOTORSAG
4 - Garantert akustisk effektnivå
5 - Serienummer
6 - EU-samsvarserklæring
7 - Produks
onsår
N
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
SK
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH
OPOZORIL
SLO
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER
S
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
BIH SRB
HR MNE
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
RO
TEGNFORKLARING OG
SIKKERHETSADVARSLER
N
4
ČASTI MOTOROVEJ PÍLY
1 - Ovládacia páka sýtiča
2-Páčka plynu
3-Bezpečnostná poistka
plynu
4 - Skrutka nastavenia
karburátora
5 - Páka brzdy reťaze
6-Tlmič výfuku
7-Reťaz
8-Lišta
9 - Kryt vzduchového filtra
10 - Spínač zapaľovania
11 - Uzáver palivove
j
nádrže
12 - Rukoväť štartéru
13 - Uzáver ole
j
ove
j
nádrže
14 - Dekompresný ventil
15 - Bočná skrutka
napínačareťaze
16 - Predná rukoväť
17 - Zadná rukoväť
SK
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE
1 - Poluga startera
2 - Poluga gasa
3 - Poluga obustave gasa
4-Vi
j
ci za podešavan
j
e
rasplin
j
ača
5 - Poluga inerci
j
ski
aktivira
j
uće kočnice
6 - Ispusna ci
j
ev
7 - Lanac
8 - Vodilica
9 - Poklopac filtera zraka
10 - Prekidač uzeml
j
en
j
a
11 - Čep spremnika goriva
12 - Rukohvat pal
j
en
j
a
13 - Čep spremnika ul
j
a
14 - Ventil za dekompresi
j
u
15 - Vi
j
ak bočnog stezača
lanca
16 - Predn
j
idržak
17 - Stražn
j
idržak
BIH SRB HR MNE
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE
1 - Ročica dušilke (čoka)
2 - Sprožilec plina
3 - Zapora sprožilca plina
4-Vi
j
aki za nastavitev
uplin
j
ača
5 - Ročica inerci
j
ske
zavore
6 - Dušilec izpuha
7-Veriga
8-Meč
9 - Pokrov zračnega filtra
10 - Stikalo za vklop/izklop
11 - Pokrov posode za
gorivo
12 - Ročica zagan
j
alnika
13 - Pokrov posode za ol
j
e
14 - Ventil za dekompresi
j
o
15 - Stranski vi
j
ak za
napen
j
an
j
everige
16 - Spredn
j
iroča
j
17 - Zadn
j
iroča
j
SLO
COMPONENTELE MOTOFERĂSTRĂULUI
1 - Buton comandă starter
2 - Buton accelerator
3-Butonblocare
accelerator
4 - Şuruburi reglare
carburator
5 - Maner frană inerţială
6 - Eşapament
7 - Lanţ
8 - Şină de ghidare
9 - Capac fi ltru aer
10 - Intrerupător de masă
11 - Buşon rezervor
carburant
12 - Maner de pornire
13 - Buşon rezervor ulei
14 - Valvă de decompresie
15 - Şurub lateral intindere
lanţ
16 - Manerul anterior
17 - Manerul posterior
RO
MOTORSÅGENS KOMPONENTER
1 - Startspak
2 - Gasspak
3 - Säkerhetsspärr för
gasspaken
4 - Förgasarens
j
usteringsskruvar
5 - Spak till
tröghetsbromsen
6-L
j
uddämpare
7-Ked
j
a
8-Svärd
9 - Kåpa till luftfilter
10 - På
/
A
vknapp
11 - Lock till bränsletanken
12 - Starthandtag
13 - Lock till ol
j
etanken
14 - Dekompressionsventil
15 - Sidomonterad
ked
j
espänningsskruv
16 - Främre handtag
17 - Bakre handtag
S
KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN
1 - Startspak
2 - Gasspak
3 - Sperre for gasspak
4 - Reguleringsskruer for
forgasser
5 - Treghetsbasert
bremsespak
6 - Eksospotte
7-K
j
ede
8 - Stang
9 - Luftfilterlokk
10 - Hovedbryter
11 - Lokk drivstofftank
12 - Starthåndtak
13 - Lokk på ol
j
etank
14 - Dekompres
j
onsventil
15 - K
j
edestrammerskrue
på siden
16 - Fremre håndtak
17 - Bakre håndtak
N
5
1 2 3 4
Slovensky
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
UPOZORNENIE: Pokia
ľ
j
e správne používaná
j
e reťazová
píla rýchlym pomocníkom a účinným nástro
j
om. Pokia
ľ
j
e
používaná nesprávne alebo bez správnych pravidiel
bezpečnosti, môže sa stať nebezpečným nástro
j
om. Aby
bola vaša práca vždy prí
j
emná a bezpečná, dodržu
j
te vždy
prísne bezpečnost pravidlá, ktoré uvedené v tomto
návode na použitiu.
POZOR: Štartovací systém
j
ednotky produku
j
e
elektromagnetic pole ve
ľ
mi zke
j
intenzity. Toto pole
môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie
rizika vážnych alebo smrte
ľ
ných poranení, by sa osoby s
pacemakerom mali poradiť so svo
j
ím lekárom a výrobcom
pacemakera ešte pred používaním tohto stro
j
a.
UPOZORNENIE! Používanie stro
j
a žu obmedzov
vnútroštátne predpisy.
1 - Motorovú pílu nepoužíva
j
te skôr, ako ste boli poučení o
j
e
j
špecifickom používaní. Začiatočníci by si mali pred prácou
obsluhu stro
j
a vyskúšať.
2 - Motorová píla musí byť používaná len dospelými osobami, v
dobre
j
fyzicke
j
kondícii a so znalosťou pravidiel na použitie.
3 - Nepoužíva
j
te motorovú pílu, ak ste unavený alebo pod
vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
4 - Pri práci nepoužíva
j
te vo
ne vla
j
úce šatky, náramky alebo
iné veci, ktoré by mohli byť zachytené pílou alebo reťazou.
Noste len upnutý pracovný odev (pozri strana 10).
5-Používa
j
te ochranné protišmykové topánky, ochranné
rukavice, okuliare, slúchadlá a prilbu (pozri str. 10).
6 - Nikdy nedovo
te, aby okolosto
j
aci zostávali vo vašom
pracovnom priestore pri štartovaní alebo pri pílení pílou
(Obr. 2).
7-Nezačína
j
te pílenie, ak pracovný priestor nie
j
e úplne
vyčistený a vyprázdnený. Nepí
te v blízkosti elektrických
káblov.
8 - Vždy
te v pevnom a bezpečnom posto
j
i(Obr.3).
9 - Motorovú pílu používa
j
te iba v dobre vetraných priestoroch,
nepoužíva
j
te
j
u vo výbušnom, hor
avom prostredí alebo v
uzavretých priestoroch (Obr. 4).
10 - Nikd
y
sa nedot
ý
ka
j
te re
ť
aze, alebo nerobte údržbu
p
íl
y
,
pokia
motor beží.
11 - Na vývod motora motorove
j
píly sa nesmie pripá
j
žiadne
zariadenie, ak ho nedodá výrobca.
12 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou
udržiava
j
te v dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo
opotrebovania ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 4).
13 - Stro
j
nepoužíva
j
te na iné účely ako uvede v návode
(pozrite ods. 32).
14 - Stro
j
nenecháva
j
te bez dozoru, ak
j
e zapnutý
j
eho motor.
15 - Denne skontrolu
j
te motorovú pílu, aby ste sa ubezpečili sa,
že
j
e každé zariadenie, bezpečnostné alebo nie, funkčné.
16 - Pri údržbe vždy dodržiava
j
te pokyny výrobcu.
17 - Nepracu
j
te s poškodenou, zle opravenou, nesprávne
zmontovanou alebo
ubovolne upravenou motorovou pílou.
Neodstraňu
j
te alebo nedeaktivu
j
te bezpečnost
zariadenia. Používa
j
te iba lišty s dĺžkou uvedenou v tabu
ke.
18 - Okrem bežne
j
údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy
sami. Obráťte sa iba na špecializované a autorizované
servisy.
19 - Nikdy neštartu
j
te motorovú pílu bez nasadeného krytu
reťazí.
20 - Pokia
reťazovú pílu nemožno používať, zlikvidu
j
te
j
uv
súlade s predpismi na ochranu životného prostredia a
nakladanie s odpadmi. Vyh
ada
j
te vášho miestneho
preda
j
cu, ktorý zariadi správnu likvidáciu reťazove
j
píly.
21 - Požičiava
j
te pílu len takým používate
om, ktorí
oboznámení s návodom na obsluhu pre užívanie motorove
j
píly. Da
j
te ďalším užívate
om návod k dispozícií, tak aby si
mohli pred použitím píly, návod prečítať.
22 - V prípade potreby akéhoko
vek ďalšieho ob
j
asnenia alebo
zásahu sa vždy sa obráťte na vášho.
23 - Tento návod starostlivo uschova
j
te a pred každým použitím
píly ho konzultu
j
te.
24 - Nezabudnite, že ma
j
ite
alebo obsluhu
j
úci pracovník nesú
zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako a
j
za
ich ma
j
etok.
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILO - ob pravilni uporabi
j
e verižna žaga hitro,
enostavno za uporabo in učinkovito orod
j
e. Ob nepravilni
ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno orod
j
e. Za
pri
j
etno in varno delo vedno strogo upošteva
j
te nasledn
j
a
in vsa druga varnostna navodila, navedena v tem
priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motor
j
a povzroča zelo šibko
elektromagnetno pol
j
e. To elektromagnetno pol
j
elahko
moti delovan
j
e nekaterih srčnih spodbu
j
evalnikov. Za
zman
j
šan
j
etvegan
j
a za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti mora
j
o osebe, ki ima
j
ovgra
j
en srčni
spodbu
j
evalnik, pred uporabo stro
j
a prositi za nasvet
svo
j
ega osebnega zdravnika in proizva
j
alca srčnega
spodbu
j
evalnika.
POZOR! - Predpisi, vel
j
avni v posameznih državah, lahko
ome
j
i
j
o uporabo stro
j
a.
1-Ne uporabl
j
a
j
te motorne žage, če se pred tem niste
poučili o posebnostih n
j
ene uporabe. Uporabnik brez
izkušen
j
mora pred uporabo na pol
j
edelski površini
opraviti ustrezne va
j
e.
2-Verižnagosme
j
ouporabl
j
ati le fizično sposobne
odrasle osebe, ki pozna
j
o navodila za uporabo.
3-Verižnageneuporabl
j
a
j
te, če ste utru
j
eni, če ste pili
alkoholne pi
j
ače ali vzeli droge oz. zdravila.
4 - Nikoli med uporabo ne nosite šalov, verižic ali česarkoli
,
kar bi se lahko zapletlo v napravo ali verigo. Oblecite
tesno opri
j
eta zaščitna oblačila (gle
j
te strani 10).
5 - Nosite zaščitno nedrsečo obutev, rokavice, očala, zaščito
sluhainzaščitnelado(gle
j
te strani 10).
6 - Nikoli ne dovolite, da bi opazovalci med zagonom ali
delom z žago stali na področ
j
udela(slika2).
7 - Nikoli ne začnite z delom dokler niste očistili področ
j
a
dela. Ne uporabl
j
a
j
te žage v bližini električne napel
j
ave.
8 - Žaga
j
te samo, če imate stabilno in varno sto
j
išče (slika 3).
9 - Verižno žago uporabl
j
a
j
te le v dobro zračenih prostorih
,
ne uporabl
j
a
j
te
j
e v eksplozivni ali vnetl
j
ivi atmosferi ali
6
1
Size S
Size M
Size L
Size XL
Size XXL
p.n. 3255011
p.n. 3255001
p.n. 3255002
p.n. 3255003
p.n. 3255004
Size S
Size M
Size L
Size XL
Size XXL
p.n. 001001369A
p.n. 001000861B
p.n. 001000862B
p.n. 001000863B
p.n. 001000864B
2
3B3A
p.n. 001000835p.n. 001001284BR
Slovensky
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV
Kväčšin
r
azom p
r
ip
r
áci s moto
r
ovou pílou
j
de
,
keď reťaz zasiahne pracovníka. Pri práci s
motorovou pílou si vždy oblečte homologovaný
bezpečnostný ochranný odev. Použitím ochrannéh
o
odevu sa neodstráni nebezpečenstvo úrazu, ale v
prípade nehody zníži
j
eho dôsledky. Pri výbere
vhodného odevu si necha
j
te poradiť svo
j
í
m
preda
j
com.
Odev musí byť vhodný k dane
j
práci a pohodlný. Noste
priliehavý odev odolný proti rozrezaniu. Ideálny pracovný
odev
e kabát (Obr.1), pracovné nohavice (Obr. 2) a
čižmy s ochranou proti rozrezaniu Efco. Nenoste odevy
,
šály, kravaty alebo prívesky, ktoré by sa mohli zachytiť
na dreve alebo v kroví. Ak máte dlhé vlasy, da
j
te ich d
o
gumičky a zakryte ich (napr. šatkou alebo baretkou aleb
o
prilbou, atď.).
Noste ochranné topánky alebo čižmy vybavené
protišmykovou podrážkou a oce
ľ
ovými špičkami
(Obr. 4-5).
V miestach, kde by vám mohlo niečo spadnúť na hlavu,
noste ochrannú prilbu (Obr. 3A).
Pri práci vždy používa
te ochranné okuliare alebo štít!
Používa
te chrániče proti hluku, napr. slúchadlá (Obr.
3B) alebo ušné tampóny. Používanie pomôcok na
ochranu sluchu vyžadu
j
e väčšiu pozornosť a opatrnosť
,
pretože pracovník horšie vníma zvukové výstražné
signály (krik, zvukové výstrahy a pod.).
Používa
te rukavice s ochranou proti rozrezaniu (Obr. 6).
Efco
p
onúka kom
p
letnúradubez
p
ečnostn
ý
ch v
y
bavení.
Slovenščina
VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA
Na
več nesreč z verižnimi žagami se pripeti, ko
veriga udari uporabnika. Kadar uporabl
j
ate
verižno žago, vedno nosite odobrena varnostna
zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih oblačil ne
prepreču
e nesreč, vendar pa v primeru nesreče
zman
šu
e obseg poškodb. Zaupa
te vašemu
dobavitel
u, da bo izbral za vas primerno
opremo.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati. Nosite
prilega
oča, proti rezom odporna oblačila. Proti rezom
odporni sukn
j
iči (slika 1), delovne hlače (slika 2) in
gamaše Efco so idealne. Ne nosite oblek, šalov,
kravat ali verižic, ki bi se lahko zapletle v les ali trske.
Zvi
te in pokri
te dolge lase ( npr. z ruto, kapo,
zaščitno čelado, ipd.).
Zaščitni čevl
j
i ali škorn
j
i z nedrsečim podplatom
in neprebo
j
nim varnostnim vložkom (sliki 4-5).
Nosite zaščitno čelado (slika 3A) na kra
j
ih, k
j
er so
možni pada
j
oči predmeti.
Nosite zaščitna ala ali ščitnik za obraz.
Uporabl
j
a
j
te zaščito proti hrupu; na primer ušesnike
za zman
j
šan
j
e hrupa (slika 3B) ali čepke. Uporaba
zaščite sluha zahteva več pozornosti in previdnosti pri
delu, sa
eome
ena tudi sposobnost spre
eman
a
zvočnih opozoril na nevarnost (kričan
e, alarmi, ipd.).
Nosite proti rezom odporne rokavice (slika 6).
Efco ponu
j
a kompleten izbor varnostne opreme.
Svenska
SKYDDSKLÄDER
Flertalet olyckor med motorsågen sker när
ked
an träffar användaren. Bär alltid godkända
skyddskläder när du arbetar med motorsågen.
Att bära skyddskläder eliminerar inte risken för
personskador, men reducerar effekterna av
skadorna i samband med olyckor. Vänd dig til
l
återförsäl
aren r att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär
.
Bär åtsittande skyddskläder med sågskydd. Jacka
(Fig. 1), arbetsbyxor (Fig. 2) och benskydd från
Efco är det idealiska. Bär inte kläder, skor, slips eller
smycken som kan fastna i buskar eller sly. Sätt upp
långt hår och skydda håret med exempelvis e
n
schal, en mössa eller en h
älm.
Bärstövlarellerskyddsskormed
halkskyddande sulor och stålspetsar (Fig. 4-5).
Bär skyddsh
j
älm (Fig. 3A) platser där det finns
risk att föremål faller.
Bär skyddsglasögon eller skyddsvisir!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 3B) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta l
ud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler osv.
Bär handskar med sågskydd (Fig. 6).
Efco har ett kom
p
lett utbud av säkerhetsutrustnin
g
.
10
1 2 3 44
Slovensky
MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE
- Pritiahnite páku brzdy k predne
rukoväti (Obr. 1
)
a presvedčíte sa, že brzda reťaze nie
e v činnosti.
- Zložte maticu (A) a kryt reťaze (B, Obr. 2).
- Zo skrutiek lišty odoberte plastové tesnenie (C,
Obr. 3).
- Západku napínača reťaze (D, Obr. 3) posuňte a
ž
na doraz a skrutku napínača reťaze úplne
vyskrutku
te.
- Nasaďte lištu (F, Obr. 3) na skrutky (N).
- Nasaďte reťaz (H, Obr. 4) na ozubenie (E) a do
drážky lišty (M). Skontrolu
te, či reťaz nie
e
nasadená opačne (Obr. 6).
- Nasaďte kryt reťaze zasunutím do
eho uloženia a
pritlačíte ho proti lište, pritom zaskrutku
te skrutku
napínača reťaze (L, Obr. 5), aby západka (D, Obr
.
3) zapadla do otvoru (G) v lište.
- Namontu
te kryt reťaze a príslušné skrutky, príliš
ich neuťahu
te.
- Napnite reťaz pomocou skrutky napínača reťaze
(L, Obr.5).
- Dotiahnite upevňovacie skrutky krytu reťaze,
špičku lišty držte pritom nadvihnutú (Obr. 7)
.
Reťaz musí byť nastavená tak, aby bola dobre
napnutá a bolo možné s ňou rukou vo
ľ
ne
pohybovať (Obr. 8).
- Reťaz
e správne napnutá, ak
umôžetevytiahnu
ť
onieko
ľ
ko milimetrov z drážky hore (Obr. 8).
UPOZORNENIE - Pri práci s pílou nieko
ľ
kokrát
za deň skontrolu
j
te napnutie reťaze. Vždy
p
oužíva
j
te ochranné rukavice.
Slovenščina
NAMESTITEV MEČA IN VERIGE
- Potegnite varovalo (slika 1) proti predn
emu roča
u
in se tako prepriča
te za zavora verige n
i
vkl
učena.
-Odvi
te matice meča (A) in odstranite ščitnik
verige (B, slika 2).
- Odstranite in zavrzite plastične podložke z zatičev
meča (C, slika 3).
- Zapiralo napen
alnika verige (D, slika 3
)
pomaknite do konca, tako da do konca odvi
ete
vi
ak napen
alnika verige (L).
- Meč (F, slika 3) postavite na zatiče (N).
- Namestite verigo (H, slika 4) na zobato kolo (E) i
n
v žleb meča (M). Bodite pozorni na smer
obračan
averige(slika6).
- Namestite ščitnik verige na n
egovo ohiš
e
,
pritisnite ga ob meč in medtem privi
te vi
ak
napen
alnika verige (L, slika 5) tako, zapiralo (D
,
slika 3) pade v lukn
o (G) meča.
- Namestite ščitnik verige in n
egove matice, vendar
ih ne zategnite.
- Verigo napnete s pom
o napen
alnega vi
aka (L
,
slika 5).
- Konec meča obrnite navzgor in varno zategnite
matice ščitnika verige (slika 7). Veriga na
bo
napeta, vendar se mora dati z roko prosto obračat
i
(slika 8).
-Veriga
e pravilno napeta, kadar
o lahko dvignete
za neka
milimetrov od meča (slika 8).
OPOZORILO - med uporabo žage napetost
verige pogosto preverite. Vedno nosite zaščitne
rokavice.
Svenska
MONTERING AV SVÄRDET OCH KEDJAN
- Dra skyddet (Fig. 1) mot det främre handtaget för
att kontrollera att ked
ebromsen inte är ilagd.
- Skruva ur muttrarna (A) och demonter
a
ked
ekåpan (B, Fig. 2).
- Ta bort mellanlägget i plast som sitter på svärdet
s
låsbultar (C, Fig. 3).
-Sk
ut ked
espännarens spärrhake (D, Fig. 3) til
l
gränsläget och skruva ur ked
espänningsskruve
n
helt.
- Sätt fast svärdet (F, Fig. 3) sbultarna (N).
- Montera ked
an (H, Fig. 4) inuti ked
edrevet (E
)
och svärdhållaren (M). Kontrollera att ked
an
s
(Fig. 6) rotationsriktning är korrekt.
- Placera ked
ekåpan avsedd plats i det
speciella sätet och håll den tryckt mot svärdet
samtidigt som du skruvar i ked
espänningsskruve
n
(L, Fig. 5), tills spärrhaken (D, Fig. 3) kommer in
i
hålet (G) på svärdet.
- Montera ked
ekåpan och tillhörande muttrar uta
n
att dra åt dem.
- Spänn ked
an med h
älp av
ked
espänningsskruven (L, Fig. 5).
-Dra åt ked
ekåpans fästmuttrar ordentligt
samtidigt som du riktar svärdets spets uppåt (Fig
.
7). Ked
an skall
usteras att den är väl spänd
och löper lätt när man flyttar den för hand (Fig. 8).
-Ked
an har korrekt spänning när den kan lyfta
s
uppåt ett par millimeter (Fig. 8).
VARNING! Kontrollera ked
j
ans spänning flera
gånger per dag när du använder motorsågen.
Bär alltid sk
y
ddshandskar.
12
9 10 11
Slovensky
ŠTARTOVANIE
PALIVO
POZOR: benzín
j
e mimoriadne hor
ľ
avé palivo. Pri
manipulácii s benzínom alebo zmesou palív dáva
j
te
ve
ľ
pozor. V blízkosti paliva a motorove
j
píly
nefa
j
čte ani sa k nim nepribližu
j
te otvoreným
plameňom (obr.9).
- Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a popálenia sa,
s palivom zaobchádza
j
te opatrne. Je ve
ľ
mi hor
ľ
avé.
- Palivo premieša
j
te a naplňte ním nádobu vhodnú na
uchovávanie paliva (obr.10).
- Palivo mieša
j
te vonku, mimo dosahu iskier alebo
plameňov.
- Pred dopĺňaním paliva stro
j
položtenazem.
- Uzáver palivove
j
nádrže odskrutku
j
te pomaly, aby sa
uvo
ľ
nil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
- Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Vibrácie by
mohli spôsobiť
j
eho uvo
ľ
nenie a únik paliva.
- Palivo uniknuté z
j
ednotky osušte. Presuňte stro
j
o
približne 3 metre od miesta, kde ste dopĺňali palivo, až
potom naštartu
j
te motor (obr.11).
- Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúša
j
te zapáliť
uniknuté palivo.
- Počas manipulácie s palivom ani počas obsluhy
motorove
j
píly nefa
j
čte.
- Palivo skladu
j
te na čerstvom, suchom a dobre
vetranomn mieste.
- Neskladu
j
te palivo na miestach, kde
j
e suché lístie,
slama, papier a pod.
- Jednotku a palivo uchováva
j
te na miestach, kde výpary
paliva neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvoreným
plameňom, ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými
motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
-Pokia
ľ
j
e motor v chode, neotvára
j
te uzáver palivove
j
nádrže.
- Palivo nepoužíva
j
te na čistenie.
-Dáva
j
te
p
ozo
r
,ab
y
ste si
p
alivom nezaš
p
inili odev.
Slovenščina
ZAGON
GORIVO
POZOR: Bencin
j
e močno vnetl
j
ivo gorivo. Pri
rokovan
j
u z bencinom ali mešanico goriva bodite
izredno previdni. Ne kadite in ne približu
j
te se gorivu ali
motorni žagi z ogn
j
em ali odprtim plamenom (slika 9).
- Za zman
j
šan
j
e tvegan
j
a požara in opeklin vsele
j
ravna
j
te
z gorivom z vso potrebno previdnost
j
o. Gorivo
j
e izredno
močno vnetl
j
ivo.
-Gorivomeša
j
te in shran
j
u
j
te v posodi, ki
j
e odobrena za
točen
j
e goriva (slika 10).
- Gorivo meša
j
te na prostem, na mestu, k
j
er ni nevarnosti
isker ali plamenov.
- Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počaka
j
te, da
se ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
- Pokrovček goriva odpira
j
tepočasi,takodasenadtlak
sprostiindasepreprečiuha
j
an
j
e goriva.
- Po končanem dolivan
j
ugorivadobroprivi
j
te pokrovček
posode za gorivo. Tresl
j
a
j
i lahko povzroči
j
oodvit
j
e
pokrovčka in uha
j
an
j
e goriva.
- Obrišite gorivo, ki
j
e izteklo iz stro
j
a. Preden začnete
zagan
j
ati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 11).
- Nikdar in v nobenem primeru ne poskuša
j
te prižgati
izteklega goriva.
- Med rokovan
j
em z gorivom in med uporabo motorne žage
ne kadite.
- Shran
j
u
j
te gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mestu.
-Neshran
j
u
j
te goriva na kra
j
ih, k
j
er
j
e suho list
j
e, slama,
papir itd.
- Shran
j
u
j
te pilnik in gorivo na tanih mestih, k
j
er hlapi
goriva ne more
j
o priti v stik z iskrami ali odprtim
plamenom, kotlom centralne kur
j
ave, elektromotor
j
iali
električnimi stikali, pečmi itd.
- Medtem ko motor teče, ne snema
j
te pokrovčka s posode
za gorivo.
- Ne uporabl
j
a
j
te goriva kot čistilnega sredstva.
- Pazite, da goriva ne poli
j
eteposvo
j
ih oblačilih.
Svenska
START
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt bränsle.
Använd yttersta försiktighet när du hanterar bensin
eller en bränsleblandning. Rök inte och för inte eld
eller lågor i närheten av bränslet eller motorsågen
(Fig.9).
- För att minska risken för eldsvårda och att bränna sig,
hantera bränslet med omsorg. Det är mycket
lättantändligt.
- Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd
för bränslet (Fig.10).
- Blanda bränslet utomhus r det inte finns några gnistor
eller lågor.
- Placera den marken, stäng av motorn och låt den
kylas av innan du tankar.
- Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
undvika bränslespill.
- Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen
.
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
- Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.11).
- Försök under inga omständigheter att bränna upp
bränsle som har läckt ut.
- Rök inte under hanteringen av bränslet eller under
funktionen av motorsågen.
- Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
- Lagra inte bränslet platser mer torra blad, halm
,
papper etc.
- Förvara enheten och bränslet platser där
bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller
öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska
motorer eller brytare, ugnar, etc.
- Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
- Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
- Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
14
17
p.n. 4175158
18
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
4% - 25:1
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
2% - 50:1
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
L (cm³)
BENZÍN - BENCIN
BENSIN - BENZIN
BENZINĂ - BENSIN
OLEJ - OLJE - OLJA
ULJE - ULEI - OLJE
L L(cm³)
1
5
10
15
20
25
19
p.n. 001001364
p.n. 001001534
p.n. 00100136
3
p.n. 001001533
20
Slovensky
ŠTARTOVANIE
PALIVO
Tento stro
j
j
e poháňaný dvo
j
taktným motorom a vyžadu
j
eprípravuzmesi
benzinu a ole
j
a pre 2-takt motory. Pripravte zmes bezolovnatého
benzínu a ole
j
apredvo
j
taktné motory v čiste
j
nádobe, ktorá
j
e vhodná
na uchovávanie benzínu (obr.17).
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLENÝ NA
NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89 OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE
MOTOROVÉ VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠIM OKTÁNOVÝM
ČÍSLOM (Obr.18).
Zmieša
j
te ole
j
pre dvo
j
taktné motory s benzínom pod
ľ
a pokynov na
obale.
Odporúčame vam použivať ole
j
pre 2-taktné motory Efco v pomere 2% (
1:50), vyvinutý špeciálne pre všetky dvo
j
taktné motory chladené
vzduchom Efco.
Správne pomery zmesi ole
j
/palivo uvedené v schéme (obr.19) sa vzťahu
j
ú
na motorový ole
j
Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 (Fig.20) (obr. 20)
alebo na rovnocen kvalit ole
j
(špecifikácie JASO FD alebo ISO
L-EGD). Keď špecifikácie ole
j
a NIE SÚ rovnocenné alebo nie sú známe,
použite zmes v pomere 4% (1:25).
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE MOTOROVÉ
VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupu
j
te iba také množstvo paliva, ktoré spotrebu
j
ete; nekupu
j
te
viac, ako spotrebu
j
ete počas
j
edného alebo dvoch mesiacov;
- Benzín uchováva
j
te v hermeticky uzavrete
j
nádrži, na čerstvom
a suchom mieste.
UPOZORNENIE: Pri príprave zmesi nikdy nepoužíva
j
te palivo s
obsahom etanolu vyšším ako 10%; môže sa použiť gasohol
(zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym obsahom etanolu do
10% alebo palivo E10.
POZNÁMKA: Pripravu
j
te vždy iba také množstvo zmesi, ktoré
potrebu
j
ete, nenecháva
j
te palivo dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča
sa použitie stabilizačne
j
látky Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972,
ktorá umožňu
j
e uskladniť palivovú zmes na dobu 30 dní (obr.21).
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE: Benzín s obsahom alkylov nemá rovnakú
hustotu ako normálny benzín. Preto motory nastavené na
normálny benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie skrutky H.
Pri tomto postupe sa musíte obrátiť na autorizované servis
stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA (Obr.23)
Pred do
p
ĺ
ňaním zmesi bandaskou
p
otraste
(
obr.22
)
.
Slovenščina
ZAGON
POGONSKO GORIVO
Stro
j
pogan
j
a dvotaktni motor, ki kot gorivo uporabl
j
a mešanico bencina
in ol
j
a za 2-taktne motor
j
e. Zmeša
j
te neosvinčeni bencin in ol
j
eza
dvotaktne motor
j
e v čisti posodi, ki
j
eodobrenazatočen
j
e bencina (slika
17).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL,
KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika
18).
Ol
j
eza2-taktnemotor
j
ezmeša
j
te z bencinom po navodilih na n
j
egovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo ol
j
aza2-taktnemotor
j
eEfcovrazmer
j
u 2% (
1:50),ki
j
e izdelano posebe
j
za dvotaktne motor
j
e z zračnim hla
j
en
j
em
Efco.
Pravilno razmer
j
eol
j
a/goriva, navedeno v tabeli (slika 19), vel
j
av
primeru uporabe ol
j
azadvotaktnemotor
j
eEfcoPROSINT 2 ali
EUROSINT 2 (Fig.20) (slika 20) ali enakovrednega visokokakovostnega
ol
j
a(po karakteristikah standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD). Kadar
karakteristike ol
j
a NISO enakovredne ali niso znane, pripravite mešanico
ol
j
a in goriva v razmer
j
u 4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA
VOZILAOZIROMAOLJAZA2-TAKTNEIZVENKRMNE
MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebu
j
ete za svo
j
o
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali dveh
mesecih;
- Bencin shran
j
u
j
te v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO: Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabl
j
a
j
te goriva
z več kot 10% etanola; dovol
j
ena
j
e uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10% vsebnost
j
o etanola ali goriva E10.
OPOMBA: Pripravite samo toliko mešanice, kolikor
j
opotrebu
j
ete za
tako
j
šn
j
o uporabo; ne pušča
j
te goriva v rezervoar
j
u ali v posodi dal
j
ši
čas. Priporočamo uporabo stabilizator
j
azagorivoEmak ADDITIX 2000
kat. št. 001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 30 dni (slika
21).
Alkilirani bencin
OPOZORILO: Alkilirani bencin nima enake gostote kakor navadni
bencin. Zato
j
eprimotor
j
ih, ki so nastavl
j
eni za uporabo
navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vi
j
akaH.Zata
poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 23)
Preden nali
j
ete
g
orivo v rezervoar,
p
retresite ročko z mešanico
(
slika 22
)
.
Svenska
START
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
av bensin och ol
j
a för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och ol
j
a
för tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.17).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR
CERTIFIERATS FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI
FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER
MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.18).
Blanda motorol
j
an för 2-taktsmotorer med bensinen genom att föl
j
a
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda ol
j
a för 2-taktsmotorer Efco 2% (1:50)
speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Efco.
De korrekta proportionerna ol
j
a/bensin visade i nedanstående tabell
(Fig.19) är lämpliga om man använder motorol
j
aEfcoPROSINT 2
och EUROSINT 2 (Fig.20) eller en likvärdig motorol
j
a av hög kvalitet
(specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD). När
ol
j
especifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ettl
4% (1:25)blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER
OLJA FÖR 2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller
två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET:Användaldrigbränslemedenetanolhalver
10%. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en
etanolhalt upp till 10% eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn
Emak ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om
blandningen skall sparas så lång tid som 30 dagar (Fig.21).
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET: Alkylerad bensin har inte samma densitet
som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med
normal bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven
H. Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.23)
Skaka bränslebehållaren innan du
f
y
ller
p
å bränsle
(
Fi
g
.22
)
.
16
25 26
Slovensky
ŠTARTOVANIE
OLEJ PRE MAZANIE REŤAZÍ
Správne mazanie reťaze behom pílenia znižu
j
e
opotrebovanie medzi reťazou a vodiacou lištou na
minimum a tak predlžu
j
e ich životnosť. Do nádrže
prile
j
te doporučené množstvo kvalitného ole
j
a(Obr.
25).
UPOZORNENIE - Je zakázané používať použitý
ole
! Na lišty a reťaze používa
te špeciálne
biologicky rozložite
ľ
ne mazivo (eco
lube Efco
p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)), ktoré šetrí
životné prostredie a priaznivo ovplyvňu
e
životnosť píly.
Pred štartovaním motora sa ubezpečte, či reťaz
nie
e v kontakte s neznámym predmetom.
S motorom na vo
ľ
nobehu sa reťaz nesmie točiť.
V opačnom prípade kontaktu
te Autorizovaného
Servisného Strediska, aby vykonala kontrolu a
odstránenie problému.
Pokia
ľ
motor beží, držte vždy prednú rukoväť
pevne
ľ
avou rukou a zadnú rukoväť pravou rukou
(Obr. 26). Skontrolu
te, či všetky časti vášho
tela dostatočne ďaleko od reťaze a tlmiča výfuku.
Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť
poranenia osôb, ktoré trpia problémami s obehom
krvi alebo ma
ú problémy nervového pôvodu. Ak
spozoru
ete príznaky ako stŕpnutie, strata
citlivosti, zníženie normálne
sily alebo zmeny
farby pokožky, obráťte sa na svo
ho lekára. Tieto
príznaky sa zvyča
ne pre
avu
ú na prstoch, rukách
azá
p
ästiach.
Slovenščina
ZAGON
OLJE ZA MAZANJE VERIGE
Pravilno mazan
e verige med žagan
em zman
šu
e
tren
e med verigo in mečem na minimum in tako
podal
šu
en
uno živl
en
sko dobo. Vedno uporabl
a
te
kvalitetno ol
e(slika25).
OPOZORILO - Nikoli ne uporabl
j
a
j
te odpadnega
ol
j
a. Vedno uporabl
j
a
j
te biološko razgradl
j
ivo
sredstvo za mazan
j
e ((npr. eco
lube Efco št.
001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)), ki ustreza
meču in verigi in
j
e hkrati naravi in drugim delom
žage pri
j
azno.
Pred zagonom žage se prepriča
j
te, da giban
j
e
verige ni ovirano.
V prostem teku motor
j
aseveriganesmevrteti.
V nasprotnem primeru stika pooblaščeni Servisni
Center, da izvede pregled in odpravite težavo.
Po zagonu motor
j
a trdno primite z levo roko
spredn
j
i roča
j
in z desno roko zadn
j
i roča
j
(slika
26). Prepriča
j
te se, da nobeden od delov vašega
telesa ni v bližini verige in dušilke izpuha.
Izpostavl
j
enost tresl
j
a
j
em lahko povzroči
poškodbe osebam, ki ima
j
o težave s krvnim
obtokom ali živčev
j
em. Če opazite določene
simptome, na primer odrevenelost, poman
j
kan
j
e
občutl
j
ivosti, upad normalne moči ali spremembo
v barvi kože, se obrnite po zdravniško pomoč. Ti
znaki se ponavadi po
j
avi
j
o na prstih, dlaneh ali v
zapest
j
ih.
Svenska
START
SMÖRJOLJA FÖR KEDJAN
Om ked
j
an är korrekt smord när sågen används
reduceras slitaget mellan ked
j
an och svärdet betydligt,
vilket garanterar längre hållbarhet. Använd alltid ol
j
a
av god kvalitet (Fig. 25).
VARNING - Det är förb
udet att återanvända
spillol
a! Använd alltid biodegraderbart
smör
medel (eco
lube Efco p.n. 001001548 (5ℓ)
- 001001549 (1ℓ)), speciellt avsett för svärd och
ked
or. detta sätt visar du respekt för naturen
och ökar livslängden motorsågens
komponenter.
Kontrollera att det inte finns något skräp eller
dylikt på ked
aninnandustartarmotorn.
När motorn går på lägsta varvtal skall ked
an inte
snurra. Annars kontakta en Auktoriserad
Serviceverkstad för att utföra en kontroll och rätta
till problemet.
Håll alltid i det främre handtaget med vänster
hand och i det bakre handtaget med höger hand
när motorn är (Fig. 26). Kontrollera att alla
dina kroppsdelar är behörigt avstånd från
ked
an och från l
uddämparen.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador
personer som lider av blodcirkulationseller
nersa problem. Kontakta läkare om du
upplever fysiska symptom som domningar,
bristande känslighet, minskning av normal styrka
eller förändringar i hudfärgen. Dessa symptom
uppträder oftast i fingrarna, händerna eller
handlederna.
18
30 31 32
Slovensky
ŠTARTOVANIE
POZOR: dodržiava
j
te bezpečnostné predpisy o
manipulácii s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy
vypnite motor. Palivo nikdy nedopĺňa
j
te, keď
j
estro
j
alebo motor v činnosti a kým horúce. Pred
naštartovanímmotorasapresuňteaspoňo3mod
miesta, kde ste dopĺňali palivo (obr.30). NEFAJČTE!
1 - Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli
znečisteniu nádrže.
2 - Uzáver palivove
j
nádrže uvo
nite pomaly.
3 - Opatrne nale
j
te palivovú zmes do nádrže. Zabráňte
rozliatiu.
4 - Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a
skontrolu
j
te tesnenie.
5 - Uzáver palivove
j
nádrže naskrutku
j
te na miesto,
utiahnite. Poutiera
j
te prípadne rozliate palivo.
POZOR: skontrolu
j
te, či nedochádza k úniku paliva a,
ak k nim dochádza, pred používaním ich odstráňte.
Pod
ľ
apotrebyzavola
j
te servisné stredisko preda
j
cu.
Motor
j
ezahltený
- Prepnite vypínač zapa
ovania Zap./Vyp. do polohy STOP.
-Uvo
nite zarážky krytu (1, Obr. 31).
- Odstráňte kryt (2).
- Vsuňte vhodný nástro
j
pod koncovku sviečky (3, Obr. 32).
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutku
j
te a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko nieko
kokrát, aby sa vyčistila
spa
ovacia komora.
- Upevnite sviečku späť a zapo
j
te koncovku sviečky,
zatlačte koncovku pevne –zmontu
j
te ostatné časti.
- Prepnite vypínač zapa
ovania Zap./Vyp. do štartovace
j
polohy I.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy – a
j
keď
j
e
motor studený.
- Teraz naštartu
j
te motor.
Slovenščina
ZAGON
POZOR: pri rokovan
j
u z gorivom upošteva
j
te
varnostne napotke. Pred poln
j
en
j
em goriva vsele
j
ugasnite motor. Nikdar ne doliva
j
te goriva, kadar motor
teče ali kadar
j
e vroč. Pred zagonom motor
j
ase
premaknite vsa
j
3 m od mesta, na katerem ste natočili
gorivo (slika 30). NE KADITE!
1 - Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da
preprečite morebitno onesnažen
j
e goriva.
2 - Pokrovček za gorivo odvi
j
a
j
te počasi.
3 - Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo.
Pazite,dagorivanepoli
j
ete.
4 - Preden znova privi
j
ete pokrovček za gorivo, očistite in
pregle
j
te tesnilo.
5-Natotako
j
privi
j
tepokrovčekzagorivoingapritegnitez
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva..
POZOR: preverite, ali morda k
j
e pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščan
j
a. Po potrebi se obrnite na servisno službo
pod
j
et
j
a, k
j
er ste kupili stro
j
.
Motor
j
epoplavl
j
en
- Stikalo za vklop premaknite v izklopl
j
en položa
j
“STOP“.
- Odpnite pritrdila pokrova (1, slika 31).
- Odstranite pokrov (2).
- Vstavite ustrezno orod
j
e v kapo vžigalne svečke (3, Slika
32).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
-Odvi
j
te in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zagan
j
alnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in prikl
j
učite kapo
vžigalne svečke; močno
j
o pritisnite navzdol ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to
j
e položa
j
za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti
položa
j
(“OPEN”) – tudi če
j
e motor hladen.
- Zaženite motor.
Svenska
START
V
A
RNING: föl
j
säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar.
Fyll aldrig bränsle i en maskin med motor igång
eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån
platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan du
startar motorn (fig.30). RÖK INTE!
1 - Rengör ytan runt tanklocket för att undvika
föroreningar.
2 - Lossa tanklocket försiktigt.
3 - Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik
spill.
4 - Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5 - Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt de
t
för hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om är fallet avlägsna dem för användningen.
Om nödvändigt, kontakta återförsäl
j
arens
kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- Lossa spärrarna från locket (1, Fig.31).
- Ta av locket (2).
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (3, bild 32).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa
brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan,
tryck den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
-Sta
r
ta nu moto
r
n.
20
33 34 35 36
Slovensky
ŠTARTOVANIE
POZOR
Moto
r
ovúpílunikdynešta
r
tu
j
te bez
namontovane
j
lišty, bez reťaze a bez ochranného krytu
spo
j
ky (brzda reťaze) – spo
j
ka
by sa mohla uvo
ľ
niť a spôsobiť poranenia osôb.
ŠTARTOVANIE MOTORA
Pri štartovaní motorove
j
píly treba zaradiť brzdu reťaze. Brzdu
reťaze aktivu
j
te potlačením páčky brzdy reťaze / predného
chrániča ruky (smerom k lište) do polohy zaradene
j
brzdy
reťaze (obr.33). Stlačením tlačidla (A, Obr. 34) otvorte
dekompresný ventil. Pri prvom zážihu sa automaticky zavrie.
Odporúčame vám stlačiť tlačidlo pred každým naštartovaním.
nasa
j
te palivo do karburátora. Zatlačte páčku štartéra (C,
Obr.35) smerom dolu (1). Pílu položte do stabilne
j
polohy na
zem. Skontrolu
j
te či sa môže reťaz vo
ľ
ne točiť a nenaráža na
cudzie predmety. Pred naštartovaním motora sa uistite, že
motorová píla nie
j
e v kontakte so žiadnym predmetom. Nikdy
sa nesnažte naštartovať motorovú pílu, keď
j
e lišta v záreze.
Ľ
avou rukou uchopte pred rukoväť a pravou nohou pridržte
zadnú rukoväť (Obr. 36). Nieko
ľ
kokrát zatiahnite za šnúru
štartéru motor naskočí. Prepnite páčku štartéra (C, Obr.37)
do stredne
j
polohy (2). Pokraču
j
te v štartovaní zatiahnutím za
šnúru štartéru. Ako náhle motor naskočí, vypnite brzdu reťaze a
počka
j
te nieko
ľ
ko sekúnd. Potom stlačte plynovú páčku (B, Obr.
38), čím odbloku
j
ete štartovacie nastavenie karburátoru Brzdu
uvo
ľ
nite (Obr. 39).
UPOZORNENIE - Pokia
ľ
štartu
j
ete teplý motor,
nepoužíva
j
te na spustenie sýtič.
UPOZORNENIE - Štartovacie nastavenie karburátora
používa
j
te len vo fáze štartovania motora.
ZÁBEH MOTORA
Motor dosiahne svo
j
ho maximálneho výkonu po 5-8 hodinách
práce.
V dobe zábehu nenecháva
j
te motor bežať na vo
ľ
nobeh pri
maximálnych otáčkach, aby sa príliš nezaťažoval.
POZOR! - V dobe zábehu nemeňte karburáciu s cie
ľ
om
zvýšiť výkon; motor by sa mohol poškodiť.
POZN:
j
e normálne, že nov
ý
motor počas prvého použitia d
y
mí.
Slovenščina
ZAGON
POZOR
Nikda
r
ne zagan
j
a
j
te moto
r
ne žage, če niso
montirani meč, veriga in pokrov sklopke (zavora za verigo)
– sklopka se lahko odvi
j
e in povzroči telesne poškodbe.
ZAGON MOTORJA
Ob zagonu motorne žage mora biti zavora verige aktivirana.
Aktivira
j
te zavoro verige tako, da vzvod zavore / ščitnik za roko
potisnete napre
j
(proti mu) v položa
j
aktiviran
j
a zavore (slika
33). S pritiskom na potisni gumb (A, slika 34) se odpre
dekompresi
j
ski ventil. Ob prvem zagonu se bo samode
j
no zaprl.
Priporočamo, da pritisnete na ta gumb pred vsakim zagonom.
Potisnite ročico čoka (C, slika35) do konca navzdol (1). Verižno
žago položite v stabilen položa
j
na tla. Prepriča
j
te se, da se
verigalahkoprostoobračaindanivstikuskakršnimikolitu
j
ki.
Preden poženete motor, se prepriča
j
te, da motorna žaga ni v
stiku z nobenim predmetom. Nikdar ne zagan
j
a
j
te motorne
žage, če
j
e meč zagozden v lesu. Spredn
j
iroča
j
trdno primite z
levo roko in položite desno nogo na zadn
j
iroča
j
(slika 36).
Neka
j
krat potegnite za vrvico zagan
j
alnika, dokler motor ne
slišite zvokov obračan
j
a motor
j
a. Potisnite ročico čoka (C, slika
37) v sredn
j
i položa
j
(2). Potegnite za vrvico zagan
j
alnika in
poženite motor. Ko motor delu
j
e, sprostite zavoro verige in
počaka
j
te neka
j
sekund. S pritiskom na ročico plina (B, slika 38)
pospešite delovan
j
e motor
j
a, tako da sprostite samode
j
ni
ome
j
ilnik na polovici plina. Sprostite zavoro (slika 39).
OPOZORILO - Za ponoven zagon toplega motor
j
ane
uporabl
j
a
j
te dušilke (čoka).
OPOZORILO - Samode
j
ni ome
j
ilnik uporabl
j
a
j
te samo ob
zagonu motor
j
a.
VPELJAVANJE MOTORJA
Motor doseže svo
j
o polno moč po 5 - 8 urah delovan
j
a.
V tem obdob
j
u ne pustite, da bi motor deloval s polnimi obrati
brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno
obremenitev.
OPOZORILO! - V času vpel
j
avan
j
a ne spremin
j
a
j
te
nastavitev uplin
j
ača, da bi dobili dodatno moč; tako lahko
motor poškodu
j
ete.
OPOMBA: povsem normalno
j
e, da nov motor pri prvi uporabi in
tudi še kasne
j
e odda
j
adim.
Svenska
START
V
A
RNING
Sta
r
ta ald
r
ig moto
r
sågen utan svä
r
d, ked
j
a
och kopplingsskydd (ked
j
ebroms) monterade – kopplingen
kan lossna och orsaka personskador.
START AV MOTORN
Ked
j
ebromsen måste vara inkopplad när du startar motorsågen.
Lägg i ked
j
ebromsen genom att sk
j
uta ked
j
ebromsspaken /
handsskyddet framåt (mot stången), i läget broms inkopplad
(Fig.33). Tryck knappen (A, Fig. 34) att
dekompressionsventilen öppnas. Vid första tändningen stängs
ventilen automatiskt. Vi rekommenderar att knappen trycks in
före var
j
e start. Tryck startspaken (C, Fig. 35) nedåt så långt det
går (1). Lägg ner motorsågen på marken så att den ligger stabilt.
Kontrollera att ked
j
an kan löpa obehindrat och att den inte stöter
emot något föremål. Innan du startar motorsågen se till att den
inte är i kontakt med något föremål. Försök aldrig att starta
motorsågen r svärdet befinner sig i ett snitt. Håll i det främre
handtaget med vänster hand och ställ höger fot det bakre
handtagets bas (Fig. 36). Dra i startsnöret ett par gånger tills
den första den första tändningen hörs från motorn.Ställ
startspaken (C, Fig. 37) i mittläget (2). Starta sågen genom att
dra i startsnöret. Avaktivera ked
j
ebromsen och vänta ett par
sekunder efter att motorn har startat. Aktivera sedan gasspaken
(B, Fig. 38) r att frigöra den automatiska
halvaccelerationsanordningen. Lägg ur bromsen (Fig. 39).
VARNING - Använd inte startspaken när motorn redan är
varm.
VARNING! Använd halvaccelerationsanordningen
uteslutande för att starta motorn.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal effekt efter 5-8 timmars arbete.
Låt inte motorn maximalt tomgångsvarvtal under denna
inkörningsperiod så att det inte blir för stor belastning på motorn.
VARNING! Justera inte förgasningen för att öka effekten
under inkörningsperioden. Det kan bli skador på motorn.
OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under och efter
den första användnin
g
en.
22
41 42 43 44
Slovensky
ZASTAVENIE MOTORA
ZASTAVENIE MOTORA
Uvo
ľ
nite plynovú páčku a nastavte motor na vo
ľ
nobeh (B,
Obr. 41).
Vypnite motor prepnutím páčky štartéra (C, Obr.41) úplne
hore (3). Nepoklada
j
te pílu na zem, ak sa reťaz ešte točí.
ZÁBEH REŤAZE
Napínanie reťaze sa musí vždy robiť pri studene
j
reťazi.
Nieko
ľ
kokrát pretočte reťaz rukou a namažte
j
uole
j
om
(Obr. 42). Na nieko
ľ
ko minút spustite motor na miernu
rýchlosť a skontrolu
j
ete správno fungovania ole
j
ového
čerpadla (Obr. 43). Zastavte motor a nastavte napnutie
reťaze. Spustite motor a urobte nieko
ľ
ko rezov do kmeňa.
Opäť motor zastavte a skontrolu
j
ete napätie reťaze.
Opaku
j
te tak dlho, pokia
ľ
reťaz nie
j
e dostatočne napnutá.
Reťazou sa nedotýka
j
te terénu.
UPOZORNENIE - Nikdy sa nedotýka
te reťaze,
p
okia
ľ
motor beží.
SYSTÉM PROTI ZAMRZNUTIU
Pri teplotách pod , posuňte klapku (A, Obr. 44
)
do zimne
j
polohy. Týmto spôsobom sa spolu so
studeným vzduchom nasáva a
j
teplý vzduch z
okolia valca a vnútri karburátora sa potom netvor
í
ľ
ad.
Pri teplote nad +10°C vráťte klapku (A, Obr. 45) do
letne
j
polohy inak by mohlo
j
k poruchám
motora z dôvodu prehriatia.
Slovenščina
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA
Sprostiteročicoplinainpustite,damotortečezna
j
man
j
šimi
obrati (B, slika 41).
Motor ugasnete z vračan
j
em ročice čoka (C, slika 41) do
konca navzgor (3). Verižne žage ne odlaga
j
te na tla, dokler se
veriga popolnoma ne ustavi.
VPELJAVANJE VERIGE
Nove verige se raztegu
j
e
j
oin
j
ih morate pogosto dodatno
napeti. Napetost verige uravnava
j
te samo takrat, ko
j
everiga
hladna. Na
j
pre
j
verigo obrnite in podmažite z dodatnim ol
j
em
(slika 42). Poženite žago in pustite, da se vrti z zmerno
hitrost
j
o. Prepriča
j
te se, da črpalka za ol
j
e delu
j
e pravilno
(slika 43). Zaustavite motor in nastavite napetost verige.
Ponovno poženite žago, naredite neka
j
poskusnih rezov v
hlod in tako segre
j
te verigo. Ustavite motor; pustite, da se
veriga ohladi in ponovno nastavite napetost. Postopek
ponavl
j
a
j
te, dokler veriga ne zadrži pravilne napetosti. Z
verigo se ne dotika
j
te tal.
OPOZORILO - Ob delu
j
očem motor
j
usenikoline
dotika
j
te veri
g
e.
SISTEM PROTI ZAMRZOVANJU
V pogo
j
ih uporabe žage pri temperaturah izpod
0°C, premaknite kurzor (A, slika 44) v zimsk
i
položa
j
. Na ta način se vpihava tudi vroči zrak iz
cilindra in tako prepreču
j
e nastanek ledu v
uplin
j
aču.
Ko se temperatura dvigne nad +10°C, pomaknite
kurzor (A, slika 45) v letni položa
j
. Če tega ne
boste storili, lahko pride do slabšega delovan
j
a
motor
j
a zaradi pre
g
revan
j
a.
Svenska
STOPP AV MOTORN
STOPPAVMOTORN
Släpp gasspaken att motorn går lägsta varvtal (B
,
Fig. 41).
Stäng av motorn genom att sk
j
uta startspaken (C, Fig. 41)
uppåt långt det går (3). Lägg inte ner motorsågen
marken förrän ked
j
an har slutat löpa.
INRNING AV KEDJAN
Justeringen av ked
j
an måste alltid göras när ked
j
an är kall
.
Snurra ked
j
an för hand samtidigt som du smör
j
er den med
extra ol
j
a (Fig. 42). Starta motorn och låt den
medelhögt varvtal i ett par minuter samtidigt som du
kontrollerar att ol
j
epumpen fungerar korrekt (Fig. 43)
.
Stoppa motorn och
j
ustera ked
j
espänningen. Starta motorn
och prova sågen en trädstam. Stoppa motorn och
kontrollera ked
j
espänningen igen. Gör om proceduren tills
ked
j
an har uppnått sin maximala längd. Se till att s
j
älva
ked
j
an inte kommer i beröring med marken.
V
A
RNING - Vidrör aldri
g
ked
an när motorn är i
g
ån
g
.
FROSTSKYDDSSYSTEM
Ställ knappen (A, Fig. 44) i vinterläge r
temperaturen är lägre än . sugs även varm
luft in från cylindern och det bildas inte någon is
inuti förgasaren.
När temperaturen är över +10°C skall knappen (A,
Fig. 45) stå i sommarläge. Om knappen inte ställs i
sommarläge kan det bli störningar motorn till
föl
j
daverhettnin
g
.
24
49 50 51 52
Slovensky
POUŽITIE
BRZDA REŤAZE
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÍPAD
SPÄTNÉHO VRHU
Ku spätnému vrhu môže
j
sť, keď sa špička lišty
dotkne pevného predmetu, alebo keď sa reťaz v
reze dreva zabloku
j
e, prípadne sa od neho odrazí
(Obr. 49-50-51). Na zabránenie spätného vrhu alebo
na zmiernenie
j
eho následkov
j
e nutné mať stálu
kontrolu nad pílou pevným držaním oboma rukami.
BRZDA REŤAZE
Brzda reťaze
j
eve
ľ
mi dôležité bezpečnostné zariadenie
reťazove
j
píly. Chráni používate
ľ
a pred prípadnými
nebezpečnými spätnými vrhmi, ku ktorým môže počas
práce
j
sť. Aktivovanie brzdy reťaze za následok
okamžité zablokovanie reťaze a robí sa stlačením páky
(Obr. 52) (ručné zapnutie), alebo automatickou
zotrvačnosťou, ako náhle sa páka posunie vpred (Obr.
53) v prípade náhleho spätného vrhu (zotrvačné
zapnutie). Brzda reťaze sa uvo
ľ
pákou smerom k
pracovníkovi (Obr. 54).
KONTROLA ČINNOSTI BRZDY
Pri robení kontroly píly pred každým zahá
j
ením práce s
pílou skontrolu
j
te správnu funkčnosť brzdy reťaze pod
ľ
a
nasledu
j
úcich bodov:
1-Naštartu
j
te motor a uchopte pílu pevne oboma
rukami.
2 - Uveďte reťaz do chodu pridaním plynu a potom
chrbtom
ľ
ave
j
ruky zatlačte na páku brzdy smerom
vpred (Obr. 52).
3-Pokia
ľ
brzda pracu
j
e správne, musí sa reťaz
okamžite zastaviť. Potom uvo
ľ
nite plynovú páčku.
4 - Brzdu uvo
ľ
nite (Obr. 54).
ÚDRŽBA BRZDY: Kontrolu
j
te opotrebovanie pásu brzdy.
Na
j
menšia h
r
úbka
p
ásu
j
e 0.60 mm.
Slovenščina
UPORABA
ZAVORA VERIGE
VARNOSTNA OPOZORILA V ZVEZI S
POVRATNIM UDARCEM
Do povratnega udarca lahko pride, ko se konica
meča česa dotakne ali kadar se les stisne in
priščipne verigo v rezu (slike 49-50-51).
Povratnemu udarcu se izognete ali ga omilite s
trdim pri
emom obeh roča
ev.
INERCIJSKA ZAVORA VERIGE
Inerci
j
ska zavora zagotavl
j
ana
j
več
j
o varnost pri
uporabi verižne žage. Uporabnika ščiti pred nevarnimi
povratnimi udarci, ki se lahko pripeti
j
o v fazi žagan
j
a.
Vkl
j
uči se in v trenutku zaustavi giban
j
everige,ko
uporabnik pritisne na ročico (slika 52) (ročni vklop) ali
samode
j
no, kadar se zaščita v trenutku nenadnega
povratnega udarca zaradi inerci
j
e pomakne napre
j
(slika 53) (inerci
j
ski vklop). Uporabnik izkl
j
uči zavoro
verige tako, da potegne ročico proti sebi (slika 54).
KONTROLA DELOVANJA ZAVORE
Med pregledom žage pred vsako uporabo, preverite
delovan
j
e zavore po nasledn
j
em postopku:
1 - Poženite motor in trdno primite oba roča
j
az
obema rokama.
2 - Z ročico za plin poženite žago, s hrbtom leve roke
potisnite ročico zavore napre
j
in navzdol (slika
52).
3 - Ko se zavora vkl
j
uči in veriga zaustavi, sprostite
ročico plina.
4-Sprostitezavoro(slika54).
VZDRŽEVANJE ZAVORE: Preverite obrabo traku
zavo
r
e. N
j
e
g
ova na
j
man
j
ša debelina sme biti 0.60 mm.
Svenska
ANVÄNDNING
KEDJEBROMS
SÄKERHETSREGLER MOT BAKSLAG
Det finns risk för bakslag när svärdspetsen vidrör ett
föremål eller när ked
j
an blockeras eller kläms ihop
av trät under sågningen (Fig. 49-50-51). Se till att du
har kontroll över motorsågen och håll den stadigt
med båda händerna för att förebygga och reducera
risken för bakslag.
KEDJEBROMS - TRÖGHETSBROMS
Den tröga ked
j
ebromsen är en anordning som ger
maximal säkerhet vid användning av motorsågen.
Ked
j
ebromsen skyddar användaren mot eventuella farliga
bakslag som kan bli aktuella under de olika skedena av
arbetet. Bromsen aktiveras och får ögonblickligen ked
j
an
att stoppas när användarens hand trycker på spaken (Fig.
52) (manuell aktivering) eller när skyddet automatisk
t
sk
j
uts framåt p.g.a. tröghetskraften (Fig. 53) i händelse av
ett plötsligt bakslag (tröghetsaktivering). Ked
j
ebromsen
släpper när spaken sk
j
uts mot användaren (Fig. 54).
KONTROLL AV BROMSENS FUNKTION
Kontrollen av maskinen som skall göras innan man bör
j
ar
arbeta skall omfatta en kontroll av bromsens funktion
enligt nedanstående punkter:
1 - Starta motorn och fatta tag om handtagen med båda
händerna.
2 - Dra i gasspaken r att sätta igång ked
j
an, sk
j
u
t
bromsspaken framåt med h
j
älp av baksidan
vänster hand (Fig. 52).
3 - När bromsen träder i funktion stoppas ked
j
an
omedelbart. Släpp gasspaken.
4 - Lägg ur bromsen (Fig. 54).
UNDERHÅLL AV BROMSEN: Kontrollera att det inte är
slitagepåbromsbandet.Detmåstehaent
j
ocklek
minst 0.60 mm.
26
57 58
Slovensky
POUŽITIE
PRACOV PRAVIDLÁ
POZOR Stínanie stromov si vyžadu
j
e skúsenosti. Ak
nie ste odborníkmi, nesnažte sa o stínanie stromov.
VYHÝBAJTE SA VŠETKÝM OPERÁCIÁM, PRE
KTORÉ SA NECÍTITE KVALIFIKOVANÍ! Mene
j
skúseným pracovníkom sa odporúča nepíliť stromy,
ktorých priemer kmeňa presahu
j
e dĺžku lišty.
Pri prvom použití píly skúste na
j
prv previe nieko
ľ
ko
rezov do pevného kmeňa, aby ste pri
j
e
j
použití získali
istotu. Pri pílení nastavte plný výkon. Na pílu príl
netlačte, samotná váha píly umožňu
j
epílenies
minimálnou silou.
UPOZORNENIE - Nikdy nepí
ľ
te za zlého počasia, pri
zle
j
vidite
ľ
nosti, pri nízkych alebo naopak pri vysokých
teplotách. Vždy si kontrolu
j
te, či na strome nie suché
konáre, ktoré by mohli na Vás počas práce spadnúť.
PÍLENIE STROMU
Pri stína a delení využíva
j
te prítomnosť háku, ktorý
používa
j
te ako os otáčania. Pred začiatkom pílenia si
poriadne prezrite strom a
j
eho okolie. Uvo
nite si pracovnú
plochu. Pripravte si čo na
j
širšiu ústupovú cestu pred pádom
stromu (Obr. 57). Na
j
skôr odpí
te všetky vetvy v dolne
j
časti
kmeňa do výšky asi 2 m. Urobte zárez do hĺbky
odpoveda
j
úce
j
1/4 priemeru kmeňa na te
j
strane stromu, na
ktorú chcete, aby strom padol (1-Obr. 58).
Asi o 10 cm vyššie začnite s druhým rezom, ktorý sa spo
j
íso
špičkou prvého rezu. Týmto spôsobom vypílite klin, ktorý určí
smer dopadu stromu (2 - Obr. 58).
Teraz preveďte zo strany opačne
j
kprvémurezuskutočný
rez pílenia stromu, ktorý musí byť umiestnený o 4-5 cm
vyššie ako prvý rez (3 - Obr. 58).
Vždy ponecha
j
te lomo
j
adro, (A, Obr. 59-60) ktoré umožní
kontrolu smeru pádu stromu. Ešte skôr ako sa strom začne
hýbať, vložte do zárezu klin, aby ste zabránili prípadnému
zovretiu píly v reze.
Ak
j
e priemer kmeňa väčší, ako dĺžka lišty, postupu
j
te pod
a
nákresu na Obr. 60.
Slovenščina
UPORABA
DELOVNA NAVODILA
POZOR - Podiran
j
edreves
j
e opravilo, ki ter
j
a izkušn
j
e.
Ne lotite se podiran
j
a dreves, če ste neizkušeni.
IZOGNITE SE VSEM DELOM, ZA KATERA SE NE
ČUTITE USPOSOBLJENI! Neizkušenim uporabnikom
svetu
j
emo, na
j
se ne loti
j
o podiran
j
a dreves, katerih deblo
ima premer več
j
i dolžine meča.
Kadar žago prvič uporabl
j
ate, naredite na
j
pre
j
neka
j
rezov
vman
j
šedebloinsetakospozna
j
te z n
j
enim delovan
j
em.
Ne glede na debelino debla vedno žaga
j
te s polnim
plinom. Pri žagan
j
u žage nikoli ne potiska
j
te navzdol. Teža
same žage
j
e dovol
j
, da žagan
j
e poteka pravilno in z
na
j
man
j
šim naporom.
OPOZORILO - Ne podira
j
te dreves ob močnem vetru, v
slabem vremenu, v pogo
j
ih slabe vidl
j
ivosti ali pri zelo
visokih oz. nizkih temperaturah. Drevo vedno pregle
j
te za
mrtve ve
j
e, ki bi lahko padle med podiran
j
em.
PODIRANJE DREVES
Pri podiran
j
u dreves in odžagovan
j
uve
j
si lahko pomagate tako,
da žago oprete na oporne zobce na žagi. Pred začetkom
podiran
j
apreučitedrevoinn
j
egovo okolico. Pred začetkom
žagan
j
a očistite delovno področ
j
e. Pripravite si kar na
j
širšo pot
umika za trenutek, ko začne drevo padati (slika 57). Odžaga
j
te
vse ve
j
e na dnu drevesa do višine okoli 2 metrov. Napravite 90
stopin
j
sko zarezo na tisti strani drevesa, na katero bo padlo.
Globina zareze ne sme nikoli presegati 1/4 premera debla (1 -
slika 58).
Približno 10 cm (4") viš
j
e na deblu zarežite navzdol proti prvemu
rezu in odstranite zagozdo. Na ta način ste naredili zarezo in
zgib in določili smer na katero bo padlo drevo (2 - slika 58).
Zda
j
naredite rez za podiran
j
e na nasprotni strani debla. Z
rezom začnite približno 4-5 cm (2") viš
j
e od sredine zareze (3 -
slika 58).
Vedno pustite zgib (A, slika 59-60), s katerim kontrolirate smer
padan
j
a drevesa. Zagozdo vstavite v rez za podiran
j
e še preden
se začne drevo premikati. Tako preprečite, da bi se meč žage
zataknil.
Če
j
e premer debla več
j
i od dolžine meča, naredite podiralni rez
tako, kot
j
ep
r
ikazano v zapo
r
ed
j
unasliki60.
Svenska
ANVÄNDNING
ARBETSREGLER
VARNING Att fälla ett träd är ett arbete som kräver
erfarenhet. Försök inte att fälla träd om du är oerfaren.
UNDVIK ALLA ARBETEN FÖR VILKA DU INTE KÄNNER
DIG KVALIFICERAD! Oerfarna operatörer
rekommenderas att låta bli att fälla träd vars stamm har en
diameter som är större än svärdets längd.
När du använder motorsågen första gången, såga ett par
gånger i en stabil trädstam för att bli säkrare i
användningen. Accelerera till gsta varvtal när du gar.
Använd inte för stor kraft för att trycka med
motorsågen. Motorsågens tyngd är tillräcklig för att arbetet
skall kunna ske utan större ansträngning.
VARNING! Använd inte motorsågen när det är ligt
väder, dålig sikt eller för hög eller för låg temperatur.
Kontrollera att det inte finns några torra grenar som kan
falla ned.
FÄLLNING
Under fällnings- och kapningsarbetena utnytt
j
a spärrhaken,
genom att stöd
j
a dig på den. Studera trädet och marken runtom
trädet innan du bör
j
ar att såga. Gör rent i arbetsområdet. Se till
att du har en flera reträttmö
j
ligheter att du kan gå undan när
trädet bör
j
ar att falla (Fig. 57). Ta bort alla grenar som finns
den nedre delen av trädstammen, cirka 2 meter upp
stammen. ga ett snitt motsvarande 1/4 av trädstammens
diameter i rät vinkel i trädstammen. r
j
asågapådensidaav
stammen där du vill att trädet skall falla (1 - Fig. 58).
Gör sedan ett andra snitt cirka 10 cm högre upp och låt detta
snitt sammanfalla med det första snittet. detta sätt har du
sågat bort en kil som avgör åt vilket håll trädet kommer att falla
(2 - Fig. 58).
Gör nu det egentliga "fällningssnittet" motsatt sida om det
första snittet. Detta snitt, som skall lla trädet, skall läggas 4-5
cm högre upp än det första snittet (3 - Fig. 58).
Lämna alltid en sektion (A, Fig. 59-60) för att kunna kontrollera i
vilken riktning trädet fälls. Sätt in en kil i fällningssnittet innan
trädet bör
j
ar falla för att undvika att motorsågens svärd
blockeras.
Om trädstammens diameter är större än svärdets längd måste
f
ällnin
g
ssnittet
g
g
as som i sekvensen som visas i Fi
g
. 60.
28
61 62
Slovensky
POUŽITIE
ODVETVOVANIE
1 - Pri odvetvovaní stromu vždy postupu
j
te od
väčšieho priemeru smerom ku špičke.
2 - Pred zapnutím píly si ná
j
dite vždy čo
na
j
stabilne
j
ší a na
j
bezpečne
j
ší posto
j
.Ak
j
e nutné
udržu
j
te rovnováhu zaklenutím na kmeň stromu.
3 - Pílu držte opretú o kmeň stromu, aby ste sa
zbytočne neunavovali, a otáča
j
te
j
unapravú
alebo
ľ
avú stranu pod
ľ
a polohy vetvy, ktorú
chcete odpíliť (Obr.61).
4 - Pri pílení napružených vetvy si
j
dite bezpečnú
polohu k ochrane pred prípadným švihnutím
vetvy. V takom prípade vždy
ľ
te z opačne
j
strany ohybu.
POZOR - Nikdy nepí
ľ
te horným okra
om špičky
lišty, hlavne nie pri odvetvovaní, pretože hrozí
nebezpečenstvo spätného vrhu.
PÍLENIE KMEŇOV
Než začnete km píliť, vždy si overte, ako
j
e opretý o
zem, tým si zaistíte správny postup rozpílenia a
zabránite zovretiu lišty v kmeni.
1 - Začnite zárezom na horne
j
strane do asi 1/3
priemeru (1 - Obr. 62). Rez dokončíte zospodu (2
- Obr.62). Tým dosiahnete dokonalého rezu a
nedô
j
dekzovretiulištyvkmeni.
2 - Začnite zárezom na dolne
j
strane do asi 1/3
priemeru (1 - Obr. 63). Rez dokončíte zhora (2 -
Obr.63).
UPOZORNENIE - Ak pri pílení dô
de k zovretiu v
reze, vypnite motor, nadvihnite kmeň a zmeňte
eho polohu (Obr.64). Nesnažte sa uvo
ľ
niť reťaz
ťahaním za rukoväť píl
y
.
Slovenščina
UPORABA
ČIŠČENJE VEJ
1 - Vedno začnite od več
j
ega premera in se pomika
j
te
proti konici. Odstranite glavne in sekundarne ve
j
e.
2 - Pred pospeševan
j
em žage si vedno poiščite
na
j
varne
j
ši in na
j
stabilne
j
ši položa
j
e
j
epotrebno
,
si zagotovite ravnotež
j
e tako, da oprete koleno na
samo deblo.
3-Verižnagoopira
j
te na deblo, tako da se ne
utrudite preveč. Obrača
j
te
j
o na levo in desno
,
glede na položa
j
ve
j
e, ki
j
eliteodžagati(slika61).
4 - Pri žagan
j
uve
j
, ki so napete, si poiščite varen
položa
j
, na katerem vas pri pokan
j
unebod
o
udarile. Rez vedno začnite na nasprotni stran
i
krivine.
OPOZORILO - Za prečni rez ne uporabl
a
te
zgorn
ega roba konice meča, s tem bi tvegali
povratni udarec.
RAZREZ
Pri razrezu debla na želene dolžine obsta
j
a eno osnovn
o
pravilo. Pogle
j
te, k
j
e
j
e deblo podprto in ugotovite kak
o
bosta padli obe polovici po končanem rezu.
1-Če
j
e deblo podprto na obeh koncih, na
j
pre
j
naredite ma
j
hen rez na vrhu (1 - slika 62), pote
m
zakl
j
učite z rezom od spoda
j
(2 - slika 62). To b
o
preprečilo, da bi les žago priščipnil.
2-Če
j
e deblo podprto na enem koncu ali v bližin
i
sredine, na
j
pre
j
naredite ma
j
hen rez od spoda
j
(1 -
slika 63), potem zakl
j
učite z rezom od zgora
j
(2 -
slika 63).
OPOZORILO - Če deblo žago priščipne, ustavite
motor, dvignite deblo in spremenite n
egov položa
j
(slika 64). Nikoli ne poskuša
te sprostiti žage z
vlečen
em iz reza.
Svenska
ANVÄNDNING
KVISTNING
1-Bör
j
a alltid kvista där stammen har störst diameter
och mot trädspetsen när du kvistar träd. Samma
princip gäller för stora grenar.
2 - Hitta alltid det stabilaste och säkraste get innan du
accelererar motorsågen. Håll balansen genom att
sätta ned ett knä så nära s
j
älva trädstammen som
j
ligt, om det är nödvändigt.
3 - t motorsågen vila mot trädstammen att du inte
tröttar ut dig i onödan och vrid den åt höger eller åt
vänster, beroende läget grenen som skall
sågasav(Fig.61).
4 - Om grenarna som skall sågas av är spända och
sträckta, sök ett säkert läge för att skydda dig om de
slår tillbaka. Bör
j
a alltid att såga från motsatt sida sett
från grenens avbö
j
ning.
VARNING - Använd inte den övre kanten
svärdspesten, speciellt inte för att kvista. Det
föreligger risk för bakslag.
KAPNING
Innan du bör
j
ar kapa trädstammen, kontrollera hur den
liggerpåmarkensåattdukankapastammenpåkorrekt
sätt och undvika att svärdet blockeras mitt i stammen.
1-Bör
j
a att såga ovansidan av stammen och gör ett
snitt motsvarande cirka 1/3 av stammens diameter (1
- Fig. 62). Avsluta snittet underifrån (2 - Fig. 62). På
detta sätt blir snittet perfekt och svärdet blockeras inte
i trädstammen.
2-Bör
j
a att såga på undersidan av stammen och gör ett
snitt motsvarande cirka 1/3 av stammens diameter (1
- Fig. 63). Avsluta snittet från stammens ovansida
(2-Fig. 63).
VARNING - Om ked
j
an fastnar i trät under sågningen,
stoppa motorn, lyft upp trädstammen och ändra läge
den (Fig. 64). Försök aldrig att frigöra ked
j
an
g
enom att dra i motor
g
ens handta
g
.
30
Slovensky
POUŽITIE
ZAKÁZANÉ POUŽITIE
UPOZORNENIE - Vždy dodržu
te bezpečnostné
predpisy. Táto motorová píla
e navrhnutá a vyrobená
na pílenie, delenie a odstraňovanie konárov stromov a
kríkov, ako a
na rezanie drevených predmetov. Pílenie
iných materlov
e zakázané. Vibrácie a
spätný vrh sú
pri každom materiály iné a nebolo by tak dodržané
bezpečnostné požiadavky. Nepoužíva
te reťazo pílu
ako páku pre dvíhanie, posúvanie alebo delenie
predmetov. Neupína
te
udostabilnýchsto
anov. Je
zakázané pripá
nástro
e alebo iné zariadenia na
vývod motoru, ktoré niesu špecifikované výrobcom.
POZOR - Režte iba drevo alebo materiál na báze
dreva. Nikdy nerežte kov, plast, múry ani stavebný
materiál, ak nie
e z dreva.
OCHRANNÉ OPATRENIA PRE PRACOVNÝ PRIESTOR
- Nepracu
j
te v blízkosti elektrických vedení.
-Pracu
j
te iba pri dostatočne
j
vidite
ľ
nosti a svetle, aby ste
j
asne videli.
- Pred položením motorová píla na zem ho zastavte.
- Mimoriadny pozor dáva
j
te pri nosení osobných
ochranných prostriedkov, pretože tieto pomôcky môž
u
ovplyvniť počúvanie výstražných znamení (zvolania
,
signály, upozornenia a pod.).
- Mimoriadny pozor dáva
j
te pri práci na svahoch aleb
o
nerovnom teréne.
- Nikdy nerežte vo výške nad úrovňou svo
j
ich ramien; pr
i
práci vo výške nad ramenami sa motorová píla ťažk
o
ovláda a nedá sa zabrániť pôsobeniu bočne
j
sily (spätný
náraz).
- Nepracu
te s pílou, ak sto
íte na rebríku,
etove
ľ
mi
nebezpečné.
- Ak reťaz zasiahne ne
j
aký cudzí predmet, motorovú píl
u
zastavte. Motorovú pílu skontrolu
j
te a pod
ľ
a potreby da
j
te
opraviť poškodené časti.
-Dáva
j
te pozor, aby reťaz nebola špinavá a od piesku. A
j
malé množstvo nečistôt spôsobí ve
ľ
mi rýchle otupenie
reťaze píly a zvyšu
j
e možnosť spätného nárazu.
- Rukoväte udržiava
j
te vždy suché a čisté.
- Ak pílite kmeň alebo konár, ktorý
j
e napnutý, dáva
j
te
pozor, aby vás neprekvapilo náhle uvo
ľ
nenie napätia
dreva.
- Buďte maximálne opatrní pri pílení malých vetiev aleb
o
kríkov, ktoré môžu zablokovať reťaz alebo môžu byť
v
r
hnuté sme
r
om k vám a s
p
ôsobiť st
r
atu vaše
j
r
ovnováh
y
.
Slovenščina
UPORABA
PREPOVEDANA UPORABA
OPOZORILO - vedno spoštu
te varnostne predpise.
Vaša motorna žaga
e konstruirana in izdelana za
sečn
o dreves in grmov, razrez in odžagovan
eve
j
ter za žagan
e predmetov iz lesa. Z n
o
e
prepovedano žagati druge vrste materialov. Pri
žagan
u drugih materialov bi bile vibraci
einpovratni
udarec drugačne in zahtevam varnostnih predpisov
ne bi bilo zadoščeno. Verižne žage ne uporabl
a
te
kot vzvod za dvigan
e, premikan
e ali cepl
en
e
predmetov. Ne pritr
u
te
e na fiksne nosilce.
Prepovedano
e na pogon žage prikl
učiti orod
aali
naprave, ki
ih ni določil proizva
alec.
POZOR - Režite samo les oziroma materiale
izdelane iz lesa. Ne režite kovine, plastike, zidov ali
gradbenih materialov, ki niso iz lesa.
VARNOSTNI UKREPI V DELOVNEM OBMOČJU
-Nedela
j
te v bližini električnih kablov ali napel
j
av.
-Dela
j
te samo takrat, kadar
j
e zadosti svetlo, da dobro
vidite.
- Preden odložite pršilnik, ugasnite motor.
- Posebe
j
previdni in pazl
j
ivi bodite takrat, kadar
uporabl
j
ate zaščitna sredstva, sa
j
le-talahkoome
j
i
j
o
vašo sposobnost zaznavan
j
a zvokov, ki vas opozar
j
a
j
o
na nevarnost (pozivi, signali, opozorila itd.).
- Bodite izredno previdni, kadar delate na vzpetinah ali
neravnih tleh.
- Pri žagan
j
u nikoli ne držite verižne žage viš
j
e od ramen;
v visokem položa
j
u
j
e motorno žago t
j
e obvladovati in
prestrezati tangencialne sile (povratni udarec).
- Nikdar ne režite sto
eč na lestvi, to
e izredno nevarno.
- Ustavite motorno žago, če veriga naleti na tu
j
ek. Po
potrebi motorno žago pregle
j
te in popravite morebitno
poškodovane dele.
- Poskrbite, da na verigi ni nečistoč in peska. Že ma
j
hna
količina nečistoč hitro privede do tega, da veriga slabše
reže in obenem poveču
j
e možnost povratnega udarca.
-Roča
j
ina
j
bodo vedno suhi in čisti.
- Kadar žagate ve
j
o, ki
j
e pod napetost
j
o, bodite pozorni
na odbo
j
, tako da vas ob sprostitvi napetosti v lesnih
vlaknih udarec ne bo poškodoval.
- Posebe
j
bodite pozorni ob žagan
j
udrobnihve
j
ali
grmičev
j
a, ki lahko blokira verigo, odleti proti vam ali
p
ovz
r
oči, da iz
g
ubite
r
avnotež
j
e.
Svenska
ANVÄNDNING
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
VARNING - Föl
alltid säkerhetsreglerna. Den här
motorsågen har konstruerats och tillverkats för
fällning, kapning och kvistning av träd och buskar och
föremål av trä. Det är förb
udet att såga i andra typer
av material. I andra material blir vibrationer och
bakslag annorlunda, vilket betyder att
säkerhetskraven inte kan uppfyllas. Använd inte
motorsågen som hävstång för att lyfta, flytta eller
krossa föremål och blockera den inte fasta stöd.
Det är förb
udet att anbringa verktyg och tillämpningar
av annan typ än de som specificeras av tillverkaren
vid motorsågen.
VARNING - Såga enbart trä eller träbaserat material.
Såga inte metall, plast, murverk eller
byggnadsmaterial som inte är av trä.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ARBETSOMRÅDET
- Arbeta inte i närheten av elkablar.
- Arbeta enbart när sikt- och l
j
usförhållandena är
tillräckliga för att se klart.
- Stäng av motorn innan du lägger ner motorsåg.
- Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär
skydden, eftersom dan utrustning kan begränsa
förmågan att höra l
j
ud som anger fara (uppmaningar
,
signaler, varningar, etc.).
- Var ytterst försiktig när du arbetar sluttande eller
o
j
ämn mark.
- Ha inte motorsågen över axelhö
j
d när du sågar; med ett
högt grepp motorsågen, är det svårt att kontrollera
och sätta emot de tangentiella krafterna (kickback).
- Såga inte från en stege detta är ytterst farligt.
- Stoppa motorsågen om den träffar ett främmande
föremål. Undersök motorsågen och reparera eventuellt
skadade delar.
- Håll ked
j
anrenfrånsmutsochsandvenenliten
smutsmängd gör snabbt ked
j
an slö och ökar mö
j
ligheten
för kickback.
- Se till att handtagen alltid är rena och torra.
- När du sågar i en trädstam eller en gren som är spänd
eller sträckt, se upp att du inte överrumplas när
spänningen plötsligt släpper.
- Var mycket försiktig när du sågar av små grenar eller
buskar som kan blockera ked
j
an eller slungas ut mot dig
ochfådi
g
att fö
r
lo
r
a balansen.
32
65
66
67
Slovensky
ÚDRŽBA
UPOZORNENIE - Pri robení údržby noste ochranné
rukavice. Nerobte údržbu, pokia
ľ
j
e motor horúci.
BRÚSENIE REŤAZE
Delenie reťaze (Obr. 66)
j
e 3/8”x.058”. Pri brúsení
používa
j
te ochranné rukavice a gu
ľ
atý pilník o priemere Ø
5.6 mm (5/32).
Reťaz vždy brúste z vnútorne
j
strany ostria smerom von
(Obr. 65) s oh
ľ
adom na hodnoty uvedené na obrázku 66.
Rezné články reťaze musia mať po nabrúsení rovnakú
šírku a dĺžku.
UPOZORNENIE - Reťaz
j
e nutné nabrúsiť vždy, keď
zistíte, že piliny tak nepatrné ako pri normálnom
píle
Pri každom 3-4 pílení
j
e nutné skontrolovať a prípadne
obrúsiť obmedzovač bky plochým pilníkom a špeciálnym
pilníkom, ktorý sa dodáva ako volite
ľ
né vybavenie, potom
zagu
ľ
aťte predný uhol (Obr. 67).
UPOZORNENIE - Správna výška obmedzovača
hĺbky
j
e rovnako dôležitá ako správne nabrúsenie
reťazí.
LIŠTA
Lištu s cievkou v špičke
j
e nutné namazať mazivom
pomocou mazace
j
striekačky (Obr. 68).
Lištu pravidelne obraca
j
te po 8 hodinách prevádzky aby
sa opotrebovala rovnako.
Drážku lišty a otvor mazania udržu
j
te v čistote pomocou
škrabky, ktorú si môžete ob
j
ednať (Obr. 69).
Kontrolu
j
te, či vodítka lišty rovnobežné, a ak
j
e nutné,
odstráňte bočné hrany plochým pilníkom (Obr. 70).
UPOZORNENIE - Nikdy nenasadzu
j
te novú reťaz na
o
p
otrebované ozubenie
(
Obr. 71
)
.
Slovenščina
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO - Med vzdrževalnimi posegi vedno
nosite rokavice. Vzdrževalnih posegov ne izva
j
a
j
te na
vročem motor
j
u.
BRUŠENJE VERIGE
Korak verige (slika 66)
j
e 3/8”x.058”. Verigo vedno brusite z
zaščitnimi rokavicami in okroglo pilo Ø 5.6 mm (7/32).
Rezila vedno brusite s potegi navzven (slika 65)
.
Upošteva
j
te vrednosti podane na sliki 66.
Po brušen
j
umora
j
o imeti vsi rezalni členi isto širino in
dolžino.
OPOZORILO - ostra veriga proizva
j
a
j
asno
oblikovane odstružke. Ko med žagan
j
em začne
nasta
j
ati lesni prah,
j
e čas za ponovno brušen
j
e
verige.
Po vsakih 3-4 brušen
j
ih rezil morate preveriti višino vodilnih
delov in
j
o po potrebi znižati s pomoč
j
o ravne pile in
šablone (opci
j
ska oprema). Posnemite spredn
j
i vogal (slika
67).
OPOZORILO - Pravilno uskla
j
evan
j
e višine vodilnih
delov
j
e prav tako pomembno kot bren
j
everige.
MEČ
Meči so na konici opreml
j
eni z zobatim kolesom in
j
ih
morate s pomoč
j
o mazalne igle mazati z mast
j
o(slika68).
Meč morate obrniti na vsakih 8 delovnih ur. Tako
zagotovite enakomerno obrabo.
Žleb meča in odprtino za mazan
j
e očistite s pomoč
j
o
čistilca žleba (opci
j
ska oprema) (slika 69).
Vodila meča pogosto pregle
j
te zaradi obrabe. Če
j
e
potrebno, obrusite ostre robove in
j
ih poravna
j
te s pomoč
j
o
ravne pile (slika 70).
OPOZORILO - Nikoli ne vgradite nove verige na
obrabl
j
en
p
o
g
onski zobnik
(
slika 71
)
.
Svenska
UNDERHÅLL
V
A
RNING! Bär alltid skyddshandskar i samband med
underhåll. Gör inget underhåll när motorn är varm.
SLIPNING AV KEDJAN
Ked
j
edelningen (Fig. 66) är 3/8”x.058”. Slipa ked
j
an med
en rundfil, Ø 5.6 mm (7/32") Bär alltid skyddshandskar.
Slipa alltid ked
j
ans skärande del inifrån och utåt (Fig. 65)
och observera värdena i Fig. 66.
Alla såglänkar måste ha samma bredd och längd efter att
de slipats.
VARNING! En slipad ked
j
a producerar sågspån av ett
visst mått. Ked
j
an måste slipas så snart du märker att
den efterlämnar spåndamm, med mycket små mått.
Var 3: e eller 4: e gång som ked
j
an slipas måste man
kontrollera och eventuellt slipa d
j
upmallen. Använd flatfilen
och den speciella filen som medföl
j
er som extra tillbehör
och avrunda sedan framkanten (Fig. 67).
VARNING - Att d
j
upmallen
j
usteras korrekt sätt är
lika viktigt som att ked
j
an är korrekt slipad.
SVÄRD
Svärd som är försedda med ett ked
j
edrev i spetsen måste
smör
j
as med fett. Använd en fettspruta (Fig. 68).
Svärdet skall vändas var 8:e arbetstimme att det slits
j
ämnt.
Håll spåret i svärdet och smör
j
hålet rena. Rengör med
skrapan som medföl
j
er som extra tillbehör (Fig. 69).
Kontrollera att svärdets hållare är parallella. Avlägsna
utstående kanter sidan med en flatfil om det är
nödvändigt (Fig. 70).
VARNING-Monteraaldrigennyked
j
apåensliten
s
j
älvriktande rin
g
(
Fi
g
.71
)
.
34
72 73 74 75
Slovensky
ÚDRŽBA
VZDUCHOVÝ FILTER -Uvo
ľ
nite zarážky krytu (A, Obr.72),
odskrutku
j
te skrutky vzduchového filtra (D, Obr.72) a každý deň
kontrolu
j
te vzduchový filter (B). Otvorte filter (B) pomocou dvoch
j
azýčkov (E, Obr.73). Očistite odmasťovačom Emak s kódom
001101009A, umyte vodou a osušte prúdom stlačeného
vzduchu z väčše
j
vzdialenosti z vnútra smerom von.
Alternatívnym spôsobom čistenia
j
e umytie vodou so
saponátom. Filter vymeňte, ak
j
eve
ľ
mi upchatý alebo
poškodený.
PALIVOVÝ FILTER- Pravidelne kontrolu
j
te stav palivového filtra.
Ak
j
e príliš znečistený, vymeňte ho (Obr. 74).
OLEJOVÉ ČERPADLO (automaticky nastavite
ľ
né) - Výkon bo
l
nastavený vo výrobe. Množstvo dodávaného ole
j
amôžete
dodatočne regulovať pomocou regulačných skrutiek (Obr. 75).
Ole
j
preteká len pri pohybe reťazí.
UPOZORNENIE - Nikdy nepoužíva
j
te použi ole
j
.
ŠTARTOVACIA JEDNOTKA - Chladiace otvory krytu štartovace
j
j
ednotky udržu
j
te vo
ľ
a čisté pomocou štetca alebo
stlačeného vzduchu.
MOTOR/DEKOMPRESNÝ VENTIL - Rebrovanie valca
pravidelne čistite štetcom alebo stlačenym vzduchom (Obr. 76).
Nahromadením nečistôt na valci môže
j
k prehriatiu, ktore
j
e nebezpečne pre chod motora. Skontrolu
j
te a vyčistite
prípadne nečistoty okolo dekompersného ventilu, mohol by
zostať otvorený.
SVIEČKA - Doporuču
j
eme pravidelné čistenie sviečky a kontrolu
vzdialenosti elektród (Obr. 77).
Používa
j
te sviečku Champion RCJ-4 alebo inú značku
odpoveda
j
úcu tepelne
j
hodnote.
BRZDA REŤAZE -Pokia
ľ
brzda správne nefungu
j
e , zložte kryt
a poriadne vyčistite súčasti brzdy. Ak
j
e pás brzdy
opotrebovaný, a/alebo deformovaný, vymeňte ho (A, Obr. 78).
Pravidelne kontrolu
j
te, a ak
j
e nutné vymeňte zachytávač reťaze
(B, Obr. 78).
LIŠTA -Otáča
j
te lištu pravidelne a kontrolu
j
te, či v mazacích
otvo
r
och nie sú nečistot
y
(
Ob
r
.79
)
.
Slovenščina
VZDRŽEVANJE
ZRAČNI FILTER - Odpnite zaskočki pokrova (A, slika 72),
odvi
j
te vi
j
aka filtra za zrak (D, slika 72) in vsakodnevno
kontrolira
j
te filter za zrak (B). Odprite filter (B) s pritiskom na oba
j
ezička (E, slika 73). Očistite s sredstvom za razmaščevan
j
e
Emak, kat. št. 001101009A, izperite z vodo in s primerne
razdal
j
eizpiha
j
te s stisn
j
enimzrakomodznotra
j
navzven. Druga
možnost
j
epran
j
e z vodo in detergentom. Če
j
e filter možno
zamašen ali poškodovan, ga zamen
j
a
j
te.
FILTER ZA GORIVO - Občasno pregle
j
te filter za gorivo. Če
j
e
preveč umazan, ga zamen
j
a
j
te (slika 74).
OLJNA ČRPALKA (samode
j
na/nastavl
j
iva) -Pretok
j
e
prednastavil proizva
j
alec. Pretok ol
j
a lahko s pomoč
j
o
posebnega nastavitvenega vi
j
aka (slika 75) nastavi v skladu s
posebnimi potrebami tudi uporabnik. Ol
j
e teče samo, kadar se
gibl
j
e veriga.
OPOZORILO - Nikoli ne uporabl
j
a
j
te odpadnega ol
j
a.
ZAGANJALNIK - S pomoč
j
okrtačealistisn
j
enega zraka očistite
hladilne škrge zagan
j
alnika.
MOTOR / DEKOMPRESIJSKI VENTIL - Občasno s krtačo ali
stisn
j
enim zrakom očistite rebra cilindra (slika 76). Umazan
cilinder lahko povzra nevarno pregrevan
j
e motor
j
a. Pregle
j
te
bazo dekompresi
j
skega ventila; odstranite kakršnekoli ostanke,
ki bi lahko preprečevali zapiran
j
e ventila.
SVEČKA - Občasno očistite svečko in preverite razmik elektrod
(slika 77).
Uporabl
j
a
j
te svečke Champion RCJ-4 ali svečke drugih
proizva
j
alcev iste toplotne vrednosti.
ZAVORA VERIGE ezavoraverigenedelu
j
epravilno,
odstranite ščitnik verige in istite sestavne dele zavore. Če
j
e
trak zavore verige obrabl
j
en ali poškodovan, ga zamen
j
a
j
te (A,
slika 78).
Pregle
j
te in po potrebi zamen
j
a
j
te varnostno zaporo verige (B,
slika 78).
MEČ -Mečobrniteinseprepriča
j
te, da lukn
j
ezamazan
j
eniso
zamašene
(
slika 79
)
.
Svenska
UNDERHÅLL
LUFTFILTER - Lossa lockets låsanordningar (A, Fig.72), skruva
ur skruvarna i luftfiltret (D, Fig.72) och kontrollera luftfiltret (B)
dagligen. Öppna filtret (B) med h
j
älp av de två tabbarna (E,
Fig.73). Rengör med avfettningsmedel Emak kod 001101009A,
tvätta med vatten och blås på avstånd med tryckluft från insidan
och utåt. Rengör alternativt med tvål och vatten. Byt filtret om
det är kraftigt tilltäppt eller skadat.
BRÄNSLEFILTER - Kontrollera regelbundet skicket
bränslefiltret. Byt det om det är väldigt smutsigt (Fig. 74).
OLJEPUMP (automatisk, med reglerbart flöde) - Flödet är
inställt på fabriken. Ol
j
eflödet kan
j
usteras av användaren efter
föreliggande behov. För
j
usteringen används den speciella
j
usteringsskruven (Fig. 75). Ol
j
an levereras endast när ked
j
an är
i gång.
VARNING - Återanvänd aldrig spillol
j
a.
STARTENHET - Håll kylöppningarna på startenhetens kåpa fria
och rena. Använd en pensel eller tryckluft.
MOTOR / DEKOMPRESSIONSVENTIL - Rengör regelbundet
vingarna på cylindern med en pensel eller tryckluft (Fig. 76). Om
det samlas smuts på cylindern kan överhettning bli föl
j
den, vilket
i sin tur kan skada motorns funktion. Kontrollera att det inte finns
smuts dekompressionsventilens bas. Rengör vid behov.
Annars finns risk att ventilen blir kvar i öppet läge.
TÄNDSTIFT - Rengör tändstiftet regelbundet och kontrollera
avståndet mellan elektroderna (Fig. 77).
Använd tändstift Champion RCJ-4 eller av annat märke med
likvärdig värmegrad.
KEDJEBROMS -Omked
j
ebromsen inte fungerar på korrekt
sätt, demontera ked
j
ekåpan och rengör bromsens komponenter
grundligt. Byt ked
j
ebromsens band när det blir slitet och/eller
deformerat (A, Fig. 78).
Kontrollera ked
j
ans kerhetsspärr (B, Fig. 78) och byt om det
är nödvändigt.
SVÄRD - Vrid på svärdet och kontrollera att det inte finns någon
smuts i smö
r
j
hålen
(
Fi
g
.79
)
.
36
80 81 82
Slovensky
ÚRDŽBA - PREPRAVA
Na čistenie nepoužíva
j
te palivo (zmes).
KARBURÁTOR
Pred nastavením karburátora očistite uzáver štartovacieho
zariadenia (Obr. 80), vzduchový filter (Obr. 81) a zahre
j
te
motor. Tento motor
j
e navrhnutý a skonštruovaný v súlade s
ustanoveniami smernice 97/68/ES a 2002/88/ES. Karburátor
(Obr.84) bol navrhnutý tak, aby umožnil
j
edine reguláciu
skrutiek L a H v rozmedzí 1/2 otáčky. Možné rozmedzie
regulácie skrutiek L a H o 1/2 otáčky
j
e určené výrobcom a
nie
j
e možné ho zmeniť.
UPOZORNENIE - Nenastavu
j
te skrutky násilím!
Skrutka vo
nobehu T musí byť nastavená tak, aby sa zaistila
bezpeč hranica medzi vo
nobehom motora a režimom
zopnutia spo
j
ky.
Skrutka L musí byť nastavená tak, aby motor rýchlo
reagoval na pridanie plynu a mal pravidelný chod na
vo
nobeh.
Skrutka H musí byť upravená tak, aby motor behom pílenia
podával plný výkon.
UPOZORNENIE - Na chod motora môže mať vplyv
počasie a nadmorská výška.
Pri pílení alebo pri nastavova karburátora nesmú v
blízkosti píly stáť
ďalšie osoby.
ÚRDŽBA
Prenáša
j
te pílu len so zastaveným motorom, s lištou
smeru
j
úcou dozadu a zakrytou krytom (Obr. 82).
POZOR Pri prevoze motorove
j
píly na vozidle
skontrolu
j
te, či
j
e ku vozidlu dobre a pevne pripevnená
remeňami. Motorovú pílu treba prepravovať vo
vodorovne
j
polohe, s prázdnou palivovou nádržou,
pričom sa uistite, že nebudú porušené príslušné platné
predpisy o preprave stro
j
ov.
Slovenščina
VZDRŽEVANJE - PREVOZ
Goriva nikoli ne uporabl
j
a
j
te za čiščen
j
e.
UPLINJAČ
Pred nastavl
j
an
j
em uplin
j
ača očistite pokrov zagan
j
alnika
(slika 80), zračni filter (slika 81) in ogre
j
te motor. Ta motor
j
e konstruiran in proizveden tako, da
j
e skladen z
zahtevami ustreznih direktiv 97/68/ES in 2002/88/ES.
Uplin
j
(slika 84)
j
e konstruiran tako, da omogoča samo
nastavl
j
an
j
evi
j
akov L in H za eno pol obrata. 180°-ski ko
t
nastavitve vi
j
akov L in H
j
e prednastavl
j
en v tovarni in ga
uporabnik ne more spremin
j
ati.
OPOZORILO! - Ne poizkuša
j
te vi
j
akov na silo
pomikati izven dovol
j
enega obsega!
Vi
j
ak za prosti tek T se nastavl
j
a tako, da zagotavl
j
a dobro
varnostno območ
j
e med prostim tekom in vklopom
sklopke.
Zvi
j
akom L se nastavl
j
a hiter odziv motor
j
anahitre
pospešitve in ustrezno delovan
j
e v prostem teku.
Zvi
j
akom H se nastavl
j
ana
j
več
j
amočmotor
j
av fazi
žagan
j
a.
OPOZORILO - vremenski pogo
j
i in višina lahko
vplivata na delovan
j
euplin
j
ača.
Ne pustite, da bi kdorkoli stal v bližini žage, medtem
ko žagate ali kadar nastavl
j
ate uplin
j
ač.
VZDRŽEVANJE
Verižno žago prenaša
j
te samo, če
j
e motor zaustavl
j
en,
meč obrn
j
en naza
j
in ščitnik verige natakn
j
en (slika 82).
POZOR – Kadar prevažate motorno žago na vozilu,
poskrbite, da
j
e s pomoč
j
o
j
ermenov pravilno in
dobro privezana na vozilo. Motorno žago prevaža
j
te
v vodoravnem položa
j
u, s praznim rezervoar
j
em za
gorivo, pri tem pa pazite na to, da ne kršite vel
j
avnih
p
r
ed
p
isov za
p
r
evoz tov
r
stnih st
r
o
j
ev.
Svenska
UNDERHÅLL - TRANSPORT
Använd inte bränsle (blandning) för rengöring.
FÖRGASARE
Innan någon
j
ustering görs förgasaren, rengör
startanordningens kåpa (Fig. 80) och luftfiltret (Fig. 81) och
värm motorn. Denna motor har formgivits och tillverkats i
överensstämmelse med direktiv 97/68/EC och 2002/88/ES.
Förgasaren (Fig. 84) är utformad så att
j
usteringar endast kan
göras med skruvarna L och H i ett område 1/2 varv.
Inställningsområdet för skruvarna L och H, dvs. 1/2 varv, är
inställt av tillverkaren och denna inställning går inte att ändra.
VARNING - Gör inga inställningar utanför skruvarnas
inställningsfält!
Skruven för tomgångsvarv T
j
usteras för att en god
säkerhetsmarginal mellan det lägsta varvtalet och varvtalet
där kopplingen läggs i.
SkruvenLmåste
j
usteras att motorn svarar snabbt
bryska accelerationer och att den fungerar väl lägsta
varvtal.
Skruven H måste
j
usteras så att motorn har tillgång till högsta
effekt under sågningen.
VARNING - Klimat- och
j
dskillnader kan orsaka
skillnader i förgasningen.
Låt inga andra personer vistas i närheten av
motorsågen under arbetet eller när förgasningen
j
usteras.
UNDERHÅLL
Ha motorn avstängd, svärdet riktat bakåt och svärdskåpan
påsatt när motorsågen transporteras (Fig. 82).
VARNING För transport av motorsågen fordon
säkerställ att den är korrekt och ordentligt fästsatt
fordonet med remmar. Motorsågen ska transporteras
horisontalt, med tom tank, säkerställ också att det inte
bryter mot gällande regler för transport av dessa
maskiner.
38
Slovensky
ÚDRŽBA
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používan
í
alebo vždy po dvoch rokoch bežného používania
zabezpečte generálnu kontrolu, ktorú mus
í
vykonať špecializovaný technik autorizovaného
strediska.
POZOR! - Všetky operácie údržby, ktoré nie
uvedené v tomto návode, musia byť
vykonané v autorizovanom servisnom
stredisku. Aby bola zaručená nepretržitá a
správna činnosť postrekovača, nezabudnite,
že pri prípadne
j
výmene
j
eho dielov sa musia
použiť výhradne ORIGINÁLNENÁHRADNÉ
DIELY.
Prípadné nepovolené modifikácie a/alebo
použitie neoriginálnych čas príslušenstva,
môže spôsobiť vážne alebo a
j
smrte
ľ
poranenia obsluhu
j
úceho pracovníka alebo
tretích osôb.
Slovenščina
VZDRŽEVANJE
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve let
i
ob običa
j
ni uporabi,
j
e priporočl
j
iva splošna
kontrola, ki na
j
bo izvedena ob prisotnost
i
specializiranega strokovn
j
aka servisne mreže.
POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki niso
navedeni v tem priročniku, mora
j
o biti izvedeni
v pooblaščeni delavnici. Za
zagotovitevneprekin
j
enega in pravilnega
delovan
j
aatomizer
j
a, ne pozabite, da mora
j
o
biti pri morebitnih zamen
j
avah obrabnih delov
uporabl
j
eni izkl
j
učno ORIGINALNI
NADOMESTNI DELI.
Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali
uporaba neoriginalnih prikl
j
učkov ima
j
o lahko
za posledico hude telesne poškodbe ali smrt
uporabnika ali dru
g
ih oseb.
Svenska
UNDERHÅLL
EXTRA UNDERHÅLL
Låt en specialiserad fackman från en auktorisera
d
serviceverkstad göra en allmän kontroll av
utrustningen var
j
e år vid säsongens slut vi
d
intensiv användning och vartannat år vid norma
l
användning.
VARNING!
Allt underhåll som inte beskrivs i
denna bruksanvisning måste utföras av en
auktoriserad verkstad. Alla delar av maskinen
som skall bytas måste bytas mot ORIGINAL
RESERVDELAR för att garantera att
maskinens funktion blir korrekt och konstant.
Eventuella e
j
auktoriserade ändringar
och/eller användning av icke originaltillbehör
kan orsaka allvarliga eller dödliga skador
operatören eller tred
j
epart.
40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Efco MT 6500 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu